412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Симеон Ереванци » Джамбр » Текст книги (страница 19)
Джамбр
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 18:03

Текст книги "Джамбр"


Автор книги: Симеон Ереванци



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 27 страниц)

ГЛАВА 17
в которой перечислены мельницы, крупорушки и маслодавильни и указано, где они находятся, как и когда приобретены
Мельницы в нашем селе

В нашем селе св. Престол издавна владел двумя мельницами; одна ив них – это средняя мельница (находящаяся между мельницами Верхней – Юзбашенц и Садахлу). Мы приказали построить над ней башни: она состоит из одной постройки на два постава. Другая – это так называемая мельница Садахлу, недалеко от нашего села, с северной стороны. Она состоит из одной каменной постройки на один постав. Третья мельница находится близ св. Престола, с юга от него, на канкане. Ее построил католикос Акоп Джугаеци, когда проводил этот канкан между селом и св. Престолом. Она состоит из одной постройки на один постав.

Четвертая – это верхняя мельница под названием Юзбашенц. Этот юзбаши по имени ... был чрагом католикоса Нахапета и в качестве его поверенного и представителя посещал официальные учреждения мусульман. Он был мирянином и имел семью. При поддержке католикоса он приобрел богатство и построил себе дома, которые ныне принадлежат св. Престолу, как мы скажем об этом ниже. Между прочим, он построил и эту мельницу на три постава, на верхней, северной окраине села, ниже села Молла-дурсун. После смерти юзбаши ею завладевает в качестве платы за упокой души св. Престол. Когда же джульфинцы восстали против католикоса Нахапета и вардапет Степанос, именуя себя католикосом, приехал в св. Престол и выступил против католикоса Нахапета, в это смутное время сыновья и родственники юзбаши снова захватили эту мельницу. Но когда католикосом стал Александр Джугаеци, спокойствие восстанавливается, католикос Александр дает сыновьям и родственникам юзбаши как милостыню 10 туманов и отбирает мельницу. С тех пор она принадлежит св. Престолу. Купчую на армянском языке, написанную в 1162 (1713) году, найдешь по реестру. В этой же купчей оказано, что св. Престолу принадлежит виноградник Норк, находящийся теперь у[389]389
  букв,: “в руках”


[Закрыть]
векиля Айваза и Казара. Ибо когда католикос Александр огородил большой виноградник Гри, он отдал этот виноградник Норк семье Горкенц, а взамен взял участок, который является частью территории виноградника Гри-айги и называется Горкенц. Эта мельница долгое время оставалась заброшенной и бездействовала. В 1215 (1766) году мы восстановили ее. Она состоит из одной постройки на два постава.

Пятая мельница, что рядом с нашей крупорушкой, находится западнее нашего села. Это одна постройка с одним поставом; по поручению католикоса Казара Джахкеци ее построил вардапет Акоп Ошаканци в 1197 (1748) году одновременно с крупорушкой.

Таким образом, в нашем селе пять мельниц, имеющих семь поставов. Все они действуют и находятся во владении св. Престола.

Кроме того, в 1159 (1710) году католикос Александр Джугаеци покупает в этом селе у Месропа, Саака, Тер-Пилипоса и Саркиса, сыновей Тер-Мкртыча, мельницу, называемую Месропенц, которая находится ниже села, с западной стороны, против села Алибеклу. Она давно уже заброшена и бездействует из-за удаленности от воды. Найдешь купчую на армянском языке.

Мельницы в селе Ошакан

В 1073 году мусульманской эры католикос Акоп Джугаеци покупает в селе Ошакан у Петроса и Эмина, сыновей Аракела Ипруменца, шесть мельниц за четыре с половиной тумана. Они расположены в прибрежной полосе, затопляемой рекой. Купчую найдешь по реестру.

Затем, в 1131 и в 1134 годах мусульманской эры, католикос Аствацатур Хамаданци покупает у ереванских жителей ходжи Паносенца и ходжи Мовсеса девять виноградников и двенадцать мельниц за 70 туманов и у калантара хаджи Махмед-Хусейна, жителя Саатлу, и у Али-бека, брата визира, двадцать виноградников и пять мельниц за 55 туманов. Купчие на них найдешь по реестру. Обстоятельства этих покупок изложены в главе о виноградниках Ошакана.

Во времена католикоса Казара Джахкеци одна вдова по имени Гюли владела в этом селе мельницей, что в овраге близ моста. После смерти вдовы эту мельницу дали св. Престолу как плату за упокой души. Она называется мельницей Гюленц.

В 1013 году мусульманской эры жительница села Ошакан Геклу, дочь Тер-Айрапета, продает св. Престолу через своего поверенного Давида место под мельницу и участок под виноградник за 6 тысяч дианов. Купчую найдешь по реестру.

Мельницы в селах Кавакерт и Гёг-Кюмбет

В 1153 году мусульманской эры католикос Казар Джахкеци через своего заместителя вардапета Микаэла покупает в этих селах у Авака, сына Ована из Кавакерта, две мельницы за 3 тумана в следующих границах: река Занги, дорога в Авлеа, мельница и крупорушка св. Престола. Купчую найдешь по реестру.

Мельницы св. Престола в Ереване и селе Дзорагюг

Благочестивый Акопджан, сын ереванского ходжи Сета, неоднократно нами упомянутый – в главе 13 о мульках села Норагюг, в главе 16 о виноградниках города Еревана и в других местах, – вместе с мульками Норагюга и Егварда отдает св. Престолу одну мельницу в Дзорагюге, которую называют Гарникенц. Ее границы: мельничный канал, мельница Казара и дорога. На эту мельницу есть две купчие, написанные в 1069 году мусульманской эры. Найдешь по реестру.

Затем, в 1071 году мусульманской эры, внук упомянутого Сета, калантар Саак, вместе с мульками сел Яйджи и Амири (о которых сказано в главе 13 об этих селах) продает католикосу Акопу Джугаеци одну мельницу в этом селе в следующих границах: река Занги, мельничный канал и мельницы Ованеса и Григора. Купчую найдешь по реестру.

В 1053 году мусульманской эры дочери ходжи Григора из Еревана, Маргарита и Огида, через владыку католикоса Пилипоса отдают в вакф пустыни апостола Анании в Ереване свое отцовское наследство – четыре данга мельницы в Дзорагюге. Вакуфное свидетельство найдешь по реестру. Есть еще копия этого свидетельства за печатью шейх-уль-ислама, которую найдешь по реестру. Она граничит с мельницами Али-бека и ходжи Якуба и дорогой. [Еще осталось] два данга той же мельницы. Католикос Пилипос эти два данга тоже покупает в том же году у Шах-Заман, дочери упомянутого Григора, и также отдает в вакф пустыни апостола Анании. Таким образом, у него оказываются все шесть дангов мельницы. Купчую на два данга, по которой покупает католикос Пилипос, и вакуфное свидетельство, по которому он отдает их в вакф пустыни, найдешь по реестру. Кроме этого, сей блаженный католикос отдает той же пустыни в память о себе еще одну мельницу в Дзорагюге, под крепостью, в том же 1054 году мусульманской эры. Ее границы: река Занги, канал Норагавита, дорога в крепость. На эту мельницу и те два данга, которые католикос Пилипос отдает в вакф пустыни апостола Анании, существует, как видно из реестра, лишь одно вакуфное свидетельство.

Крупорушки св. Престола в нашем селе

Католикос Казар Джахкеци покупает в этом селе у Будага, сына Баба, мельницу на два постава за 5 туманов; он снимает мельничные жернова и вместо них ставит крупорушку и кркра, которые до сих пор действуют и находятся во владении св. Престола. Границы этой мельницы: дома Хачатура и Малхаса, канал и наша мельница Садахлу. Купчую от 1163 года мусульманской эры найдешь по реестру. Эта крупорушка находится близ нашего села, с запада. Рядом с ней есть еще одна наша мельница.

Когда католикос Акоп Джугаеци сооружает наш канкан, проходящий в низине, он строит на нем и крупорушку. В настоящее время крупорушка и канкан заброшены и бездействуют. Камни этой крупорушки насильственно увозит мусульманин хаджи Ахмед-хан из Еревана при католикосе Акопе Шемахеци и [использует для] своей крупорушки.

Крупорушки св. Престола в селе Калар

Католикос Александр Джугаеци покупает в этом селе за 3 тумана два смежных участка для [постройки] мельниц у Саркиса, сына Аракела, и Ованеса, сына Петроса, жителей этого села, через поверенного Матеоса. Границы этих участков: пахотная земля того же Ованеса, земля Азарии и канал. Купчую, составленную в 1119 году мусульманской эры, найдешь по реестру. Впоследствии он перестраивает мельницы в крупорушку на два постава. Крупорушка уже давно заброшена и бездействует.

Кроме того, в 1126 году мусульманской эры Махмад-бек каджар, сын Далулар-Иман-бека, покупает в этом селе за 8 туманов две находящиеся рядом мельницы у жителя этого села Тер-Саркиса, сына Захарии, и в том же году продает их католикосу Александру Джугаеци за 10 туманов. На своей купчей он дает написать вторую купчую, скрепленную печатью, и вручает нам. Ее найдешь по реестру. Границы мельницы: равнина, мельница Шафагата, мельничный канал и дорога. Обе эти мельницы католикос Александр превращает также в крупорушки на два постава. Они и поныне действуют и находятся во владении св. Престола.

В наше время, в 1213 (1764) году, какой-то нечестивый мусульманин по имени Шараф-Али подает прошение нашему хану Хусейн-Али, утверждая, что мельницы Тер-Саркиса в Каларе принадлежат ему, что он их купил, а халифа [католикос] насильственно завладел ими и превратил в крупорушки. На прошении хан ставит резолюцию и вызывает нас в суд. На основании вышеупомянутой купчей мы опровергли иск и доказали неправоту истца, вследствие чего суд вторично дает удостоверение, а хан [пишет] вторую резолюцию, [в которой подтверждает], что крупорушки действительно принадлежат халифе. Мы отобрали также прошение, поданное хану. Эти [документы] найдешь по реестру.

Крупорушка св. Престола в селе Кавакерт, или Гёг-Кюмбет

Два брата, мусульмане, по имени Далулар-Махмад-Али-бек каджар и Махмад-Кули-бек, будучи владельцами [ага] села Кавакерт, имели там половину крупорушки; другая половина ее принадлежала Мкртычу из села Гёг-Кюмбет. В 1103 году мусульманской эры сыновья этого Мкртыча Тер-Аристакес, Ованес и Аргум-бек продают за 5 туманов свою половину крупорушки Каджар-Байраму, сыну Далулар-Махмад-Ага-бека[390]390
  Прим. ред. По-видимому, Далулар-Махмад-Али-бек каджар и Далулар-Махмад-Ага-бек – одно и то же лицо и в тексте ошибка.


[Закрыть]
. Купчую найдешь по реестру. Когда же турки завоевывают нашу страну, они отнимают у этих мусульман обе половины крупорушки в пользу казны. Затем ереванский житель мелик Саак покупает у турок это казенное имущество [мири], некоторое время сам пользуется им, а затем, при католикосе Аствацатуре дарит св. Престолу в память [о себе]. Границы этой крупорушки: река Занги, канал и поле. Ею мы владеем и в настоящее время. На эту крупорушку в Кавакерте у нас имеется еще другая купчая от 1103 года мусульманской эры, о чем упоминали выше. Найдешь по реестру.

Маслодавильни св. Престола в нашем селе

Католикос Пилипос построил в нашем селе, близ св. Престола, две маслодавильни из обожженного кирпича. После сооружения ограды вокруг св. Престола обе они оказались внутри нее. Одна маслодавильня обрушилась, и мы ее снова построили из дерева в 1216 (1767) году. Обе действуют и находятся во владении св. Престола.

У св. Престола есть еще даинхана, то есть давильня, где выжимают масло из кунжута. Она находится в нашем селе, близ св. Престола, в нашем караван-сарае. Она действует и находится во владении св. Престола.

Кроме того, на южной стороне св. Престола, рядом с ним, на канкане нашей мельницы, наш заместитель вардапет Мкртыч построил недавно, в 1216 (1777) году, хлопкоочистительное заведение. Это здание с двумя станками для очистки хлопка, которые приводятся в движение силой воды нашего канкана.

Это предприятие действует и находится во владении св. Престола.

ГЛАВА 18
в которой описываются принадлежащие св. Престолу воды, каналы и водоемы, указано их количество; где они находятся, когда и кем приобретены и прочее
Воды св. Престола в нашем селе

Мы уже несколько раз говорили, что когда наша страна находилась под властью иноплеменных [завоевателей] и католикосский престол был переведен в Сис, исчезло тогда благоустройство и благолепие св. Престола, и он опустел на долгое время. Когда же по милости бога католикосы снова вернулись сюда, то со времени Григора Маквеци, особенно при блаженных католикосах Мовсесе и Пилипосе, в св. Престоле стал восстанавливаться старый порядок, хотя и не в такой мере, как было при наших царях.

Следовательно, все, что было сказано о других угодьях [св. Престола], относится и к его водам. Как первоначально обстояло дело с водой, нам неизвестно, но когда св. патриарший престол занял блаженный Пилипос, он, кроме многих других благодеяний, совершает следующее великое и похвальное дело. Из недр нашей горы Арагац, с противоположной стороны, вытекала река, воды которой достаточно для [работы] восьми мельниц. Она называется по-турецки водой Гёзал-дары [“Прекрасного ущелья”]. Река эта текла по Шираку и впадала в Ахурьян [Арпа-Чай]. Сей блаженный католикос с большим трудом и издержками направляет воды этой реки в нашу сторону и соединяет с нашей рекой Касах. [Этой водой] и орошается наша равнина. После этого он подает шаху Аббасу II прошение, в котором говорится: “Наша страна страдала от недостатка воды. Я провел от такой-то горы столько-то воды, которая текла в чужое государство[391]391
  Прим. ред. Эта река протекает по Шираку, который согласно договору, заключенному между Ираном и Турцией в 1639 г., находился под властью Турции.


[Закрыть]
, и присоединил к воде нашей равнины, что весьма полезно для земледелия и государственных доходов. Однако нам эта вода никакой пользы не приносит, ибо поселяне, завладев водой, отводят ее на свои поля в избытке, и нам остается недостаточно”. Пишет, между прочим, и о других своих полезных делах. Хан страны по имени Хосров со своей стороны свидетельствует о полезных делах католикоса и подтверждает написанное им. Затем он пишет особый указ населению нашей страны и строго приказывает: “Вода реки Касах, сколько ее есть, должна быть разделена на две равные части. Одна часть назначается Престолу Эчмиадзина и его селу, а другая часть – остальным, селам равнины. Никто да не посмеет отступать от этого правила”. Издав этот указ, хан нашей страны, которого звали Хосровом, и много других вельмож из мусульман и армян отправились вместе с католикосом Пилипосом к запруде, [перегораживающей] реку в конце ущелья Ошакана, выше села: Хаджигара, там, где вода вступает на широкую Вагаршапатскую равнину и расходится по разным направлениям. Это место и теперь называется Банд [“Запруда”]. Здесь большими; каменными плитами перегораживают русло реки и всю ее воду делят на две части; ту часть, которая течет к западу по руслу реки, отводят тем селам равнины, которые входят в округ Карпи, а другую часть, которая течет к востоку, особым каналом отводят св. Престолу и соседнему с ним нашему селу. С тех пор этот порядок твердо устанавливается и становится известным каждому в стране Ереванской. Он существует и поныне, так что, если спросишь даже женщин и детей, все они окажут, что половина воды [реки Касах] принадлежит Эчмиадзину, а другая половина – населению. Был ли этот важный и полезный указ шаха Аббаса отдан Престолу или остался у хана и таким образом исчез, или же был потерян в св. Престоле – я не знаю. Мы его не нашли, хотя искали тщательно. Увы, увы! Перо отказывается писать и заставляет обрывать речь. Указ этот был написан в 1060 году мусульманской эры. Хотя иногда мусульмане, владельцы и жители других сел, ропщут и пробуют судиться с нами, чтобы получить для себя больше воды, однако не осмеливаются открыто с нами бороться ввиду незыблемости [установленного] порядка. Например, при католикосе Александре Джугаеци, в 1121 году мусульманской эры, некоторые села задумали получить лишнюю против нормы воду. Тогда поселяне нашего села вместе с поверенным св. Престола подают сидевшему тогда в Ереване. Мехр-Али-хану прошение, в котором говорится: “У нас издавна есть указ, и все знают, что половина этой реки принадлежит нам, а другая половина – остальным селам; а теперь крестьяне [из других сел] хотят брать больше”. Пять знатных мусульман – мираб[392]392
  Мираб (перс.) – должностное лицо, ведавшее распределением воды для орошения.


[Закрыть]
Сефи-Кули, Мухаммад, Садык, Хасан и мелик Автандил пишут под прошением: “Мы знаем и свидетельствуем, что в самом деле половина реки принадлежит селам, а половина – Эчмиадзину”. Это свидетельство они скрепляют своими печатями. Тогда на верху прошения хан пишет приказ о том, что никто не имеет права касаться воды Эчмиадзина, и скрепляет его печатью.

Такую же дерзость совершают другие деревни при католикосе Аствацатуре Хамаданци, в 1134 году мусульманской эры; и точно так же жители нашего села вместе с поверенным св. Престола подают Аллах-Кули, хану ереванскому, прошение о том же. Под прошением знатный мусульманин Хаджи-Хусейн пишет свидетельство: “Я семь лет был мирабом и знаю, что издревле половина этой воды принадлежит Эчмиадзину, а половина – другим селам”, – и ставит свою печать. Хан так же, как это было раньше, пишет приказ на этом прошении и ставит свою печать.

И тот же самый опор возбудили те же крестьяне во времена католикоса Александра Константинопольского в 1203 (1754) году нашей и в 1168 году мусульманской эры. Вследствие этого католикос подает прошение Азат-хану Афганскому, который тогда по-царски властвовал на Востоке (об этом мы говорили в 14-й главе). Азат-хан пишет на имя хана нашей страны особый указ, в котором говорится: “Так как прежними царями, указы которых сохраняются в Эчмиадзине, издревле установлено правило, что половина этой реки [Касах] должна принадлежать Эчмиадзину и половина другим селам, ты тоже держись этого правила и не позволяй никому касаться вод Эчмиадзина”. Эти три документа, в каждом из которых написано и засвидетельствовано, что половина воды принадлежит Эчмиадзину и что на это есть царский указ, сшиты и соединены воедино. Их найдешь по реестру. Береги их тщательно, ибо они весьма важны для доказательства наших прав на воду.

Когда в 1137 году мусульманской эры турки завоевали нашу страну и в Ереване, как мы уже многократно говорили, сидел Раджаб-паша, те же сельчане опять затевают со св. Престолом спор из-за этой реки. Вследствие этого католикос Аствацатур и жители нашего села подают Раджаб-паше прошение. Паша назначает от себя доверенное лицо, которому дает письменное распоряжение разделить воды этой реки на две части: как раньше, половину передать Эчмиадзину, а половину – остальным двадцати селам. Это происходит в 1138 году мусульманской эры.

Тот же опор возобновляется спустя три года, в 1141 году мусульманской эры, при Ибрагим-паше и католикосе Карапете. Этот паша также пишет бумагу, в которой говорится: “Как приказал Раджаб-паша, так приказываю и я: пусть половина этой воды принадлежит Эчмиадзину и половина – другим селам”.

Снова тот же спор возникает во времена Али-паши и католикоса Абраама Мшеци. Паше подают прошение, и он пишет бумагу с приказанием: “Как приказали Раджаб-паша и Ибрагим-паша, так же приказываю и я: пусть половина воды принадлежит Эчмиадзину, и половина – другим селам”. Это было в 1147 году мусульманской эры. Эти документы найдешь по реестру.

То же самое было и во времена католикоса Александра Константинопольского и афганца Халил-хана, который занимал эту должность по приказу Азат-хана. Этот Халил-хан дает св. Престолу бумагу, в которой подтверждается, что половина реки принадлежит Эчмиадзину, а половина – другим селам. Этот документ, написанный в 1203 (1754) году, найдешь по реестру.

Жители Ошакана имеют пахотные земли на возвышенной части нашей равнины, выше и севернее села Молла-дурсуна. Для поливки этих земель у них есть особый арык, отведенный от реки у запруды. В 1134 году мусульманской эры они свою воду делят на три части и одну часть продают католикосу Аствацатуру за 9 туманов и 5 тысяч дианов. Купчую найдешь по реестру.

Упомянутое село Молла-дурсун, которое расположено выше нашего села, с севера, основано недавно; его обитатели собрались здесь из разных местностей и потому не имеют ни собственного старого арыка, ни виноградников, ни достаточного количества земли. После того как они прочно осели здесь, они получили немного воды по отдельному арыку. Этой-то водой они и поливают свои скудные посевы и живут так до сих пор. В возвышенной части этого села жил некий мусульманин Ага-бек. Севернее села, ниже упомянутой земли ошаканцев, он разводит виноградник, окружает его стеной и самоуправно отводит себе нашу воду для поливки. Это происходит при католикосе Казаре Джахкеци, в 1188 (1739) году. Католикос Казар, наши представители и наши поселяне несколько раз уговаривают его прекратить это самоуправство, но он не внемлет [увещеваниям]. Тогда католикос обращается к армянам и мусульманам нашей страны с просьбой быть свидетелями этого дела. И вот составляют две бумаги, скрепленные печатями, в которых указывается, что в селе Молла-дурсун никогда не было виноградника: воды там мало, ее едва хватает на полив пашен; это село не имеет права на воду эчмиадзинского канала, да и виноградник-то разведен на ошаканской земле. Представив хану прошение и указав на все эти [обстоятельства], он получает у хана разрешение и до основания уничтожает виноградник, а у самого Ага-бека отбирает через суд подписку в том, что он обязуется не восстанавливать виноградник и не касаться вод Эчмиадзина. Эти три документа (из которых два – свидетельские показания, а третий – отобранная у Ага-бека на суде подписка) написаны в 1151 и 1152 годах мусульманской эры. Их найдешь по реестру. Кроме того, католикос через суд отбирает у того же Ага-бека письменное обязательство, шарт-наме, что он не будет касаться эчмиадзинской воды и канала, а для проведения воды на свои земли должен построить через наш канал нав[393]393
  Прим. ред. Нав – букв, “корабль”, “переправа”. Здесь небольшой акведук, желоб, по которому при пересечении арыков вода пропускается над арыком, лежащим на более низком уровне.


[Закрыть]
. Эту бумагу, написанную в 1152 году мусульманской эры, также найдешь по реестру.

Кроме того, крестьяне соседней с нашим селом деревни Хаджигара, расположенной около нашего арыка, иногда крали из него воду, отводя ее на свои поля. Католикос Казар Джахкеци подает по этому поводу жалобу ереванскому хану и берет у жителей Хаджигара подписку на турецком языке о том, что если они еще раз тронут воду Эчмиадзина, то обязуются уплатить казне [штраф] в 12 тысяч дианов. Подписку, написанную в 1157 году мусульманской эры, найдешь по реестру… Ниже нашего села, с юга, в низине есть небольшой земляной холм под названием Куль-тапа. Здесь граница нашего села. По ту сторону холма, южнее его, есть развалины нескольких кялава[394]394
  Кялава (***). Издатель армянского текста объясняет: “Может быть, складочные места для пепла” (стр. 195, прим. 1). Но при таком объяснении неуместно было бы употребление слова “развалины”. Значение персидского “***” (ров, канава) здесь не подходит.


[Закрыть]
и домов, в которых некогда жили зимою, а иногда и летом мусульмане племени кёчари из Айрума, Кое-где они даже засевали землю. По имени холма это село тоже называлось Куль-тапа. Так как у них не было своей воды и собственного арыка (ибо в этом месте никогда не было села), то они пользовались излишками нашей воды, а во время половодья – водою из реки. Вследствие этого между св. Престолом и этим селом также происходили частые споры из-за воды. Пользуясь нашей водой, как нищие милостыней, они в конце концов вообразили себя, так же как жители Молла-дурсуна, обладателями собственной воды. И вот один из айрумских мусульман юзбаши Таги в 1155 году мусульманской эры, когда католикосом был Казар Джахкеци, подает ереванскому хану прошение, в котором говорится: “Мы издавна имели [право] на одну чапу[395]395
  Чапа (турецк.) – род кетменя с лезвием шириной 13 и высотой 10 см. Служит для прополки и для очистки арыков. Ей же проводят от арыка отводные канавки на поля. Если сечение потока в канавке равно площади лезвия чапы, считается, что отпущена одна чапа воды.


[Закрыть]
воды из канала Эчмиадзина и этой водой поливали наши посевы; теперь же эчмиадзинцы не дают нам воды, и наши посевы погибают”. Хан назначает человека для разбирательства дела. Тогда наши эчмиадзинцы составляют махсар[396]396
  мирской приговор


[Закрыть]
, скрепленный печатями многих свидетелей, которые заявляют: “Мы доподлинно знаем и свидетельствуем, что жители Куль-тапы не имеют доли в эчмиадзинской воде, они пользуются водою реки когда бывает излишек”. После этого они являются в суд. Увидев свидетельские показания столь многих лиц, суд также ставит свою печать на приговоре, а жителям Куль-тапы в просьбе отказывает. Этот документ с многочисленными печатями найдешь по реестру. В том же году сам католикос Казар подает хану прошение, и в заголовке прошения хан пишет распоряжение: “Жители Куль-тапы не имеют собственной воды и не имеют права касаться воды Эчмиадзина”. Этот документ тоже найдешь по реестру.

Получив отказ и убедившись, что опором ничего не добьешься, мусульмане пришли к католикосу Казару и стали умолять, чтобы хоть в этом году он отпустил им воду, дабы их посевы не погибли. При этом они клятвенно обещали впредь не поднимать спора о воде. Тогда католикос через суд отбирает у них подписку в том, что если они впредь будут просить воду у Эчмиадзина или поднимут спор о воде, то обязуются заплатить казне штраф в 50 туманов. Это удостоверение, написанное в 1155 году мусульманской эры, найдешь по реестру.

Спустя некоторое время мусульмане ушли отсюда, и эта местность оставалась необитаемой и запущенной. В наше время, в 1215 (1766) году, несколько человек из этих мусульман опять явились сюда с намерением поселиться и построить дома, что причинило бы нам много хлопот. Мы отправились туда и заметили, что они поспешно строят дома, а также узнали, что они обещали мульк со своего села Хаджи-Мирзе, сыну нашего Хусейн-Али-хана. Узнав об этом, мы отправились к Хусейн-Али-хану и рассказали ему об обстоятельствах дела; [хан] приказал немедленно разрушить постройки и разогнать [крестьян]. Так они и убрались. Затем мы купили шесть дангов мулька этого села у нашего хана Хусейн-Али, о чем сказано в главе 13 о селении Франканоц.

Кроме того, блаженный католикос Пилипос строит в св. Престоле канкан, который собирает подпочвенную воду. Этот канкан проходит под св. собором и монастырской оградой, идет к монастырю св. Гаяне, поворачивает оттуда на восток и выходит на поверхность земли. Он до сих пор орошает окрестные пашни. Эта вода является собственностью св. Престола. Ее почти достаточно для одной мельницы. Этот канкан начинался перед кельей сторожа средних ворот св. Престола и отсюда проходил под стеной наружной ограды к монастырю св. Гаяне; канкан этот увеличивал сырость почвы внутри ограды, где были собор и кельи. Тогда мы провели дополнительный канкан в пределах ограды вокруг св. собора, перед кельями и другими постройками и присоединили к канкану католикоса Пилипоса. Эта работа принесла двойную выгоду: во-первых, пол св. собора, все постройки и кельи братии, которые всегда были сырыми, просохли, а во-вторых, увеличилось [количество] воды [в канкане]. Это произошло в 1217 (1768) году.

Дополнительно католикос Акоп Джугаеци проводит другой подземный [канкан] со стороны реки Касах, на северозападной стороне нашего села. Этот [канкан] проходит под нашим селом, идет по [территории] св. Престола с северной стороны, выходит на поверхность земли в саду вехарана, а отсюда по каналу, облицованному камнем, который скреплен известью, течет уже по поверхности земли в Казарапат. За оградой монастыря [канал] идет на юг, в низину, и соединяется с канканом католикоса Пилипоса. Протекая дальше, на своем пути канал орошает равнину ниже [монастыря] Гаяне до местности, называемой Шоракят, покоса и большого водоема католикоса Акопа, о котором речь будет впереди, а также и другие земли этой округи.

Вода обоих канканов (ее достаточно для работы двух мельниц) является собственностью св. Престола. Можно сказать, что люди св. Престола, как и большинство жителей нашего села, живут и удовлетворяют свои потребности [водой] этого” второго канкана, ибо рукав его проходит вдоль ограды келий братии и орошает деревья и другие растения внутри ограды; члены братии всегда моются и освежаются здесь же; им же пользуются сельчане и все прохожие, ибо летом по нему течет студеная вода, а зимой – теплая. Когда зимою все воды замерзают, один этот канкан доставляет питьевую воду. Тот же блаженный католикос с южной стороны Престола, поблизости от него, построил на этом канкане мельницу, которая [поэтому] называется Мельницей канкана, о чем мы говорили в главе о мельницах. Она благоустроена и до сих пор действует круглый год, летом и зимой, так как вода, [которая приводит ее в движение], как мы уже оказали, не замерзает. Кроме того, уже в наше время на том же канкане, рядом с мельницей, построено хлопкоочистительное заведение (о нем мы упоминали в главе о мельницах), которое работает беспрерывно, летом и зимой. Каналы эти прорыты глубоко под землей. Хотя они иногда и ремонтировались при прежних католикосах, но в наше время пришли в ветхость, обрушились и кое-где совершенно засорились землей. Вследствие этого мы на всем их протяжении произвели основательный ремонт, выложив камнем как сами канканы, так и стенки колодцев.

Тот же блаженный католикос Акоп проводит другой канкан в низменности, на южной стороне св. Престола. Его исток находится также у реки Касах, напротив села Алибеклу. Отсюда он течет в южном направлении к нашим пашням, находящимся в низине, и орошает их. Это так называемые Низменные земли, которые в главе 15 о пашнях названы Херананк. На этом [канкане] тот же блаженный католикос соорудил крупорушку, о чем мы сказали в главе о мельницах. Построил он также на этом канкане водоем, о котором скажем ниже. Этот канкан, крупорушка и водоем долгое время были разрушены и не действовали, но мы в 1217 (1768) году отремонтировали этот канкан и снова стали получать воду. При этом русло канала и стенки колодцев мы укрепили каменной кладкой на извести.

Большие водоемы и пруды, то есть гёлы [397]397
  Гёл (тюрк.) – озеро


[Закрыть]
св. Престола в нашем селе

Вышеупомянутый Акоп Джугаеци, много потрудившийся и принесший великие блага св. Престолу (он был католикосом: после блаженного Пилипоса), сперва построил большой водоем на возвышенной северной стороне нашего села, выше пахотных земель, против села Молла-дурсун. Он обыкновенно называется водоемом Каракит.

Этот блаженный [католикос] построил водоем с двумя целями. Во-первых, для того чтобы там накапливалась вода от дождей, от таяния снегов и из нашей реки [Касах], от которой во время половодья вода идет по специальному каналу; этот водоем нужен для того, чтобы его водой поливать наши поля, лежащие ниже. Во-вторых, чтобы этот водоем служил границей между землями нашего села и молла-дурсунцев, дабы последние не покушались на наши земли, пользуясь тем, что они находятся по соседству, как это иногда бывало.

При католикосе Аствацатуре Хамаданци жители этого села Молла-дурсун, мусульмане, подняли голову и намеревались завладеть этим водоемом, утверждая, что земля, на которой вырыт водоем, принадлежит им. Тогда св. Престол и жители нашего села подают прошение ереванскому хану, который назначает одного из своих людей расследовать, на чьей же стороне правда. Он обходит села, расспрашивает многих мусульман и армян и составляет мажар, в котором множество лиц свидетельствуют и удостоверяют своими печатями, что это место принадлежит Эчмиадзину и водоем построил католикос Акоп. Это свидетельское показание найдешь по реестру. Водоем этот с давних пор запущен и высох. Мы иногда устраиваем там огород.

Во-вторых, тот же блаженный муж вырыл другой водоем для орошения, поменьше. Он находится ниже первого, там, где начинаются наши виноградники, с восточной стороны. Этот водоем тоже совершенно запущен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю