355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ша Форд » Хрупкость тени (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Хрупкость тени (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 октября 2017, 09:30

Текст книги "Хрупкость тени (ЛП)"


Автор книги: Ша Форд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)

«Готово?» – спросил он, пока она возвращала ножи в патронташ.

«Да».

«Хорошо. За мной».

Они ушли так же, как и пришли, мимо решетки, камня и в укрытие ночи.


* * *

Они вернулись на континент, и Холтан потопил их лодку. Они побежали в лес, слушая колокола из замка.

– Что они говорят? – прошептал Холтан.

Элене не хотелось говорить.

– Разгадай, – пробормотала она, двигаясь впереди. – Ты должен запоминать сигналы по пути.

– Может, я был отвлечен.

– Они сигналят тревогу, – коротко сказала она. – Ничего особенного, стоит держаться вдали от главных дорог.

– Тогда… почему бы не дождаться утра?

Элена не слышала мрак в его голосе, она была занята мыслями о сражении. Ее мышцы напряглись, она вспомнила, под какими четкими углами поворачивалась, с какой силой вонзала кинжалы. Она вспоминала все, искала огрехи, но нашла не так и много.

Некоторые огрехи она могла убрать. Но большая часть прошла по плану. У Реджинальда было много врагов, его раны были довольно обычными для многих убийц. Никто не свяжет это с графиней…

Ладонь Холтана обхватила ее руку, испугав.

– Куда ты?

Она легко вырвалась, побежала к лошадям. Он не ожидал, что она будет бороться, обычно она так не делала. Обычно тьма в глазах Холтана манила ее, и страх сковывал ее тисками. Но не этой ночью.

Этой ночью в ее венах все еще горел трепет боя, и он не давал страху заморозить ее.

Она отвязала свою кобылку, когда Холтан схватил ее за запястье и развернул.

– Пусти, – прорычала она. Элена попыталась вырваться, но он был готов к этому. В этот раз она не сбежит. – У меня дела в пустыне, – напомнила она, – а у тебя – в лесу. Графиня хочет знать, смогли ли мы…

– Все королевство узнает к рассвету, – Холтан опустил маску, темный голод в его глазах сочетался с оскалом. – Нет… мое дело с тобой.

Грубым движением он сорвал ее маску и прижался губами к ее губам. Он прижался так сильно, что она знала, что будут синяки. Она точно слышала, как скрипят ее ребра от его хватки.

Но в этот раз Холтан не угадал.

Он не дождался, пока она будет рассеяна или одна в углу замка. Он напал на нее, пока ее кровь кипела. В ее глазах он был просто врагом, еще одним боем, в котором нужно было победить. И она не отбивалась, а застыла.

Она расслабилась, губы Холтана стали двигаться смелее. И вскоре его губа скользнула между ее зубов.

И она укусила. С силой.

Он взревел и попытался отпрянуть, но она держалась. Кровь окутала ее язык вкусом металла. Ее зубы двигались по его плоти. А потом его кулак вылетел из тьмы и ударил ее по лицу.

Ее голова отдернулась, рот открылся в потрясении, и она отлетела на землю. Земля кружилась, но она смогла встать на ноги. Стоны Холтана доносились из-за нее, пока она шла к лошади. Усилием воли она забралась в седло, закрывая один глаз, ее голова пульсировала от боли.

Элена направила кобылку на юг, и та помчалась. Они миновали несколько миль, пока огонь не остыл в ее венах. Был почти рассвет, и она осознала вес того, что сделала, и разрыдалась.

О, плакать было больно. Ее лицо горело от удара Холтана. Слезы с болью вытекали из подбитого глаза, от топота копыт голова болела сильнее, но она не могла остановиться. Она поняла, что может вообще не остановиться. Если она замедлится, если попытается вернуться в Великий лес… Холтан убьет ее. Он убивал за меньшее. Потому что ему нравилось.

Если она вернется, даже графиня не сможет защитить ее. Нет, Элена потеряла дом.

От этого осознания она снова заплакала. Что Холтан расскажет о ней? Скажет графине, что ее убили? Что она сбежала? Что будет графиня делать без нее? Никто не был таким бдительным, как Элена. Другие не уберегли бы графиню.

Но солнце встало, согрело ее опухшее лицо, и она поняла, что поздно сожалеть. Она не могла сейчас вернуться. Она не могла больше защищать графиню. Горечь поднималась в горле от мысли, но она ничего не могла поделать…

Хотя кое-что она еще сделать могла. И она собиралась сделать это. Она сделает это ради графини – найдет Драконшу и убьет.

А потом она не знала, что будет. Но в королевстве могут найтись другие, кому потребуются ее навыки, так что она быстро найдет новый дом.


Глава 11
Арабат

Быстрее всего в Белокость было добраться по морю. Небольшое судно Килэй двигалось по потоку на юг, и дни проходили неплохо, но она все еще часто свешивала голову за борт.

Океан предназначался для плавания. Было странно покачиваться на его поверхности, от этого ее и выворачивало. На большом корабле было не так плохо. Но это крохотное торговое суденышко раскачивалось постоянно. И ее живот протестовал.

– Смотри, драконесса, – пробормотал Сайлас, хлопая ее по плечу, пока она опустошала остатки завтрака за борт.

– Что? – рявкнула она.

Сайлас не переставал болтать с отправления. Он не видел океан раньше, вел себя так, словно остальные тоже его видели впервые – вопил каждый раз, когда видел водоросли на воде или что-то схожее.

Килэй уже хотела отправить его смотреть на это поближе.

Но в этот раз, когда он указал, ей понравилось увиденное: тень висела на горизонте, знак того, что они почти прибыли. Человек бы это не увидел, но она сказала Джейку и Сайласу собирать вещи. Через пару минут раздался вопль:

– Земля!

Ее товарищи стояли по бокам от нее, взволнованно смотрели, как тень обретает форму. Волны ударяли по пляжу, дальше шли песчаные холмы. Утреннее солнце скрывалось за ними, окрашивая в розовый. Высокие кривые деревья росли, как водоросли, вдоль берега. Они были голыми, листья можно было найти только на верхушках. Но даже этого веса было для них слишком много, и многие деревья были согнуты под странными углами.

Сонный звон колокола заставил их посмотреть вправо, и Сайлас снова похлопал ее по руке.

– Что это?

В двух милях от них над дюнами возвышалось большое скопление крыш. Когда их судно обогнуло берег, в пустыне расцвел целый город.

– Это портовый город Арабат, – сказал Джейк, пока Килэй зажимала рот рукой. Она не хотела больше склоняться над водой.

Арабат был явно самым крупным поселением в Белокости. Как все поселения в пустыне, он был у водного ресурса, большой пруд был в центре города. Прохладные воды лились из ручья под песками, многие верили, что у него целебные свойства. Килэй даже слышала, что аристократы много платили, чтобы им доставляли бутылки этой воды.

Но это было до Шепчущей войны. Теперь люди тратили монеты на броню и оружие, их больше интересовало избегание ран, а не их исцеление.

У Арабата камень выступал в воду, создавая естественный порт, и люди королевства посещали это место веками. Они прибывали из всех регионов, желая потратить деньги на хорошие украшения и стеклянные изделия, которыми славились местные мастера.

Они были так известны, что барон Сахар украл всех лучших мастеров из магазинов. Он запер их в шахтах на востоке, где заставлял работать как рабов. Его товары делались из простых материалов, а продавал он их очень дорого. Так что Сахар жил припеваючи годами.

Но Килэй хотела это изменить.

Как только их судно остановилось у пристани, они смогли выйти. Килэй видела раньше Арабат только с воздуха, она не ходила там. И она была удивлена, когда торговцы начали выходить на пристань.

Их собралось столько, что ей пришлось проталкиваться локтями. Они кричали громко и тихо друг другу, старались выделиться из толпы, и их акценты были такими сильными, что большую часть слов не удавалось разобрать.

Килэй надела капюшон на голову и пошла среди них. Она старалась в этот раз быть осторожной. Ее долгое пребывание в горах не притупило воспоминания: Креван уже посылал за ней армию, и если ее заметят в Белокости, он сделает это снова.

В прошлый раз ее глупость стоила жизни Гаррона Хитрого. Эта ошибка не давала ей спать, от этой ошибки она поняла, как хрупки жизни ее товарищей, и эту ошибку она больше не повторяла.

И Килэй решила скрывать лицо, пока они не уйдут из Арабата в тишину пустыни.

Они выбрались из судна, торговцы наступали. Килэй пробивалась сквозь толпу, уклонялась от сияющих побрякушек, которые они совали ей под но, сжимала кулаки, чтобы ей ничего не вложили в руки. Запах пота и грязи ощущался в воздухе, а специи завтрака торговцев еще ощущались в их дыхании и от одежды.

Она услышала крик Джейка и схватила его за запястье, чтобы его не унесло. Через пару минут толкотни они оказались на другой стороне.

Сайласа с ними не было, и Килэй боялась, что ей придется возвращаться за ним. Но потом Джейк заметил его на тропе. Он стоял на носочках, с интересом вытянув шею. Его штаны сидели плотнее и были короче, чем до этого.

– Что я тебе говорила про изменение облика на людях? – сказала Килэй, дойдя но него.

Он перестал нюхать воздух и посмотрел на нее без тревоги.

– Важно, чтобы меня не заметили. И они не заметили, – он потянул за штаны и скривился. – Хотя зря я изменил облик. Становится… тесно.

Пока Килэй было плохо, Сайлас и Джейк не зря проводили время в пути. Джейк подумал, что сможет создать чары, которые не позволят одежде Сайласа рваться при каждом изменении облика, и Сайлас был рад экспериментам. Они практиковались поздно ночью, чтобы не видели торговцы. От первых попыток штаны Сайласа вспыхнули, как и кончик его хвоста.

Но Джейк со временем справился… почти. Сайлас мог менять облик, не теряя одежду, но она уменьшалась. И теперь края штанов были почти у его колен, а пуговицы рубашки натянулись.

– Мне ходить так? – он заскулил, потянув воротник. – Я могу ходить голым.

Килэй указала на толпу.

– Ты видишь, как кто-то ходит, в чем Судьба создала?

– Ну… нет…

– И если ты так будешь ходить, думаешь, люди не заметят?

– Возможно, – процедил он.

– Если нас заметят, – она указала за него на группу стражей, что шла к пристани, – они захотят поговорить с нами. Конечно, это означает, что они подвесят нас вверх ногами в подземелье барона и выжгут правду раскаленными углями. Так ты хочешь провести первый раз в пустыне?

Он пронзил ее взглядом.

Она похлопала его по щеке.

– Я так не думаю. Теперь найдем тебе удобные штаны.

Они купили Сайласу сменную одежду в магазине у пляжа, и Килэй проверила, чтобы вещи особенно чесались. А потом они отправились вглубь Арабата.

– Удивительно, – пробормотал Джейк, они шли по узким улицам.

Его дневник был раскрыт, он уже бешено писал угольной палочкой. Хотя Джейк был умным, он не мог делать две вещи сразу: меньше, чем за минуту, он уже врезался в карету, ушиб ногу о лоток с фруктами, чуть не споткнулся о бродячую собаку. Он так сосредоточился на записях, что повернул не туда, и Килэй пришлось забирать его.

– Удивительно, да, – согласился Сайлас. Его золотые глаза озирались, нос не переставал подрагивать. Хоть он говорил, что люди слабы, они его интересовали.

Килэй было сложно не улыбаться, когда она наблюдала за ним. Она помнила свой первый поход по человеческому рынку, волнение от новых открытий: незнакомых запахов, тонов речи, выражений лиц. Лица людей все время двигались, и малейшее изменение привносило другое значение.

Сезеран начал учить ее тому, что означали все выражения, но это обучение она не закончила. Она все еще многого в людях не понимала, это часто приводило к беде.

И все же было приятно знать, что ей есть, что учить. Килэй была старой по годам, но была все еще юной относительно познаний.

Было заметно, что Сайлас впервые среди такой толпы людей. Хотя она не знала всего о них, ее знаний хватало, чтобы понять, что у Сайласа будут проблемы, если она не присмотрит за ним.

Женщина скользнула мимо них, его ноздри раздулись, улавливая ее запах. Несколько ярких цветов было вплетено в ее темные волосы. Они сладко пахли, и Сайлас склонился, чтобы понюхать их, пока она проходила.

Килэй схватила его за воротник, чтобы он не уткнулся носом в ее волосы.

– Но таких цветов нет в горах, – сказал он, провожая ее взглядом. – Я только хотел понюхать.

– Но нельзя трогать женщин, которые тебе не принадлежат. Если рядом ее муж, тебе крышка, – Килэй подавила улыбку от смятения на его лице. – Ее самец, – объяснила она.

– Глупые людские обычаи, – сказал Сайлас с презрением. – Женщины моего вида ни к кому не привязаны. Они могут менять самцов, сколько пожелают.

– Но нельзя всем бегать так, словно пришла весна, иначе великих городов не будет, – отметила Килэй. – Мы так жили бы в пещерах и на вершинах деревьев.

– Смелые слова из темноты, – прорычал Сайлас. Его взгляд впивался в тень ее капюшона. – Повезло, что мне не видно твои глаза.

– Тень сильнее, чем от обычного капюшона, – согласился Джейк. На его носу был след от угля, он все еще суетился с дневником. – Я часто думал об этом. Он зачарован?

Килэй покачала головой.

– Шептун сделал его мне.

Очки Джейка съехали, а брови поднялись.

– Мастерство шептунов, – прошептал он, раскрыв рот. – Это стоило тебе состояние.

Она пожала плечами, улыбаясь от воспоминания.

– Не так много, как ты думаешь. Мастер был в долгу передо мной.

Сайлас остановился посреди дороги, и Килэй пришлось отскочить в сторону, чтобы не сбить его.

– Чувствуешь запах? – прошипел он, нахмурившись.

Через миг она уловила запах: мясо жарилось на открытом огне, натертое специями, с корочкой. Пустой желудок Килэй заурчал. Теперь она была на твердой земле, и ее аппетит вернулся с новой силой.

Сайлас побежал, склонив плечи и пригнув голову, охотясь, и Килэй, не думая, последовала за ним, оставив Джейка позади. Только когда они прибыли к лавке мясника, она услышала, как громко задыхается бедный маг и поняла, что запах еды затмил ее разум на время.

– Прости, Джейк…

– Можно было просто сказать, что вы голодны, – выдохнул он, уперев ладони в колени, – а не срываться так. Я думал, за нами гонятся!

– Больше так не будет, – пообещала Килэй. Она сильно смутилась из-за своего поступка. Они покупали еду, а не убивали. Нельзя было реагировать на Сайласа.

Она подняла голову, чтобы отчитать его, но он уже стоял у стойки и смотрел, как мясник вертит ногу козла над небольшим костром.

– Меньше жарки, друг, – сказал Сайлас, глядя на мясо.

Торговец ухмыльнулся. Он дважды перевернул ногу, едва прожаривая, и отдал. Он был потрясен, когда Сайлас впился в нее.

– Мне такую же, – сказала Килэй, увидев, как Сайласу нравится. – И мы купим все заготовленное засоленное мясо.

Жители пустыни ели то, что росло на земле. Редкие существа выживали под палящим солнцем, так что они обходились без мяса. Но Килэй так не могла, ее драконья часть требовала мясо, другое не подходило.

Торговец завернул их покупку без слов. Килэй посчитала, что этого им хватит на неделю, если она не будет отдавать еду Сайласу.

Когда торговец дал ей едва прожаренную ногу, он смотрел, как она кусает мясо. Она четко видела его отвращение краем глаза, но не обижалась. И ей очень нравились специи.

– А ты? – торговец повернулся к Джейку. Его акцент был не таким сильным, как у многих других. – Может, и тебе с кровью?

Джейк сморщил нос.

– Нет уж, я люблю хорошо приготовленное мясо, спасибо, – он посмотрел на торговца и вытащил дневник. – Откуда вы знаете язык королевства, если можно спросить? Вы всю жизнь в Арабате?

Торговец покачал головой.

– Многие торговцы говорят на этом языке. У нас сотни своих, но никто не готов отречься от своего, чтобы выучить другой. Ваш язык никому не принадлежит, так что мы согласились выучить его.

– Ясно, – брови Джейка подпрыгнули, он принялся быстро писать. – «И язык, что был для них чужим, объединил их». Так правильно?

Он пожал плечами.

– Мне все равно, пока мне платят.

Когда мясо Джейка было готово, Килэй еще ела. Она оторвала сочный кусок мяса, когда Джейк безумно застучал по ее плечу.

– А? – отозвалась она.

Он склонился к ее уху.

– Не смотри, но за нами, похоже, следят.

Килэй огляделась.

Он был прав: четверо местных мужчин стояли у магазина напротив них. На их головах были шарфы, мечи были пристегнуты к их бедрам. Их темные глаза нагло смотрели из-под головных уборов. Они не переживали, что их заметили.

– Думаю, они хотят нас убить, – прошипел Джейк.

Килэй ощущала, как от них исходят темные намерения. Это было видно по их скрещенным рукам, по их опасным взглядам.

– Да, похоже на то…

– Нам не стоит, не знаю... выступить против них? – пробормотал Джейк. Он нетерпеливо забрал свою еду и отдал монеты.

Килэй не переживала. Путники пропадали порой в Белокости. Она представляла, как легко можно спрятать тело в песке. Но исчезновения мешали бизнесу, и барон Сахар постарался приструнить бандитов.

И теперь в Арабате было много стражи. Они ходили парами почти по каждой улице. Они открыто патрулировали город, золотое солнце Белокости было на их груди. Всюду, где они шли, они искали беспорядки взглядом.

Килэй знала, что на них не нападут в Арабате. И она сказала Джейку игнорировать их и повела товарищей по делам.

Они купили риса со специями на две недели с лотка на улице. Сайлас скривился, когда Килэй вручила ему мешок красного зерна.

– Это для добычи, драконесса. Я не буду нести то, что не собираюсь есть.

– Рис продержится, когда испортится мясо. Если попадем в беду, ты будешь рад, что он остался у тебя.

– Но…

Она развернула его за плечи и сунула рис в его сумку.

– Ты будешь нести то, что я тебе дам, и точка, иначе я с тобой разберусь, – заявила она.

Он закрыл рот, хотя его глаза все еще сияли недовольством, ясно говорящем о его отношении.

Они шли к краю города, Килэй заметила торговку финиками в тени дерева. Это была женщина средних лет в красивом голубом одеянии, рукава которого были украшены золотистой бахромок, которая мерцала на солнце, пока она раскладывала финики по мешкам.

Она протянула мешки Килэй, но поймала ее за запястье, когда Килэй взяла мешки.

– Вас преследуют, – прошептала она. Ее глаза смотрели за плечо Килэй, четверо мужчин изображали интерес к безделушкам торговцев. – Я знаю этих мужчин, много путников умерло от их рук. Вам стоит нанять стража.

Килэй опешила от доброты женщины и улыбнулась при виде ее тревоги.

– Спасибо, что сказали.

Она заплатила ей серебром в три раза больше, чем стоили финики. Женщина была так потрясена, но не смогла возразить, а они уже ушли.


* * *

Задние врата Арабата были половиной ворот. Одна высокая стена защищала путь к барону, остальная часть пустыни была не защищена.

Путь барона был безопасным, это был естественный слой камня, что следовал к горам. Он вился от одного конца региона к другому, и путники были защищены от опасностей дикой природы.

Песчаные дюны бесконечно тянулись на юге и востоке. Они блестели в свете восходящего солнца, жар согревал их. Здесь не было стены, потому что не было смысла защищать эту часть – только дураки пошли бы в открытую пустыню.

– Уверена, что уже ходила здесь? – прошептал Джейк, они решительно пошли к границе.

Килэй вздохнула.

– Да, уверена.

– Ты знаешь, куда идти, да?

– Верно.

Она много раз пересекала пустыню, так что могла сделать это с завязанными глазами. Это было много лет назад, тогда она путешествовала одна, и ей было все равно, заметят ли ее. Теперь от нее зависели другие жизни, она хотела действовать осторожно, даже если это удлиняло путь. Она не хотела лететь, пока еще оставался другой выбор.

Но хотя Килэй сверху видела все лучше, она думала, что без проблем проведет спутников по пустыне. Кроме нескольких деревушек, разбросанных в разных местах, земля была пустой.

Будет ли это сложно?

Джейк молчал минуту. Она слышала, как скрипят его потные ладони на посохе.

– Напомни, почему мы не можем идти по дороге?

Килэй посмотрела на врата.

– Путь барона Сахара полон пунктов переправы, и там нужно платить за проход. Торговцы теряют по пути не только деньги. И стражи вряд ли пустят меня такой, – она дернула за капюшон. – Как только меня раскроют, они поймут, кто я… и нам уже не будут рады.

– Ах, ясно, – сказал Джейк, хотя рад не был. – И ты точно сможешь не заблудиться…?

– Да, – сказала Килэй, вскинув руки.

– Я спрашиваю, потому что на нас пялятся! – прошипел он.

Небольшие хижины были на окраине Арабата. Жители были у домиков, разжигали костры, делали свои дела. И многие пялились.

От этого Сайлас не смутился. Он смотрел на них с интересом.

– Почему они живут здесь, если там берлоги лучше? – он указал на город.

– Они не в почете, – пробормотал Джейк. Сайлас с любопытством посмотрел на него, Джейк убрал пот с носа и попытался объяснить. – Культура пустыни связана с солнцем, они зовут его Глазом Судьбы и верят, что солнце любит одних сильнее других. И любимчики живут в городе, а остальные – на окраине.

– Почему они любимчики?

– Сложно объяснить, – сказал Джейк, вытирая очки о тунику. – Думаю, это связано с их кожей. Они считают, что те, у кого кожа темнее, и есть любимчики, потому что она защищает их от солнца. Это связано с богатством и статусом, это дела людей, – сказал он, когда Сайлас не выказал признаков понимания.

– Люди, – проворчал Сайлас уголком рта, склонившись к Килэй. – И они зовут варварами нас. Я рад, что не родился здесь. Я был бы не в почете, – он коснулся ее ладони кончиками пальцев. – Удивительно, что тебя пустили в город!

Она оттолкнула его.

Они добрались до края города. Теперь перед ними лежали мили раскаленной дикой земли. Килэй посмотрела на север, убедившись, что они идут вровень с путем барона. Они будут идти так, а потом срежут.

Она не знала, как долго им придется пробыть в пути. Может, им придется выжидать в горах неделями или месяцами. Но главным было не выпускать из виду замок барона.

Это была вина Килэй. Она сожгла замок Гилдерика, а после случая с Сахаром и троллями два правителя заключили соглашение. Они поделили горы, сформировали проход и поклялись, если на кого-то из них нападут, другой придет на помощь.

Килэй не знала, когда Каэл собирался напасть на долины. Но как только Гилдерик учует беду, он вызовет Сахара. Ее друзья не смогут бороться с двумя армиями сразу. И когда люди Сахара покинут замок, она убедится, что они не дойдут до долин.

Их сражение будет небольшим, но, если оно произойдет, ее друзья получат шанс сбежать. Килэй это было важно.

– Те люди все еще преследуют нас, – сказал Джейк, взглянув через костлявое плечо. – Что с ними делать?

– Мы заведем их в пустыню, – просто сказала Килэй, – где песок заглушит их крики.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю