Текст книги "Разрушение прикрытия (ЛП)"
Автор книги: Стелла Римингтон
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
Когда она в конце концов добралась до входа в церковь, ровно за пять минут до назначенного времени встречи, она была уверена, что за ней никто не следит.
Внутри была туристическая группа китайских посетителей, толпящихся в центре нефа, так что Лиз прошла по боковому проходу и села. Она смотрела вверх на окна и потолок, как заинтересованный турист. В то же время она не спускала глаз с двери, но никто из них не вошел. На мгновение она задумалась о паре, судя по одежде, явно американца, но вскоре они ушли. Затем прибыли четыре женщины в чем-то похожем на купленные на месте зимние пальто. Они преклонили колени перед алтарем, прежде чем сесть на одну из задних скамеек.
Через несколько минут китайцы ушли, а Лиз направилась к Святилищу, перейдя дорогу перед алтарем. Хотя церковь теперь была баптистской, большая часть первоначального католического убранства ее интерьера была сохранена. Медленно она прошла через открытую дверь в маленький коридор, который, как она знала, вел к пристройке – часовне, построенной в начале шестнадцатого века и пережившей удары молнии и пожары, которые несколько раз уничтожали главную церковь. Обычно открытая для публики часовня была закрыта сегодня, о чем сигнализировал толстый красный шнур, натянутый между двумя медными стойками, преграждающий вход через двойные двери в конце зала. Оглянувшись, Лиз увидела, что никто не обращает на нее внимания, поэтому она быстро обошла красный шнур, поднялась на четыре ступеньки и открыла дверь в часовню.
Она моргнула, когда ее глаза привыкли к тонкому желтовато-коричневому свету, излучаемому единственным источником света в комнате – двумя высокими свечами у маленького алтаря. Света было достаточно, чтобы Лиз смогла разглядеть четыре ряда скамеек в маленькой комнате. Как и было сказано, она подошла и села на скамью третьего ряда в самом дальнем правом конце, рядом с боковым проходом. Она тихо сидела, ее глаза были устремлены на алтарь с золотым крестом, богато украшенным драгоценными камнями, пережитком католических времен.
Она пришла немного раньше, но через несколько минут услышала, как открылась дверь, а затем шаги, замершие у последнего ряда скамеек. Она не оборачивалась, а ждала, что Миша скажет: «Алтарь очень старый». Затем она отвечала: «Сколько лет?» И он говорил: «Достаточно взрослая», – и садился прямо за ней. Если бы их прервали, они выглядели бы как два человека, ищущие утешения или тихо молящиеся, вдали от туристов, заполняющих основную часть церкви.
Но вместо этого знакомый голос сказал: «Привет, Лиз. Как ты нашел это место? Я приезжал много лет, прежде чем обнаружил это.
Сердце Лиз упало. Это был Кертис, и теперь он двигался вокруг скамьи и стоял в конце ее, улыбаясь. Оглянувшись, Лиз увидела, что дверь в часовню была широко открыта – любой, кто проходил мимо, мог заглянуть внутрь и увидеть их, особенно Мишу.
Ей нужно было быстро избавиться от Кертиса, но она не должна быть грубой или сердиться из-за того, что ее побеспокоили – это может просто вызвать у него еще большее любопытство к ней.
– Мне нужно было побыть наедине несколько минут, – сказала она, надеясь, что он поймет намек.
Он этого не сделал и сел в конце скамьи впереди, полуобернувшись, чтобы поговорить с ней.
'Да. Это прекрасное тихое место, – сказал он. «Я всегда приезжаю сюда, когда бываю в Таллинне, но никогда не привожу туристов. Я не хочу его портить. Но я рад, что ты нашел его.
Сердце Лиз упало. Она видела, что он готовился провести с ней приятный день. Она должна была как-то избавиться от него, иначе эта поездка была бы пустой тратой времени.
И вдруг тишину нарушил звонок мобильного телефона. Лиз подпрыгнула. Наверняка это была не она. Она выключила его.
Именно тогда она увидела краем глаза фигуру, проходящую мимо открытой двери. Она не могла разглядеть лица, но это явно был мужчина: хорошо сложенный, в майке оливкового цвета. Фигура помедлила в дверном проеме, заглянула и быстро прошла мимо.
Это должен быть Миша. Он был бы напуган, увидев двух человек в часовне и услышав телефонный звонок. Он подумает, что собрание было сорвано. Она должна каким-то образом помешать ему уйти.
Кертис держал телефон у уха. 'Да. Почему? Что случилось?' Он некоторое время слушал, а потом сказал: «Хорошо. Я сейчас же приду. Он повесил трубку и с сожалением посмотрел на Лиз. 'Мне жаль. Это был отель. Что-то случилось с одним из участников, но они не сказали, что по телефону. Боюсь, мне придется вас покинуть, но всего доброго, увидимся позже. Он встал и поспешил к выходу, с грохотом закрыв за собой дверь часовни.
Лиз нужно было быстро добраться до Миши.
33
Лиз вернулась в главную церковь и встала у ширмы, лихорадочно ища мужчину, которого она увидела мельком. На скамьях нефа не было никого, даже отдаленно похожего на фигуру, которую она увидела в дверном проеме. Затем в боковом проходе она увидела мужчину, стоящего у одной из массивных церковных колонн и рассматривающего витраж. На нем был свитер в стиле милитари оливкового цвета и темные парусиновые брюки.
Не оглядываясь, мужчина опустил голову и медленно пошел к входу в церковь. Он как будто колебался перед отъездом. Лиз быстро зашагала по центральному проходу, достаточно быстро, чтобы первой добраться до двери. Затем она свернула в боковой проход и направилась прямо к мужчине в оливковом свитере. Глядя прямо на него, она поймала его взгляд и остановилась в нескольких футах от него. – Часовня теперь свободна, – сказала она и прошла мимо него по дальнему проходу нефа.
Снова одна в частной часовне, она села, чувствуя уверенность, что, по крайней мере, Кертис больше не появится – о чем бы ни был телефонный звонок, он избавился от него. Она была менее уверена, что Миша снова придет в часовню, и мысленно застонала от мысли, что проделала весь этот путь только для того, чтобы пропустить встречу по чистой случайности.
Она сидела в одиночестве, казалось, целую вечность. Она задавалась вопросом, стоит ли ей пойти искать Мишу, хотя его неявка предполагала, что даже если она найдет его, это может просто напугать его навсегда.
Потом дверь за ней медленно скрипнула. Кто-то сделал шаг, потом еще один, потом застыл на месте. Лиз напряженно ждала, не смея оглянуться.
– Говорят, алтарь очень старый. Слова выходили легко, только с легким акцентом.
Словно священник, интонирующий ответ, Лиз спросила: «Сколько лет?»
Был долгая пауза. 'Достаточно старый.' Затем он прошел вперед и сел на скамью прямо позади нее.
– Привет, Миша, – сказала Лиз.
– Кто был этот человек с вами раньше? – спросил он.
«Он лидер туристической группы, с которой я работаю».
– Почему он был здесь?
«Просто не повезло. Он осматривал церковь. Он знает эту часовню, узнал меня и хотел поболтать. Он не имеет к этому никакого отношения и не знает, почему я здесь.
«От кого был звонок? О чем это было?'
Хороший вопрос, подумала Лиз. Она задавалась вопросом, был ли этот телефонный звонок божественным вмешательством или кто-то из ее опекунов присматривал за ней. Но она сказала: «Это был отель. Что-то случилось с одним из нашей группы, и ему пришлось вернуться, чтобы во всем разобраться.
'Что случилось?'
– Не знаю, но уверен, что нас это не касается. Вероятно, это небольшая авария. Остальные члены моей группы довольно стары.
Она не могла видеть лица Миши, когда он сидел позади нее, но чувствовала, что он успокоился. Затем он сказал: «Я не ожидал, что встречу сегодня женщину».
'Это проблема?'
«Конечно, это проблема. Особенно, когда женщина молода и привлекательна. Если бы здесь был мужчина, этот туроператор не пошел бы за ним».
– Я не знаю об этом. Он тоже мог бы найти его привлекательным.
Она услышала тихий вздох, свидетельствующий о том, что Миша позабавился.
Лиз сказала: «В любом случае, я здесь, к лучшему или к худшему. Приступим к делу? Вы сказали, что у вас есть срочная информация.
'Я делаю. И это очень ценно. Что я могу ожидать взамен?
Майлз Брукхейвен предупреждал ее об этом. Она твердо сказала: «Я не собираюсь платить вам сейчас. Я пришел, чтобы услышать, что вы хотите нам сказать. Ваш контракт заключен с американцами, и если я скажу им, что ваша информация представляет ценность, они вам заплатят.
– Вы должны думать, что это будет иметь ценность. Вы проделали долгий путь, чтобы услышать это.
«Конечно, мне интересно услышать что-нибудь, что вы скажете о российской деятельности в моей стране. Но до сих пор то, что мы узнали, слишком расплывчато, чтобы помочь нам. Мне нужно что-то, над чем мы можем действовать.
Она чувствовала, что Мише не понравился ее тон. Но ей нужно было получить всю историю, все, что он знал, а не только несколько отрывков за раз, раздав ее, будучи уверенной, что взамен он получит солидную толстую пачку долларов.
Он тихо сказал: «Вы понимаете, откуда берется моя информация?»
Лиз кивнула.
– Тогда ты знаешь, что это не всегда последовательно. Мой источник, – он сделал паузу, все еще не желая говорить, что это был его брат из ФСБ, – не знает о наших переговорах.
– Он не разделяет вашего взгляда на режим?
Была пауза. – Нет, – сказал наконец Миша. «Но тогда он не видел тел со сбитого на Украине авиалайнера. Я сделал.'
Лиз могла слышать эмоции в его голосе, но чувствовала конфликт между его ненавистью к режиму, который может убить так много безобидных людей, и его нежеланием критиковать собственного брата. Она ничего не сказала. Миша продолжал: «Я хочу сказать, что то, что я узнаю от него, не всегда является исчерпывающим или полным. Он не знает, что я рассказываю кому-то еще то, что он говорит мне, и это не отчет, который он дает мне. Я не в состоянии задавать ему слишком много вопросов, потому что это может показаться подозрительным. А нет документов – это просто невозможно. Ты понимаешь?'
Она сделала. Миша мог поднимать темы, задавать общие вопросы, а в конце заправленного водкой вечера попытаться заставить брата похвалиться и рассказать ему, что происходит на самом деле, не подозревая, конечно, что Миша тут же возьмет то, что он ему рассказал, и продаст. западной разведке. Она сказала да. Я понимаю. И точно так же, как вы должны верить, что будете вознаграждены за вашу помощь, так и мы верим, что то, что вы говорите нам, – это именно то, что вы узнали из своего источника».
– Очень хорошо, – ответил он. – У нас есть взаимопонимание. И он начал говорить, быстро, но четко, а Лиз внимательно слушала.
Вернувшись в Россию из Украины, Миша увидел своего брата на семейном празднике, но поговорить с ним было мало. Казалось, это не имело значения, так как теперь, когда Миша вернулся домой, у них будет достаточно времени для встречи. Но тут ни с того ни с сего Мише сказали, что его отправляют в Эстонию. Он хотел хорошенько поговорить со своим братом перед отъездом, поэтому предложил арендовать небольшую дачу на несколько дней и порыбачить.
В первую ночь у них была пьянка. – Я не пытался равняться на своего брата, – сказал Миша, как бы признавая недостаток. «Он пьет больше меня в любой день, и мне нужно было иметь возможность отчитываться, четко помня о том, что он сказал».
– Хорошая мысль, – мягко сказала Лиз, желая, чтобы было поменьше вечеринок и побольше достоверной информации.
Миша, возможно, почувствовал ее нетерпение. Он объяснил, что до того, как его брат стал слишком недееспособным, он спросил его, как идут дела на работе. Великолепно, ответил его брат, что обычно можно было бы не считать его стандартной реакцией (он никогда не признавался в трудностях ни на работе, ни дома), но затем он добавил, что недавно добился чего-то вроде переворота. Ой, сказал Миша, что это было? И его брат сказал: помнишь, я говорил тебе, что мы поместили кого-то в Великобританию – нелегала? Ну, они нацелились на кого-то, кто сейчас очень важен в их спецслужбах.
Миша заметил, что его брат сказал ему примерно то же самое во время их последней встречи. На секунду он подумал, что его брат рассердится, но вместо этого расплылся в ухмылке и сказал: «Да, но я не говорил вам, что у нас там два нелегала».
Удивленная этим, Лиз спросила: «Два нелегала, вы уверены?»
'Абсолютно. Мой брат повторил это, потому что я, должно быть, выглядел удивленным».
– Два нелегала знают друг о друге?
– Абсолютно, – снова сказал Миша. – Они не могли не знать о присутствии друг друга в вашей стране. Видите ли, они партнеры.
– Вы имеете в виду, что они женаты? Лиз была поражена. – Или вы имеете в виду, что они рабочие партнеры?
'Сложно сказать. Я думаю, что они где-то работали вместе, возможно, как супружеская пара. Но женаты ли они на самом деле, я не знаю. Сомневаюсь, что даже мой брат знает. Помните, что у них больше нет «настоящих» личностей».
Да, подумала Лиз, вся их жизнь связана с ролями, которые они играют.
«Хорошо», – сказала она, и ее мысли начали перебирать варианты. Почему-то она была уверена, что найти пару будет легче, чем одинокого волка. Опять же, две иголки в стоге сена найти не легче, чем одну. – Он говорил что-нибудь еще об этой паре?
'Да. Он сказал мне, что их цель изначально была подрывной – попытка ослабить страну путем поощрения подрывной деятельности. Им было предоставлено изначально найти лучший способ сделать это. Сначала они сосредоточили свое внимание на спецслужбах и пытались ослабить их, помогая и поощряя своих противников».
'И?' сказала Лиз. Это было точнее, чем все, что он говорил им раньше. Но она услышала нотку торжества в голосе Миши. – Однако что-то изменилось, не так ли?
'Да. Мой брат сказал, что первый Нелегал работал над женщиной, которая каким-то образом оказалась связана со спецслужбами. Я сказал ему, что это была удача, и он сказал, что удача – это то, что неудачники называют успехом тех, кто лучше. Он был раздражен на меня, и именно тогда он сказал мне, что второй нелегал тоже совершил нечто экстраординарное.
– Он сказал, что это было?
Миша кивнул. – Я должен скоро идти. Скоро откроют эту часовню.
'Скажи мне первым. Что было необычным?
Миша колебалась, и Лиз чувствовала, как он взвешивает преимущества рассказа ей и выгоды, которые он может получить, оставив это раскрытие на более позднюю встречу. Она сказала: «Ты кое-что для себя получишь, если скажешь мне сейчас». Если вы этого не сделаете, я не могу обещать встретиться с вами снова. Это не угроза, а факт».
Это, казалось, склонило чашу весов в пользу Миши. Он встал. «Мой брат сказал, что операция изменилась. Он был переименован. Теперь он называется „Пинсер“.
– Как в ловушке?
– Что-то в этом роде. Он сказал, что другой нелегал нацелился на человека, и что через него может проникнуть второй из ваших секретных служб.
Лиз увидела, что он собирается уйти, и быстро спросила: – Значит, они готовят двойную атаку?
– Думаю, еще нет, – сказал он. – Но я точно знаю, что они приближаются к этому.
Лиз была ошеломлена этим открытием, что атаке подверглись не одна, а две разведывательные службы Великобритании. Операция Клещи казалась подходящим названием для столь амбициозного сюжета. Но прежде чем она успела спросить что-нибудь еще, Миша ушел.
34
Сайт погоды Би-би-си сообщил, что в Таллинне все в порядке: 21 градус и ясное небо. Пегги угрюмо выглянула в одно из окон открытого офиса на четвертом этаже и снова пожалела, что Лиз не взяла и ее. В Лондон с Атлантики ворвался западный ветер, принесший дождь и холодный ветер. Скорее осень, чем весна, сварливо подумала Пегги.
До недавнего времени она всегда с нетерпением ждала конца дня, возвращения в квартиру и встречи с Тимом. Но все изменилось. Теперь она обнаружила, что бездельничает за своим столом, почти ища дополнительные занятия, что-нибудь, чтобы сократить часы, которые она проводила в его компании.
Поэтому, когда телефон на ее столе зазвонил как раз в тот момент, когда она думала о том, чтобы собраться на день, она была скорее рада, чем раздражена, и обрадовалась, когда оказалось, что это был Джасминдер, предложивший встретиться, чтобы выпить. Это дало Пегги именно то, что она хотела: хороший предлог за опоздание домой. Она напишет Тиму, чтобы предупредить его, и, если повезет, он сам найдет себе ужин и уединится в кабинете, и ей не придется справляться с его неизбежной угрюмостью.
Она встретила Жасминдер в винном баре возле станции Набережная, в одном из хранилищ под железнодорожным мостом. Джасминдер выглядела потрясающе. Волосы она постригла в шикарный боб и надела элегантный плащ с туго затянутым ремнем. Она сидела в углу с бокалом белого вина.
Разговор шел легко теперь, когда Джасминдер знала, где работает ее подруга. По стечению обстоятельств, когда она посетила Темз-Хаус с ознакомительной экскурсией, одной из тех, кому ее представили, была не кто иная, как Пегги, которая рассмеялась над ее изумлением.
– Как дела? – спросила Пегги. – Ты сожалеешь, что согласился на эту работу? Пресса доставила вам неприятности.
'Нисколько. Мне это очень нравится, несмотря ни на что, – сказала Жасминдер, потягивая вино. – Как вы знаете, поначалу у меня были сомнения. Но ошибся – работа увлекательная. C оказал большую поддержку, и я думаю, что он действительно стремится к большей открытости. Так что я вовсе не чувствую, что пожертвовал своими принципами – о чем, как вы знаете, я больше всего беспокоился.
– А Джеффри Фейн? Как ведет себя эта старая скотина?
Джасминдер рассмеялся. «Я думаю, он все еще думает, что мое прибытие сигнализирует о конце света, как он его знает, и, вероятно, так оно и есть. Но, справедливости ради, он был очень дружелюбен.
– Да, будет, – сказала Пегги. «Одна вещь в Джеффри заключается в том, что он джентльмен. Но это не значит, что он примет все это лежа. Просто береги спину, когда он воткнет нож.
«Я слышу вас, но, честно говоря, я не думаю, что он это сделает».
'Хм.' – скептически спросила Пегги. Потом что-то загудело, и Джасминдер полезла в сумку. Она достала блестящий зеленый айфон.
– О, мило, – восхищенно сказала Пегги.
'Я знаю. Это был подарок. Я бы никогда не потратил столько сам.
– Это что-то срочное? – спросила Пегги, пока Джасминдер просматривала сообщение.
'Нет. Это мой друг Лоренц. Я встречусь с ним через некоторое время – перед Национальной галереей.
– Это тот парень, о котором вы упоминали раньше? Помнишь, когда мы заполняли твое заявление? Из которого, как помнила Пегги, не было ни слова о бойфренде или партнере.
– Это он. Джасминдер казался слишком довольным, чтобы смущаться. «Мы познакомились, когда меня ограбили», – добавила она. – Помнишь, как раз перед той лекцией мы впервые встретились? Это он прогнал мужчин.
'Я помню. Вы часто с ним видитесь?
Джасминдер кивнул. Она вдруг выглядела застенчивой. – Обычно я остаюсь у него дома. Когда вокруг моего дома собрались все эти репортеры, он спас меня».
«Разве это не затухает? Пресса известна своей короткой продолжительностью внимания».
'Да. Они ушли. Но Лоренц все еще немного нервничает из-за них.
«Почему его это волнует? Их интересует ты.
'Я знаю. Но он очень закрытый человек и очень защищает меня».
– Что делает Лоренц?
– Не смейтесь: он частный банкир. Пегги не могла не улыбнуться, и Джасминдер с сожалением сказала: – Я знаю, это кажется маловероятным – мисс Гражданские свободы встречается с представителем капитализма. Но, по крайней мере, он не менеджер хедж-фонда. И, что удивительно, он разделяет мой взгляд на многие вещи. Он удивительно либерален во многих вопросах.
– Но, по-видимому, его клиенты – нет. Поэтому он не хочет, чтобы его видели в газетах?
'Наверное.' Джасминдер колебался. – Есть еще кое-что. Он переживает развод, и это было очень неприятно. Он говорит, что не хочет, чтобы его жена знала обо мне, пока все не уладится. Он сказал, что будет только хуже, если она узнает, что он встречается с кем-то еще. Я думаю, они спорят из-за денег. Он говорит, что она пытается обескровить его.
«Звучит противно. Но я бы не подумал, что тот факт, что он встречается с кем-то еще, имеет какое-то значение. Я не думаю, что в наши дни суды требуют от мужчины быть монахом.
Джасминдер пожала плечами и снова взглянула на свой телефон. Пегги спросила: «Это он тебе дал?»
– Да, когда я получил работу в МИ-6. Он очень щедр. Если я ему позволю, он будет баловать меня все время».
Пегги улыбнулась, стараясь не думать о том, как давно Тим не делал ей подарка. Не то чтобы она их ждала; на жалованье своего лектора он был не в состоянии засыпать ее подарками. На самом деле, самой приятной вещью, которую она когда-либо получала от него, был букет полевых цветов, который он подарил ей на день рождения. Просто было бы хорошо иногда знать, что он все еще хочет доставить ей удовольствие.
Джасминдер сказал: «Мне лучше идти. Лоренц – один из тех раздражающе пунктуальных людей.
– Вы сказали, что встречаетесь с ним у Национальной галереи?
'Верно.'
– Я пройдусь с вами, если вы не возражаете. Я уже в пути.
'Здорово. Я могу представить вас. Это будет впервые. Он никогда не встречался ни с одним из моих друзей.
– Я просто принесу счет, – сказала Пегги. Ей было любопытно посмотреть на этого мужчину, который, казалось, держал Жасминдер вокруг пальца. Странно, как эта впечатляющая молодая женщина – образец для подражания для других, известная своей способностью занимать твердые позиции и спорить с кем угодно, от агрессивных телеинтервьюеров до высокопоставленных министров правительства, – вела себя как одурманенный подросток.
Снаружи было еще светло, когда они подошли к Стрэнду, затем пересекли Трафальгарскую площадь и направились к ступеням перед Национальной галереей. Туристический сезон только начинался, и у фонтанов юные посетители позировали друг другу перед Колонной Нельсона. Когда они проходили мимо, Джасминдер вдруг помахала рукой, и Пегги увидела, как высокий мужчина в темно-синем костюме, стоя на ступеньках в северной части площади, поднял руку в ответ.
Когда они приблизились, Пегги немного отодвинулась и подождала, пока Джасминдер и мужчина обнимутся. Пегги чувствовала себя немного неловко, особенно когда он даже не смотрел на нее; ей жаль, что теперь она просто не пошла домой. Но Жасминдер повернулась, держа мужчину за руку, и сказала: «Лоуренц, я хочу познакомить тебя с моим другом. Это Пегги Кинсолвинг.
Пегги изобразила самую теплую улыбку. – Привет, – сказала она, стараясь говорить как можно дружелюбнее.
Лоренц кивнул ей, но не поздоровался. Он был красивым мужчиной, почти устрашающим – с сильным подбородком, глубоко посаженными глазами и темными волосами, которые он зачесывал назад.
– Я как раз иду домой, – объяснила Пегги на случай, если Лауренц решит, что она надеется их застукать. – Но очень приятно познакомиться. Джасминдер рассказывал мне о вас.
'Неужели она?' – сказал он, и Пегги увидела, что Жасминдер разделяет ее собственный дискомфорт. – Вы работаете с ней?
– Нет, – решительно сказала Пегги.
– Откуда вы ее знаете? – спросил он довольно резко. Он казался подозрительным.
«Мы встретились после моей речи, – сказал Джасминдер, и Пегги добавила: – Я большой поклонник Джасминдер – как и многие люди».
Хотя это было сделано для того, чтобы доставить удовольствие Лоренцу, эффект был противоположным. Он слегка нахмурился, затем взял Джасминдер за руку, пока она не повернулась к нему лицом. – Мы опаздываем, – сказал он и начал ее уводить.
Джасминдер оглянулась на Пегги с беспомощным выражением лица, которое казалось почти умоляющим, словно прося ее понять.
– Приятно познакомиться, – позвала Пегги Лоренца с бодростью, которой не чувствовала. – Я позвоню тебе, – сказала она Жасминдер тише, но ее подруга уже обернулась, и Пегги сомневалась, что ее услышали.
35
– Значит, тайна углубляется, – сказал Бруно Маккей.
Он явно был в лучшем расположении духа и восстанавливался после того, что случилось с ним в Ливии. Его галстук в желтую крапинку требовал, чтобы на него обратили внимание, а костюм в тонкую полоску с Сэвил-Роу скрывал его худобу – или, возможно, он немного поправился, подумала Лиз. Каким-то образом она будет чувствовать себя более комфортно со старым, самодовольным, покровительственным Бруно, чем с довольно серой тенью самого себя несколько недель назад.
'Да. Сейчас мы, кажется, ищем двух человек, – сказала она. Лиз только что закончила описывать свою встречу с Мишей. Они собрались в том же конференц-зале, где впервые услышали от Чарли Симмонса, что что-то шевелится и, возможно, приближается к ним. С тех пор они многое изменили, но по-прежнему было невозможно узнать, связано ли то, что они сейчас узнают, с тем, что сообщил Чарли.
В этом и заключалась проблема контрразведки, подумала Лиз: слишком много расплывчатых зацепок, слишком мало достоверной информации. Она хотела увидеть угрозу – как могла видеть террориста – и понять, что она пыталась предотвратить. Но это было больше похоже на то, как если бы вы вошли в темную комнату, зная, что там есть кто-то еще, протянуть руку, чтобы попытаться прикоснуться к нему, и в то же время бояться вступить в контакт из-за страха перед тем, что он может сделать.
– Если я правильно поняла, – сказала Пегги, как никогда практичная, – то, что он говорит, это то, что в стране есть два иностранца – и мы не знаем, какой национальности они притворяются, – которые манипулируют людьми в возможность нанести ущерб разведывательным службам. Я не понимаю, что мы можем сделать с такой расплывчатой информацией.
Лиз сказала: «Подожди минутку. Миша был точнее. Он имел в виду, что они прибыли сюда с широким заданием найти способы нанести ущерб и ослабить страну. Сначала они сосредоточились на разведывательных службах и на том, чтобы присоединиться к нашим критикам, поощрять их и помогать им. Звучит как классическая подрывная операция. Но затем он сказал, что в последнее время операция изменила свою цель, потому что они приблизились к двум людям, женщине и мужчине, которые на самом деле состоят в спецслужбах или очень близки к ним – это означает нас и тебя, Бруно, или, возможно, GCHQ. Маловероятно, что это разведка Министерства обороны.
– Миша сказал, что два нелегала работают в партнерстве, как и раньше, хотя здесь или где-то еще, я не знаю. Поскольку у каждого из них на прицеле разные разведывательные службы, они переименовали инициативу, которая теперь называется «Операция Клещи».
– Делайте из этого что хотите, – заключила Лиз, пожав плечами. «Но, – добавила она, – можете быть уверены, что если ФСБ поздравляет себя с успехом, то это серьезно. Если они проникли в нас и тебя, Бруно, мы вернулись к холодной войне. Небеса знают, какой ущерб будет нанесен.
– Ну, это звучит ужасно, – сказала Пегги. – И настолько умный, что кажется почти невероятным. Ты уверен, что Миша кошерный, Майлз, а не просто рассказывает нам истории, чтобы получить кучу твоих милых долларов?
Майлз Брукхейвен пожал плечами. Как и Бруно, он носил костюм, но его галстук был в полоску, а белая рубашка от Brooks Brother была застегнута на все пуговицы в самом консервативном варианте. Он сказал: «Наша Киевская резидентура считает его надежным. Он рассказал им кое-что хорошее о российской деятельности на Украине».
«Судя по тому, что он сказал мне, – ответила Лиз, – это не была блестящая работа со стороны нелегалов. Им повезло. Случилось то, чего они не ожидали, и они этим воспользовались. Хотя я не думаю, что брат Миши говорил так своим боссам. Похоже, он приписывает себе блестящий переворот.
В комнате на мгновение воцарилась тишина.
– Это не имеет смысла, – сказал Бруно. «Как мог кто-то, кто сначала думал, что поможет подорвать разведывательные службы, вдруг проникнуть внутрь одной из них? Никто из нас не собирается нанимать Wikileakers или Snowdenistas. Не сейчас.
Пегги сказала: – Возможно, это не один из нас. Вспомните холодную войну. Мы пытались нанять мойщика окон в советском посольстве или садовника в квартирах, где жили болгары. Часто они оказывались очень полезными».
– Верно, – сказал Бруно с ухмылкой. «Но даже МИ-5 не сочла бы мойщика окон переворотом, так что я не думаю, что ФСБ считает».
Пегги застонала, Майлз улыбнулся, а Лиз сказала: «Я вовсе не думаю, что дело в мойщике окон. Я не знаю, как это произошло, но я думаю, что женщина, на которую они нацелились, недавно присоединилась либо к одной из разведывательных служб, либо, возможно, к Министерству внутренних дел, или к полиции, или даже к Министерству иностранных дел. Так или иначе, они забрались внутрь, и поэтому брат Миши так взволнован. Мужчина-мишень либо еще не в игре, либо их позиция не так полезна.
«Я предполагаю, что романтика где-то замешана во всем этом». Это говорил Майлз.
«Романтика?» сказала Лиз.
– Он имеет в виду секс, Лиз, – сказал Бруно. – Он слишком хорошо воспитан, чтобы так говорить. Вы знаете, старомодная медовая ловушка. В таком случае мы ищем любовника, преследующего женщину-мишень.
– Не будь таким женоненавистником, – сказала Пегги. – Это может быть соблазнительница.
– В обоих случаях это может быть один пол, – согласилась Лиз. – Мы просто еще не знаем.
Пегги работала допоздна, чувствуя себя воодушевленной встречей. Она встречалась с Майлзом пару раз, пока Лиз отсутствовала, и теперь он был далеко не слегка наивным американцем, которого она помнила из прошлого, теперь она считала его расслабленным, дружелюбным и умным. После нескольких месяцев гневных вспышек Тима, многие из которых были адресованы ей, она нашла приятное времяпрепровождение с вежливым, но сообразительным мужчиной. Она знала, что у Майлза не было жены, и поймала себя на том, что задавалась вопросом, была ли у него кто-нибудь в жизни. Пегги не подумала: однажды днем он мимоходом упомянул об ожидающем его «холостяцком ужине», который, как он признался, собирался съесть на вынос. Если бы не Тим, о котором нужно было думать, Пегги предложила бы приготовить ему ужин.
Она чувствовала себя более уверенной в том, что найдет нелегалов. Если они каким-то образом проникли в МИ-5 или МИ-6, значит, они действовали на территории, которую она хорошо знала. Ей нравилось такое занятие, и у нее это хорошо получалось. Разве Лиз не говорила ей, что лучшее лекарство от личных проблем – погружение в работу? Похоже, так и должно было быть сейчас, и Пегги ушла с работы в гораздо лучшем настроении, чем в начале дня.
Метро было битком набито, и она едва успела втиснуться вместе со своим портфелем в вагон. По мере того, как поезд двигался из центра в сторону Северного Лондона, толпа постепенно редела, и она смогла занять место. Ей было интересно, найдет ли она Тима дома. Только теперь они были партнерами только по названию, с грустью осознала она. Они по-прежнему делили кровать, хотя матрац мог разделять стальная стена, несмотря на всю близость, которая была между ними.