355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Шинн » Летние дни в замке Оберн (ЛП) » Текст книги (страница 22)
Летние дни в замке Оберн (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 марта 2017, 01:30

Текст книги "Летние дни в замке Оберн (ЛП)"


Автор книги: Шэрон Шинн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

– И ты… ты не расстроен? Я ведь знаю, как ты… вы с Элисандрой всегда были так

близки. И прошлым летом ты просил ее выйти за тебя…

– Исключительно по твоему велению, как тебе прекрасно известно, – спокойно

отозвался Кент. – Я никогда не был влюблен в твою сестру. Никогда не хотел на ней

жениться. И еще меньше – после того, как первый ее муж скончался. От яда.

Подмешанного ее руками.

Я уставилась на него и не отводила глаз еще долго. Пока звуки таверны тускнели,

превращаясь в окруживший меня серый шум, а боковое зрение затуманилось. Я словно

превратилась в камень и в то же время чувствовала, как каждая жилка в моем

неподвижном теле начала яростно биться под кожей. Кент остался единственным, на ком

можно сосредоточиться, и я не отрывала глаз от его лица. Он же смотрел на меня в ответ

без всякого выражения.

– Ну вот. Вижу, Кори встретила старого друга. – К нам неожиданно подошла жена

Дарбина. Выставила на стол кувшин сидра, два стакана, тарелки и положила приборы на

двоих. Я удивленно на нее глянула, но она только улыбнулась. – Желаете рагу? Или

куриный пирог?

– Мне рагу, спасибо, – вежливо сказал Кент.

Я просто кивнула, и жена Дарбина, вновь улыбнувшись, ушла.

194

195

Я наконец обрела дар речи:

– С чего ты решил, что Брайана отравила Элисандра?

– Из-за твоих слов. Именно она больше всех выигрывала от его смерти. – Кент

беззвучно засмеялся. – Хотя многие могут сказать, что выиграло все королевство. Брайан

был ужасно порочным человеком. И стал бы очень плохим королем. И жутким мужем.

Я молчала, и он взял кувшин:

– Хочешь? Я слышал, это лучший сидр в восьми провинциях. – Не дожидаясь ответа,

Кент наполнил оба стакана и отпил из своего. – Превосходно, – оценил он, глядя на стакан

так, будто на нем начертаны все секретные ингредиенты напитка, а затем сделал еще один

большой глоток.

– Элисандра знает, что ты ее подозреваешь? – наконец спросила я.

Кент покачал головой:

– Мы никогда об этом не говорили. Она, возможно, не догадывается, что я поверил в

отравление. Возможно, не догадывается, что я знаю даже о твоих подозрениях. – Он

выпил еще сидра. – Только не понимаю, как подмешали яд. Да, она сидела рядом с ним за

столом и, вероятно, могла незаметно подсыпать что-нибудь на тарелку. Но Брайан так

боялся яда… Не представляю, чтобы он проявил такую беспечность. К тому же Дамьен ел

и пил все то же самое, что и Брайан, так почему Брайан мертв, а Дамьен – нет?

Я столь часто задавала себе те же вопросы – особенно по нескончаемой дороге из замка

Оберн, – что испытала облегчение, получив возможность наконец ответить на них вслух.

– Что касается места – думаю, яд был в рагу из тушеной оленины. Элисандра помогала

его готовить, ибо Брайан желал, чтобы она доказала свою домовитость. Прекрасный шанс

приправить пищу таким количеством отравы, что убить можно было бы трижды.

– Да, но больше никто не умер! Гофф заболел, конечно, и многим нездоровилось, но

ведь она могла устроить настоящее побоище! Неужели просто рассчитывала, что Брайан

съест больше, чем остальные? Слишком рискованно и невероятно.

– Она рассчитывала, что он не будет пить воду, – едва слышно произнесла я.

– Она рас… – Кент осекся и нахмурился. – Брайан не пил замковую воду года четыре

или пять.

Я кивнула:

– Туда она и подмешала противоядие. Оно не имеет ни запаха, ни вкуса. Она могла хоть

галлон женьшеницы добавить в воду, и никто бы не почувствовал.

– Да. Теперь понятно. Ну разумеется. Многие приняли яд, но лишь один не принял

противоядие. Очень умно. – Кент покачал головой. – Все равно рискованно, но очень… –

Он снова покачал головой. – Лишь женщина с железной волей способна на нечто столь

отчаянное.

– Я бы так не смогла.

– Рад слышать. Я тоже.

Какое-то время мы оба просто потягивали сидр и размышляли.

– И все же, – вновь начал Кент, – где она достала яд? Откуда узнала о противоядии?

Знаешь, я ведь только потому и молчал…

– Почему? – растерянно спросила я.

Он указал на меня через стол:

– Кто в замке знал о травах и зельях больше тебя? Если бы слово «яд» передавалось из

уст в уста, тебя бы первой заподозрили. Я обрадовался, когда отец так быстро тебя изгнал.

Хотел, чтобы ты была в безопасности, подальше от Оберна.

Я слабо улыбнулась:

– Боюсь, сестра услышала о яде от меня, пусть я и не догадывалась, что она использует

это знание таким образом. Однажды ночью я рассказывала, для чего применяется то или

иное средство в моей сумке, и корень крепня был одной из трав, что мы обсуждали. Это

195

196

яд, хотя у него есть и иные применения. Уверена, я упомянула, что его можно купить в

любой аптекарской лавке на Файлинской ярмарке.

Кент нахмурился:

– Она провела какое-то время на ярмарке…

– Знаю. За пару недель до свадьбы. Элисандра писала мне, что несколько дней кряду

делала покупки. Я просто не сообразила, что она говорит о рынке.

– Она в курсе, что ты ее подозреваешь?

– Я так и не сказала. И сомневаюсь, что когда-нибудь скажу.

Кент кивнул и продолжил светским тоном:

– В общем, теперь ты видишь, почему я не испытывал желания жениться на твоей

сестре. Не хотел быть отравленным в первую брачную ночь. Да и в любое другое время

тоже, если подумать.

Я заставила себя улыбнуться:

– И все же король должен жениться.

– И традиционно возьмет невесту из дома Хальсингов.

Я просто смотрела на него.

– Ты, – добавил Кент, – единственная девушка брачного возраста из дома Хальсингов,

на которой я могу жениться.

Я продолжала пялиться.

– И вот, я пришел сюда сегодня, чтобы просить твоей руки.

Я наблюдала за ним еще одно долгое мгновение в оглушительной тишине. Мой

изучающий взгляд, казалось, не очень-то смущал Кента. Он не ерзал, не отворачивался.

Вообще не волновался. Лишь смотрел, серьезно и внимательно, и ждал ответа.

– Не очень-то хорошая причина, – наконец выдавила я.

Легкая улыбка смягчила черты лица Кента.

– Ты о традициях? Полагаю, ты права. Для тебя – не очень хорошая.

– Для тебя тоже. Я незаконнорожденная. Вряд ли это традиционный выбор короля.

– Да, и все, несомненно, придут в ужас, когда я вернусь в замок и объявлю о нашей

помолвке, – сказал он, будто я уже согласилась. – Мой отец…

– Твой отец! – воскликнула я, ибо на миг совсем забыла о лорде Мэттью. – Он изгнал

меня навеки!

Кент усмехнулся:

– Потому я и ждал коронации, прежде чем сделать тебе предложение. Отныне я король

и могу возвращать ко двору, кого захочу. Могу велеть оказать тебе радушный прием, и

отец обязан будет подчиниться.

Я горько усмехнулась:

– Твой отец не станет привечать меня при дворе, а у меня нет желания туда

возвращаться. Думаешь, я скучала по замку? Жаждала его роскоши и великолепия – и

интриг? Нет. Никогда. Ни одного денечка. Я счастлива здесь.

Теперь Кент изучал меня так же, как я его прежде.

– Как традиции – плохая причина для предложения, так и это не годится для отказа, –

медленно протянул он. – Я был наследником принца. Я всю жизнь прожил в тени

политики. Я видел дружбу, браки, всевозможные союзы, основанные исключительно на

выгоде. И предполагал, что моя собственная жизнь будет ограничена теми же

рациональными мотивами. Я мог бы порадовать отца, хоть завтра женившись на Меган

Трегонийской или Лизе Велидорской, которую он тоже одобряет. Но я король, – еще

медленнее сказал Кент. – И благосостояние моего королевства зависит от моих здравых

суждений и ясного ума. А это, в свою очередь, зависит от того, насколько я счастлив. И я

уже очень давно знаю, что мое счастье зависит от тебя. – Кент вдруг резко и напористо

наклонился через стол: – Я был человеком, прежде чем стать королем. И я полюбил тебя.

Будь я крестьянином в Котсуолде, то желал бы, чтобы ты была рядом, помогала мне вести

196

197

дела, растить детей и готовить скот для отправки на Файлинскую ярмарку. Желал бы,

потому что люблю, и моя жизнь без тебя оказалась бы много труднее. Теперь, когда я

король, я хочу, чтобы ты была рядом и помогала мне перехитрить наместников, вершить

суд и принимать решения об объявлении войны. Признаю, эта задачка посложнее. Но по

сути – та же самая. Разделить с человеком жизнь, любить его и принимать его любовь. Не

решай, хочешь ли жить в деревне или в замке. Реши, хочешь ли жить именно с этим

мужчиной, и тогда сможешь ответить: да или нет.

– Да, – сказала я и тут же огляделась в поисках того, кто это произнес.

Кент откинулся назад, широко улыбаясь:

– Замечательно! Днем я встречусь с твоей бабушкой, а завтра мы можем уже

отправиться в Оберн.

– Подожди…

– Можем и подождать несколько дней, – довольно согласился он. – У тебя наверняка

есть здесь незаконченные дела, люди, с которыми нужно проститься…

– Нет, в смысле… подожди. Я ведь даже не подумала…

– То есть ты не уверена, что хочешь за меня замуж.

– То есть я не думала об этом до сего момента! Мне даже в голову такое не приходило!

Ты целый год там плел интриги, но я была здесь, в деревне, привыкала к спокойной

жизни…

– Ты меня любишь? – спросил Кент. Я затихла. – Все остальное – лишь блеск и

мишура. Главное – любовь. Как только определишься с этим, дальше все становится ясно.

Я думала о неоднозначной, порочной, сверкающей жизни при дворе и гадала,

действительно ли принять решение так просто. Последний год я была счастлива здесь, в

окружении друзей и милых забот. Однако часть моего сердца осталась в другом месте. Я с

нетерпением ждала писем от Элисандры и Анжелы, жила ради историй о мире, который

оставила позади. Если бы лорд Мэттью отменил приговор, я бы с радостью вернулась –

гостьей, коей и была когда-то. Или нет? Прежде я уже боролась с кознями лорда Мэттью и

не желала вновь становиться их жертвой.

Становиться королевой мне тоже не хотелось. Да я даже представить не могла, что мне

когда-нибудь выпадет подобная роль. Кент может говорить что угодно, но эта часть

неотделима от его предложения – не получится быть просто его женой. Кент не какой-то

крестьянин, считающий бушели зерна и поголовье рогатого скота. Его жизнь гораздо

сложнее.

Но будь он крестьянином? Тогда бы я за него вышла? О да, не задумываясь. Чтобы

видеть это милое серьезное лицо каждый день своей жизни; полагаться на его добрый

нрав, большое сердце и непоколебимое чувство ответственности. Чтобы он смотрел на

меня – внимательно и с надеждой, вот как сейчас, – и я знала, что в моей власти заставить

его блаженно сиять. На такую жизнь я бы согласилась в любую минуту, в любой день. Я

могла бы полюбить кого-то другого, Кент мог бы отыскать себе другую королеву, но это

был бы вторичный выбор. Который бы не принес нам того же безграничного счастья.

– Я люблю тебя, – наконец признала я.

– И станешь моей женой?

– Да.

Следующие несколько часов суматоха царила невообразимая. Свадьба Элисандры

прошла еще спокойно по сравнению с нынешним волнением и неверием. В нашу деревню

явился король, чтобы забрать из таверны одну из разносчиц и сделать ее королевой! С

такой историей ничто не сравнится. Пировали и принимали поздравления всю ночь.

Клянусь, каждый сельчанин в какой-то момент приблизился к нам, дабы коснуться моей

руки и поклониться правителю. Дарбин не стал бы счастливее, даже если б каждый день

отмечался Солнцеворот. Казалось, его не расстроило даже то, что я работала свой

последний день, а поздно вечером Дарбин настойчиво вручил мне последнюю оплату,

197

198

пока его жена рядом готовила лучшую комнату, а крестьяне все еще угощали короля

выпивкой.

– Никогда не знаешь, когда пригодятся лишние деньжата, – заметил Дарбин, укладывая

еще одну пачку купюр рядом с первой. – Даже королева время от времени должна

покупать что-нибудь, о чем нельзя сказать мужу.

Я подалась вперед и чмокнула его в губы:

– Не говори жене.

Дарбин поцеловал меня в ответ:

– Не говори королю.

Наутро мы отправились навестить мою бабушку. Нас сопровождали двенадцать

гвардейцев, что прибыли вместе с Кентом и ожидали перед таверной, пока он делал

предложение. Я с радостью обнаружила среди спутников своих старых друзей, в том числе

Клуата и Шорро.

Теперь, когда я достигла такого высокого статуса, Клуат вел себя со мной крайне

сдержанно, но Шорро, наверное, не был бы счастливее, даже если бы его самого приняли

в королевскую семью. Он верст пять проехал рядом и потчевал меня рассказами о

событиях минувшего года. Я смеялась до изнеможения. Кент все косился на меня и при

первом же удобном случае, наклонившись, прошептал:

– Кажется, я знаю, как алиоры в ту ночь миновали стражу.

Я одарила его невинным взглядом и продолжила обмениваться шутками с Шорро.

Когда королевская свита подъезжала к дому моей бабушки, она с ученицей была во

дворе, удобряя сад. Обе ошарашенно наблюдали, как четырнадцать всадников

приближаются и останавливаются. Кент помог мне спешиться.

– Король Кентли Обернский с невестой! – проорал Шорро, и бабушка с Милеттой

поспешно рухнули на колени.

Кент подал каждой из них руку и серьезно поздоровался. Милетта, кажется, испугалась

до немоты, а вот ответов бабушки я ждала несколько волнуясь, поскольку ее поведение не

всегда соответствовало желаемому.

Но она просто приняла протянутую руку, встала и коротко поклонилась Кенту:

– Если вы и правда на ней женитесь, то заберете лучшее, что есть от матери и отца.

– Не сомневаюсь, – отозвался он и последовал за бабушкой в дом.

Мы задержались на час, вежливо пили чай и беседовали, но разговор получился

напряженным, ибо людей в комнате было много, но общего между ними – ничего. Настала

пора уезжать, я поднялась с облегчением. И немного удивилась, когда бабушка подошла

обнять меня на прощание.

– Я знала, что ты не останешься, чтобы быть ученицей ведьмы, – сказала она мне на

ухо. – Он, кажется, весьма хорош, но с мужчинами не скажешь наверняка. Помни, если

понадобится, здесь у тебя всегда есть дом.

Ничего приятнее бабушка мне в жизни не говорила. Я крепко обняла ее в ответ и

пообещала:

– Я буду приезжать. Часто.

Она отступила.

– Уверена, что будешь, – сказала бодро. – Ну так, нужны вам в дорогу какие-нибудь

припасы?

Через пять минут мы отправились в путь.

Обратно, в замок Оберн. Но отныне он уже не тот, каким был год назад, когда я его

покидала. Брайан мертв. Элисандра уехала. Алиоры исчезли. А я вскоре стану женой

короля.

Совсем, совсем другое место.

198

199

Неосознанно я сунула руку в седельный вьюк за моей спиной, в котором лежала сумка с

травами. Мне понадобится эликсир или два, чтобы пережить ближайшие несколько

месяцев, и я мысленно перебирала свои запасы.

– О чем ты думаешь? – спросил Кент. – Выглядишь такой решительной.

Я улыбнулась:

– Какие зелья нужно смешать, чтобы приобрести качества, необходимые при дворе.

– Что за качества?

– Мужество. Сила. Стойкость.

– Любовь, – добавил Кент с улыбкой.

Я протянула руку, и он принял ее – не такой уж простой маневр для наездников.

– Она у меня есть и без зелий.

Кент поцеловал мою ладонь.

– Так много счастья, так мало колдовства, – восхитился он. – Кто бы мог подумать, что

такое возможно?

Рассмеявшись, я пожала ему пальцы и отпустила бы, вот только Кент не позволил. Так

мы и ехали, рука в руке, весь оставшийся путь. Самый короткий и самый прямой путь в

моей жизни.

Эпилог

Моя собственная королевская свадьба стала еще более роскошной, чем у сестры, хотя

гости по большому счету прибыли те же самые, да и церемонные ритуалы во многом

повторились. Для спокойствия я обрызгала себя нариандером и двигалась среди гостей,

своих подданных, с королевским величием. Все шло своим чередом.

Изо всех уголков королевства приходили бесчисленные экзотические и красивые

подарки: одежда, украшения, гобелены, скульптуры, книги с гравюрами, шкатулки, редкие

домашние животные – всего и не сосчитать. Я лично открывала каждую коробку, велев

Дарии записывать, кто что прислал, и следующие полгода строчила благодарственные

письма.

Одна коробка пришла с моим надписанным именем, но без обратного адреса и карточки

отправителя. Внутри нее оказалась еще одна коробка, а в ней еще одна, а в той еще одна,

поменьше и более искусно украшенная, и так далее, пока я не извлекла последнюю,

сделанную из инкрустированной самоцветами резной слоновой кости. Крышечку

удерживал шелковый шнурок, а сама вещица почти ничего не весила.

Я осторожно приоткрыла ее, и комната тут же наполнилась благоуханием. Внутри

коробочки лежал небольшой мешочек, перевязанный красной лентой, и источал самый

искусительный и волнующий аромат пряных трав. Я несколько раз втянула воздух,

пытаясь распознать букет. Некоторые растения положили исключительно для запаха, но

несколько из них таили в себе колдовское значение: анютины глазки на истинную любовь,

необычавка на верность, а также нариандер и успокойник, которыми часто пользовалась я

сама.

Я еще раз потянула носом.

Что-то еще смешивалось с запахом привычных трав, что-то великолепное, заморское и

соблазнительное. Закрыв глаза, я глубоко вдохнула, и меня окружили образы

вечнозеленых деревьев в своем молчаливом изумрудном величии. Я учуяла запах земли,

деревьев и вьющегося дикого винограда в цвету. Внезапно захотелось сбросить атласные

туфельки, подхватить тяжелые вышитые юбки и ринуться из замка к реке, к лесной чаще.

Это был аромат Алоры, созданный рукой мастера и посланный мне, чтобы наградить,

очаровать или заинтриговать. Кто знает? Возможно, таким образом Ровена более витиевато

пытается сказать мне то же самое, что говорила бабушка:

199

200

«Если ты поймешь, что сделала неправильный выбор, здесь тебя всегда ждет твой дом».

Я снова вдохнула, с жадностью вбирая в легкие магический аромат, будоражащий

воображение всплеск первозданного изобилия, и плотно закрыла крышку.

– И кого нам поблагодарить за этот чудный подарок, миледи? – уважительно

поинтересовалась Дария.

Я обвязала коробочку платком и положила в свой комод. Будет надежнее хранить ее в

самом нижнем ящике у стенки, где я буду случайно натыкаться на нее не чаще двух раз в

год.

– Никого, – отозвалась я. – Ответа и не ждут. Давай посмотрим, что нам прислали

Хеннеси из Мелидона и его невеста.

Вышитая шелковая скатерть пришлась мне по вкусу и не сулила никаких

неприятностей. В тот же день я в письме поблагодарила за этот чудесный подарок и внизу

поставила свою новую витиеватую подпись: Кориэль, королева Оберна. Увидев этот

презабавный росчерк, я улыбнулась. Но запах Алоры задержался в комнате, въевшись в

подушечки моих пальцев или витая в воздухе. Я три раза вымыла руки душистым

лавандовым мылом, но аромат леса никуда не исчез.

– Закончим с этим завтра, – сказала я Дарии и вышла из комнаты на поиски Кента.

Нашла я его через пятнадцать минут: он тоже перебирал подарки и составлял список тех,

кому требовалось ответить. Муж поприветствовал меня рассеянной улыбкой, но позволил

примоститься на подлокотнике стула и запустить руки в его волосы, пока он просматривал

письма. Жесткие кудри окончательно вытравили из моих пальцев прилипчивый запах

Алоры, и аромат улетучился. Обняв мужа за шею, я довольно положила щеку ему на

макушку. Вот и прекрасно.

Внимание! Электронная версия книги не предназначены для коммерческого

использования. Скачивая книгу, Вы соглашаетесь использовать ее исключительно в

целях ознакомления и никоим образом не нарушать прав автора и издателя.

Электронный текст представлен без целей коммерческого использования. Права в

отношении книги принадлежат их законным правообладателям. Любое

распространение и/или коммерческое использование без разрешения законных

правообладателей запрещено.

200


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю