355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Радин » Литта (СИ) » Текст книги (страница 12)
Литта (СИ)
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:17

Текст книги "Литта (СИ)"


Автор книги: Сергей Радин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Легенда Эрис

ЭРИК И БРЕНДА

1.

Противник, кажется, решил, что загнал её в угол и победа – дело следующих секунд. Правда, он забыл, что бой не показательный, а тренировочно-произвольный. Литта отбила не самый лучший его удар и, нырнув под очередной замах противника, левой рукой перехватила его кисть с оружием. Её собственный меч мгновенно крутнулся в ладони, клинок плашмя прижался к локтю, а крест рукояти хлёстко врезался в сетчатую маску противника. Слишком грубая кольчужная рубаха, крепостью которой спарринг-партнёр гордился в начале боя, не дала ему выпрямиться, а её тяжесть довела инерцию движения до логического конца: боец затоптался, короткими шажками назад ещё пытаясь удержаться на ногах, и безнадёжно рухнул.

Она помогла ему подняться, улыбнулась его самокритичной и ворчливой шутке. Некоторое время пришлось поухаживать за ним: кольца рубахи зацепились друг за друга и пришпилили руку к животу. Наконец, Литта поклонилась бывшему противнику и пошла к скамьям у стен. Её последний бой наблюдали многие клубные завсегдатаи и одобрительно приветствовали его исход. Затем мастера стали выкликать новые пары для поединков.

Машинально полируя меч найденной под скамейкой ветошью, пропитанной специальной жидкостью, Литта следила за боями. Итак, последний бой, последний клуб, последние дни пребывания на Альте. Быстро же пролетели годы учёбы!.. Когда она заканчивала университет, ещё теплилась надежда, что ей разрешат пожить на Альте, но… Но! Но… А жаль. Девушка подцепила мечом свою маску, теперь уже ненужную, и швырнула подальше вдоль стены.

– Что это? Жест отчаяния? Пренебрежения?

Скамейка прогнулась под Дартом. Литта покосилась на него, такого самоуверенного и насмешливого. Явился. Вовремя, чтобы застать её в растрёпанных чувствах.

Этот тип прилип к ней месяц назад. Высокий смуглый красавец, увлечённый атлетизмом, он входил в первую десятку самых богатых людей Альты, которые могли себе позволить не делать деньги, а только тратить их. Он настолько привык брать, что не понял категорического отказа симпатичной студенточки, встреченной на вечере у друга. Телохранители, встревоженные его долгим отсутствием, не сразу нашли хозяина в библиотеке, за одним из кресел. Когда Дарт очнулся (с разбитым в кровь ртом) у стены, которую подпирал, ему хватило здравого смысла и иронии правильно оценить ситуацию и сообразить, что судьба наконец подарила ему нечто интересное.

От друга он не смог узнать, где живёт Литта, – лишь её имя. Дарт обработал данные на компьютере, а вечером отправился в клуб – с букетом цветов. Там ему объяснили, что девушка по имени Литта нигде не задерживается больше, чем на неделю, и сведения о ней устарели.

Дарт связался с нынешним владельцем клубной системы "Эскалибур", но получил неутешительный ответ: "Люди приходят и уходят, а стать членом клуба может лишь постоянный участник боёв. Ваша дама, насколько я понимаю, чаще бывает у меня гостьей, а таких мы не регистрируем".

Несколько дней Дарт кочевал из клуба в клуб, затем упорно дежурил в круглосуточной библиотеке, где она готовилась, по сообщению нанятых детективов, к выпускным экзаменам.

У Дарта скоро сложилось твёрдое убеждение, что Литта – это миф, такого человека просто нет. Но он отличался упрямством и к её последнему экзамену, по звонку детектива, примчался за час до начала. Наградой стало видение стройной девушки с тяжёлым узлом русых волос, лицо которой светилось покоем и безмятежностью. Она прошла мимо, улыбнувшись: "Привет!" Потрясённый Дарт почувствовал, что тает от блаженства: его узнали!..

Дожидаясь девушки с экзамена, он размышлял на довольно странную для него тему: случись им встретиться где-нибудь на прогулке, он не смог бы подойти к ней. Почему? В его классификации женщин есть всякие. Литта оставалась Литтой, и никакая классификация не могла бы втиснуть её в своё прокрустово ложе. При виде Литты ему вообще не хотелось думать об оценках и параметрах. Исподтишка лезло возражение: а может, ты её и не заметил бы, если б она тебе не врезала?.. Он поморщился при воспоминании и мысленно проворчал: "А если наоборот? Ведь заметил, привлекла же внимание. Оттого и получил".

Дарт превратился в тень – оригинальную, ведь разговаривал он с девушкой, что называется, сверху вниз, покровительственно. Другое дело, что Литта едва заметной усмешкой тёмно-серых глаз или приподнятой бровью сводила на нет все его усилия занять ведущее место в их взаимоотношениях.

– А тебе хотелось бы видеть меня в отчаянии?

– Даже представить такое невозможно… Литта, мне иногда кажется, я влюблён в тебя.

– Как интересно! С чего бы это?

– Ты не похожа на других. Мне это нравится.

– А мне – нет. Но ты меня заинтриговал. Что ты считаешь непохожестью?

– Ты единственная, кому я не понравился на вечеринке. Единственная, о ком я ничего не знаю. Единственная, кто отказывается от материальной поддержки, – а я видел, как ты живёшь. Другая бы вцепилась в моё предложение, но тебе искренне нравится твоя жизнь. Ты единственная, кто ходит в мужские клубы Бредберга и кому тренеры с удовольствием разрешают бои со своими учениками.

Литта пожала плечами.

– Если бы ты и знал обо мне, это не изменило бы наших отношений. Я не выйду за тебя замуж.

– Но только представь: из своей комнатушки ты переберёшься в мои апартаменты. Не будешь себе ни в чём отказывать. Потом…

– Не надо, Дарт. У тебя ложное впечатление обо мне. Я люблю свою комнатку, быть может, по контрасту.

– По какому контрасту?

– Послушай, Дарт. Сейчас я отмою пот и грязь, потом мы сходим в один великолепный бар – там такие блюда! Я его позавчера обнаружила… Поскольку я на Альте побуду ещё пару дней, думаю, большой беды не будет, если расскажу тебе всё-таки кое-что о себе.

Она дружески погладила его по плечу и вышла. Глядя ей вслед, Дарт вздохнул. Откровенно говоря, он не знал, влюблён ли. Чувство к Литте походило, скорее, на азартное любопытство неугомонного исследователя: какая тайна за нею кроется? Но, будучи честным с самим собой, он понимал, что только Литте – и в шутку, и всерьёз – мог признаться в чувствах и не быть пойманным на слове. Она наверняка не захочет стать женой богатого человека, если сама не влюблена. Такое положение дел для Дарта являлось новым. К тому же ему нравились её немногословие и прямота суждений – не та прямота, которая опошляет и огрубляет и которую он с трудом научился обходить или вообще уходить от неё в обществе равных себе. У Дарта сложилось впечатление, что она принимает мир так, как дерётся с противником: я буду соблюдать правила, но не зевай – мне нужна победа, и я добьюсь своего!..

Дарт неожиданно улыбнулся странной мысли. Он не любил в женщинах неряшливости, но мокрые от пота спортивные тенниски Литты почему-то его умиляли. И, глядя, как девушка, посвежевшая после душа, возвращается к нему, Дарт не мог не озадачиться снова: так влюблён он в Литту или нет?

2.

Уже не впервые за время знакомства с девушкой Дарт в любом заведении наблюдал одну и ту же картину: официант появлялся немедленно, часто следом прибегал хозяин, и, хотя заказывал всегда Дарт, словно за подтверждением его желаний обычно немо обращались к Литте. И в этом баре всё произошло по привычному сценарию: возникший из ниоткуда официант явно заискивал перед его дамой, которая выглядела простенько, почти незаметной мышкой, в своём повседневном одеянии: в лёгком тёмно-красном джемпере с вывязанным на груди стилизованным белым цветком, в свободных трикотажных джинсах (на прямой вопрос, почему она, с её великолепной фигурой, не носит модные обтягивающие брючки, Литта тоже прямо ответила: "Непрактично. А если драться придётся? Ноги не поднять") и в мягких полуботинках. Литта не обратила внимания на официанта, уверенно прошла к столику в углу зала.

– Мне дежурное блюдо и две порции мороженого, – сразу заказала она.

Дарт с некоторым сомнением изучил перечень блюд и сделал свой заказ. Литта улыбнулась.

– Не бойся. Повар здесь первоклассный.

– Посмотрим… Давно хотел спросить… Откуда такая привязанность к единоборству с мечом? Мне кажется, девушке приличествует что-нибудь более лёгкое и изящное. Шпага, например.

– Берёшь быка за рога в деле излияний? Меч – суровая необходимость. Моя планета – это не Альта. Там жизнь, бывает, строится по принципу: если ты меня не съел, значит – ты моя еда.

– Мда… И сколько тебе было, когда ты взяла оружие в руки?

– Точно не помню. Но довольно рано. Зато хорошо помню своего первого учителя. Это был бродяга. Он начал с того, что научил меня драться вслепую, на слух.

– Но почему именно меч? На твоей планете нет современного вооружения?

– Мы не отсталые, если ты тактично пытаешься намекнуть на это. Оружие есть. Просто холодное оружие – специфика нашей Эрис.

– Эрис? Эрис… Что-то связанное с мутантами? Или я ошибаюсь?

– Нет, не ошибаешься. Кто-то из сильных мира сего решил превратить Эрис в сточную канаву для ядерных отходов. Это выгоднее, чем посылать грузовые корабли на поверхность какой-нибудь звезды. Можно неплохо сэкономить на грузовиках – с Эрис-то они возвращались. Когда эрисиане узнали, война с мутантами была в разгаре. Но война странная. Их нельзя уничтожить привычным оружием. Мы перешли на мечи. Изредка, когда позволяла ситуация, использовали огонь… Работа шла на три фронта: уничтожали мутантов, очищали планету от контейнеров с ядерными отходами, ставили заслон против водителей грузовиков, обнаглевших от безнаказанности.

Официант принёс заказ. Литта с удовольствием принялась за еду. Добравшись до мороженого, она откинулась на спинку кресла и начала неспешно поедать белую сладость.

– Ты неплохо знаешь историю своей планеты, – заметил Дарт.

– Положение обязывает, – фыркнула Литта. – И потом, война с мутантами – для Эрис довольно свежее событие, поскольку время от времени они всё ещё появляются. Хотя и значительно реже. Так что любой эрисианин может многое рассказать тебе о планете и о войне.

– Раз уж ты разоткровенничалась, скажи, что ты имела в виду, когда говорила о своей комнатушке по контрасту?

– Я родилась в трёхэтажном замке, который, вместе со своими укреплениями, подсобными помещениями и складами, легко вместил бы в себя один из микрорайонов Альта-сити. А мои апартаменты в несколько комнат… Поэтому у меня и развилось некоторое предубеждение против гулких помещений с высокими потолками.

Дарт непроизвольно хлопнул ресницами и озадаченно вгляделся в безмятежные серые глаза девушки.

– Ты меня вконец запутала. С одной стороны – бродяга, с другой – необъятных размеров замок. Что-то здесь не состыкуется.

– Мой дед – правитель Эрис, – сказала Литта и потянулась за второй порцией мороженого.

Если она хотела его ошарашить, то это ей удалось. Но, даже ошарашенный, Дарт разрешил для себя загадочное поведение любого обслуживающего персонала в общении с Литтой. Ему-то, привыкшему к демократизму отношений на Альте, её врождённая властность и аристократизм незаметны, а вот остальные буквально кожей чувствовали именно эти особенности её поведения. Сам Дарт аристократизм Литты воспринимал как некую отстранённость.

– Поэтому ты не хочешь выходить за меня?

– Твой вопрос – палка о двух концах. Во-первых, я не вижу в тебе человека, который мог бы стать моим мужем. Не обижайся. Слава Богу, между нами дружба, которой я очень дорожу. Во-вторых, и твои чувства ко мне отнюдь не любовные. В-третьих – и это самое главное – если бы я и полюбила тебя, нашему союзу всё равно не стать реальностью.

– Из-за твоего статуса?

– Нет. Из-за Бренда и Эрика.

– Литта, ты специально морочишь мне голову? Кто такие Бренда и Эрик? Твои родители?

Девушка с сомнением взглянула на опустевшую креманку из-под мороженого. Подскочивший официант предложил выбрать новое из целой коллекции с раздаточного столика на колёсиках. Литта благодарно кивнула и, поколебавшись, взяла ещё порцию.

– Война с мутантами продолжалась долго, отсюда её название – Двадцатилетняя. Планете потребовался единый правитель – умный и сильный во всех отношениях. До войны планетой руководил Совет старейшин от самых влиятельных семей. В одно из затиший старейшины решили соединить два рода. Потребовался брачный союз самого богатого рода, чьим представителем была девушка по имени Бренда, и одного из боевых родов. Бренда согласилась на деловое соглашение ради будущего Эрис, но выставила несколько условий, которые по своей логике сводились к одному: под вынужденный венец она должна идти с самым-самым. А чтобы распознать его, она удаляется на остров, в свой родовой замок, где защищать её будут тридцать человек, не считая прислуги. Её избранник должен вплавь попасть на остров, пройти через вооружённую охрану и сразиться с самой Брендой в поединке. Старейшины сочли её условия справедливыми. Бренда отправилась на остров. Добиваться её руки вызвалось семеро. Никого из них она не знала. До острова добрались трое. Сражался с нею лишь один. Его звали Эрик. Время их правления было удачным и счастливым. Затем должность их правителя наследовал их сын. Но у него сыновей не было. Была дочь. Созвали Совет. Старейшины решили возродить страницу истории. Девушку назвали Брендой. Ритуал повторился. Мой отец – последний правнук Бренды – был правителем Эрис. Но недолго. Когда я была маленькой, мои родители погибли. Дед продолжил выполнять функции правителя. Я его единственная внучка. Через дня два я покинула Альту, и ни один эрисианин не назовёт меня Литтой. Для всех я стану Брендой. Это подразумевалось с тех пор, как я потеряла родителей. Так что, сам видишь…

3.

– И ты думаешь, я поверю этой сказке? – после паузы заговорил разочарованный Дарт. Легенда, конечно, хороша, ещё как хороша и наверняка придумана Литтой, чтобы привлечь его.

– Нет, не думаю, – девушка взяла из вазы салфетку, – но эта сказка – достаточный повод, чтобы ты перестал встречаться со мной. Ведь если я вру тебе сейчас, то где гарантии, что потом ты получишь правду?

Дарт хмыкнул.

– Ещё одна наживка для меня.

– Почему?

– С неразгаданной загадкой расстаться труднее. А в тебе их довольно много.

– Например?

– Например, почему ты всегда выбираешь самый дальний угловой столик?

– Отсюда хороший обзор.

Машинально обводя не слишком внимательным взглядом зал бара, Дарт признал правоту Литты: помещение и правда очень хорошо просматривается именно с этого места. А если девушка в самом деле явилась сюда с неблагополучной планеты, её привычки, конечно же, требуют некоторой избирательности в поисках места для отдыха…

Его рука непроизвольно дёрнулась, сбив со стола пластиковый стаканчик с соком.

– Что стряслось, Дарт?

– Ничего.

– Давай помогу тебе.

Смяв несколько салфеток, она обсушила край стола, чтобы пролитый сок не запачкал рукава Дарта. Проследив его беспокойный взгляд в сторону, понимающе улыбнулась.

– Это телохранители. Дед не может представить, что я сама позабочусь о себе.

Двое сидели за столиком в углу напротив, ещё один пристроился у входа в бар. Неожиданностью для Дарта стало, что все трое носили тёмно-красные джемпера, как и Литта, только цветок на груди более приглушённого цвета, чем чисто-белый девушки.

– Почему они так одеты?

– Малиновый – цвет нашего рода. Цветок – элемент герба.

– А джемпер? Не лучше ли что-нибудь типа куртки? Или это тоже традиция вашего рода?

– Не рода – планеты. Джемпер, свитер – вообще трикотажные вещи характерны для Эрис. Из-за погодных условий, в первую очередь. А ещё у них, как и у меня, под джемперами бронированные комбинезоны. Различие одно: у них комбинезоны набиты оружием – у меня его поменьше.

– Покажи хоть одно. – В Дарте проснулось мальчишеское любопытство.

– Ага, сейчас задеру джемпер всем на потеху! Хотя…

Литта чуть отодвинула стул от стола. По её опущенным глазам Дарт сообразил посмотреть вниз. Девушка несильно стукнула о ножку стола пяткой. Из носка ботинка выскочило круглое лезвие, блеснувшее синевато-холодным светом. С трудом отведя взгляд от притягательно-опасного блеска, Дарт всё же продолжал недоумевать:

– А зачем тебе телохранители? Ни раньше, насколько я тебя успел узнать, ни сейчас ты не остаёшься на улице после наступления ночи, которой ты, в общем-то, не боишься. Альта – очень упорядоченная в смысле безопасности планета, очень цивилизованная, не в обиду тебе будет сказано. Даже мои телохранители – всего лишь дань традициям и моде. В основном я использую их в качестве мальчиков на побегушках. А ты ходишь с оружием.

– Ты обожаешь пистолетную стрельбу в тире, – усмехнулась Литта. – Предположим, тебе с месяц не удалось притронуться к оружию. Каков будет результат?

– Понял. А почему я их раньше не видел твоих телохранителей?

– Как официальные телохранители, они надели джемпера после последнего экзамена. Учились-то вместе со мной. Кроме того, они будущие охотники. Слыхал о таких?

– Типа спецназа?

– Типа. А на эрисианского охотника смотри в упор – в упор не разглядишь… Дарт, не рассматривай меня как загадку. Будет лучше, если ты увидишь во мне случайную знакомую, о которой через день и не вспомнишь. Тем более, я скоро отсюда исчезну.

– Ты не хочешь возвращаться! – наконец понял Дарт: слишком явно прозвучала тоска в голосе девушки.

Облокотившись на стол, Литта переплела пальцы перед лицом так, что остались видны только потемневшие глаза, застывшие в напряжении брови.

– Не хочу… Это ещё слабо сказано. Не хочу… Потому что там уже всё предрешено. Двое суток я буду защищаться от претендентов на мою руку одна. У тех, кого звали Брендой, была вооружённая охрана, которая дралась всерьёз: им тоже был нужен сильнейший. У современной Бренды защитников не будет. Это формальный ритуал. Вся планета ждёт этого брака. Никто не станет защищать меня. Кроме меня. Только я не хочу брака по расчёту. Ведь сейчас от него не зависит судьба планеты. И только мне не нравится, что о моих чувствах никто не думает. Поэтому я буду драться с Эриком по-настоящему, насмерть. В живых останется только один из нас – он или я. И если останусь я, вернусь сюда, на Альту, или куда-нибудь на другую планету, потому что там, на Эрис, меня посчитают убийцей.

Она опустила руки и с трудом улыбнулась.

– Если ты убьёшь его, ты станешь убийцей, – повторил Дарт. – А если он тебя?

– "Если" не будет. Я убью его

Безжизненные слова зависли в воздухе. Дарту стало неуютно.

– Ты так уверена.

– Уверена. Пока я не улетела на Альту, я слышала за спиной шёпот: "Вон идёт маленькая ведьма". А всё потому, что я осмелилась прилюдно проявить такие способности, каких не должно быть у человека. Мои защитные реакции гораздо совершеннее, а чувствительность выше.

– Но ты не была на Эрис несколько лет. Давние впечатления могли атрофироваться, а неприязнь случайного человека перерасти в надуманную ненависть людей вообще. Ты не задумывалась, что неприязнь может быть всего лишь твоим предубеждением?

– Ты не понимаешь, Дарт.

– Пусть так. Но мне кажется, я могу помочь тебе.

– Ты?..

– Есть идея. Мне нужно время до завтра, чтобы оформить её. И ещё, Литта… Эти твои телохранители… Какая функция для них важнее – защиты или сторожа?

– По-моему, обе равнозначны… Дарт, надеюсь, ты не хочешь предложить мне что-то вроде фиктивного брака? Учти, со мной это не пройдёт.

– Сначала подумывал, но наклёвывается нечто более действенное. Во всяком случае, уповаю на это.

Литта уже собралась с силами. Мышцы лица расслабились, и тень покоя вернулась на тонкое, слегка скуластое лицо. Она снова несколько отстранённо смотрела, как Дарт расплачивается за ужин, как подаёт ей руку…

4.

Через полчаса после ухода Дарта посыльный привёз продолговатый свёрток от Бредберга. Текст извинения, написанный от руки, заставил Литту нехотя улыбнуться проявленной к ней уважительности. Выпроводила посыльного и начала нетерпеливо распаковывать заветную игрушку. Под бумагой оказалась коробка, в ней – кожаный футляр с фирменным знаком Бредбергов. Девушка расстегнула ремешки, стягивающие крышку… Меч, с коротким лезвием и удобной, сделанной по её руке рукоятью, словно переместился в реальность их тех снов, которые беспокоили её в последнее время.

Литта медленно потянула сегментированное лезвие на всю длину.

Из суеверного страха она отказалась опробовать прямо на заводе: её волновала глупая мысль, что там оружие является товаром, перешедшим из рук в руки. Тем более, Бредберг сначала хотел обмануть её и вручить стандартно изготовленный меч.

А сны начали мучить её с того дня, когда она получила весточку от деда с прямым указанием немедленно вернуться по окончании университета. И всегда во сне меч становился символом безопасности. Литта решилась заказать оружие после очередного впечатляющего кошмара, от которого она вскочила, не понимая, где находится – в яви или во сне.

Её альтийский поверенный договорился о личной встрече с Бредбергом, нынешним из некоронованных императоров, владеющих сталелитейной промышленностью на Альте, а также сетью напрямую связанных с металлургией клубов и дочерних предприятий.

Литту пригласили на личный остров Бредберга, а уже там провели в своего рода выставочный музей при заводе. Очутившись в довольно обширной зале, девушка, забыв о цели визита, заворожённо бродила между вытянутыми в высоту стеклянными аквариумами. Мягкая подсветка позволяла разглядывать старинное оружие до мельчайших деталей. Вскоре Литта погрузилась в созерцание неплохо сохранившегося меча с жутковатой историей.

– Почему именно этот?

Девушка дёрнулась от неожиданности… Бредберга она знала по сетевым публикациям и, готовясь к встрече, невольно составила себе представление о его внешности: образец солидности, импозантности, аристократичности, сословного высокомерия и прочее. Перед нею же стоял высоченный, здоровенный блондин – такой здоровенный, будто он сам лупит молотом по наковальне в своём уникальном цеху ручной работы. Правда, простым рабочим его вряд ли кто осмелился бы назвать. Литта определила его как живое воплощение власти. А потому сразу почувствовала к нему активную неприязнь: как он смеет смотреть на ней сверху вниз (то, что Бредберг намного выше, не считается!)! Литта задрала подбородок и в тон ему, жёстко и грубовато, ответила:

– Меня привлекла его оригинальная закалка!

– В зале ещё несколько мечей в момент своего рождения попробовали человеческой крови.

– Пять, насколько я поняла, – сухо уточнила девушка. – Но только один искупался в живой.

Бредберг немедленно ощетинился.

– Документы на родовое оружие баронов Бредбергов хранятся в нашей библиотеке без права выноса и ни разу не бывали достоянием публики. Ваше знание попахивает шпионством. Думаю к нашему диалогу присоединить охрану, чтобы досконально проверить вашу личность…

– Попробуйте только…

– … хотя зачем мне охранники, я и сам могу задержать вас.

– … только сделать шаг ко мне…

– И что?

– … я разобью витрину и обещаю устроить на вашем острове небольшую войну с большими последствиями!

Хозяин смерил её оценивающим взглядом.

– Стекло бронированное. Но это интересно… Нет нужды бить стекло. Ловите!

В приглушённом свете блеснула металлическая пластинка. Литта поймала её и открыла "аквариум", ещё не совсем представляя, что задумал Бредберг. Обернувшись к нему с мечом в руках, она обнаружила его тоже вооружённым – он вынул меч из соседнего вместилища. Его оружие выглядело гораздо убийственнее облюбованного Литтой: длинной рукоятью похож на клеймор, но, судя по размерам клинка, явно "бастард", полуторник.

Взмах мечом не оставил никаких сомнений в намерениях Бредберга.

Начало боя Литта назвала бы весьма осторожным. Сама она впервые столкнулась с противником, орудующим мечом держа его обеими руками, – и приглядывалась к его манере. А хозяин, видимо, не вполне доверял её бойцовским навыкам, кажется расценивая принадлежность Литты к аристократическим кругам как недостаток. Сам-то… Зачем ему этот бой? Чего он добивается?

Видимая неуклюжесть Бредберга в обращении с полуторником едва не обманула Литту. Хозяин вдруг резко пошёл в атаку, и она про себя ахнула совершенно фантастической скорости противника: его меч прихотливым росчерком мелькал перед нею, и Бредберг управлялся с оружием так, словно оно само рвалось в сумасшедший, молниеподобный танец…

Не может быть! От неожиданности девушка отбилась неловко, как растерянный новичок. Но, чтобы подтвердить правильность всплывшего предположения, отпора мало: Бредберг продолжал теснить её. В короткий миг передышки – Литта прыжком ушла от удара, спрятавшись за очередной "аквариум", – она послала энергетическую волну от ладоней к клинку собственного меча. Игра в "кошки-мышки" вокруг "аквариума" дала секунд десять – и полное слияние с оружием: меч откликнулся и согласился на союз. Девушка краем глаза углядела выброшенный от меча и обвивший её руку золотистый пульсирующий сгусток.

Разгорячённый Бредберг азартно мчался за нею по пятам, и Литта просто развернулась ему навстречу.

Поединка между людьми больше не существовало. Дрались два соперничающих с древних времён оружия. Теперь Литта уверилась, что "бастард" Бредберга тоже руководит им, и расслабила рабочую руку до "нейтрального" состояния, чтобы её меч мог использовать предоставленные в его распоряжение мышцы на всю катушку. Как ни странно, желания оружия и девушки совпадали. Закалённый самым убийственным во всех отношениях способом, меч стремился лишь доказать что он лучший. И, хотя в душе Литта держалась насторожённо, чисто внешне она всячески подбадривала оружие на решение их совместной задачи: выбить "бастард" из рук противника. Она уже начала постигать и характеры двух мечей, и их стилевой рисунок, и собственное движение рядом с мелькающим полуторником: он не столько рубит, сколько полосует – надо держаться ближе к противнику…

Внезапно бой закончился. Меч Литты поразительно мягко прошёл параллельно клинку полуторника, жёстко дёрнул кисть девушки в немыслимом выверте, и "бастард", покорно лязгнув, съехал по лезвию, зацепленный противником за изогнутые дужки рукояти. Подпрыгнув на каменном полу пару раз, полуторник ошеломлённо замер.

Секунду меч Литты упирался клинком в пол, а затем взметнулся вверх и отсалютовал поверженному противнику (озадаченный Бредберг стоял чуть сбоку), хлёстко отсвистев крестообразный знак.

Сгусток лёгким прикосновением к коже отмотался с руки Литты и пропал в мече.

Пока Бредберг приходил в себя от неожиданного исхода поединка, девушка поспешно запросила оружие, хочет ли оно остаться с нею. Ответ пришёл сразу и был похож на равнодушное пожимание плечами. Тогда она отнесла меч на его почётное место, коротко, по-воински, кивнула ему и поспешила к хозяину, который запирал своё оружие.

– Вы как будто договорились со своим мечом! – улыбнулся ей Бредберг, мгновенно превратившись в радушного и внимательного хозяина.

– Жаль, что ваше не всегда слушалось вас, – смиренно ответила девушка и постаралась не показать, что вспыхнувшие глаза хозяина подтвердили её начальную догадку: возможно, на полусознательном, интуитивном уровне он тоже чувствовал оружие, его энергетику и желание.

– Перейдём к делу. Вы хотите заказать индивидуальное оружие?

– Индивидуальное и абсолютно оригинальное. Вот набросок. Прошу вас, не смейтесь, сделайте скидку на чертёжника-дилетанта.

Красивый жёсткий рот Бредберга скептически скривился, когда он вник в рисунок.

– Занимательная игрушка! Этакий паучок. Зачем вам такой? В бою им не помашешь, никакой маневренности. Для коллекции забавных безделушек?

– Не забывайте: он должен складываться в единое лезвие, – сказала Литта, задумчиво приглядываясь к рисунку и пытаясь увидеть его чужими глазами: схематически изображённый меч с шестью лезвиями и правда напоминал длинноногого изящного паучка. – Я ещё сама толком не представляю, каким он должен быть. Так что вам придётся помочь мне и в дальнейшей доработке. Мне нужно, чтобы я могла держать его одной рукой, чтобы лезвия легко открывались и… как бы это вам объяснить? Каждое лезвие должно быть автономным и… – девушка вновь замолчала, растерянно соображая, станет ли Бредберг смеяться, – … и быть продолжением моих пальцев. Как перчатка.

– Меч-перчатка, – пробормотал захваченный идеей хозяин, – а шестой клинок? Ага, понял – кошачья лапа и петушиная шпора одновременно. Отличная задачка для мозгов моих конструкторов. Комбинированное оружие. Близко к принципу складного кинжала и коны. Ещё что-нибудь?

– Оружие не должно весить больше стандартного веса. И – мне нужна именно ручная работа.

– Это будет стоить дорого. Хотя, впрочем, о цене вы, наверное, не заботитесь.

– Если вы имеете в виду моё положение, то многого в финансовом отношении не ждите. Цену деньгам я знаю. И стану торговаться, если цена покажется мне завышенной.

– Вот как, – нехорошо усмехнулся Бредберг и смерил её откровенным взглядом сверху вниз, как бы говоря: я-то думал, что непрезентабельный вид будущей властительницы целой планеты – соблюдение инкогнито.

Литта про себя вздохнула. Кажется, мужчины в оценке внешности везде одинаковы. Бредберг увидел мешковатый джемпер. Но только женщина, следящая за модой, сможет разглядеть, что джемпер этот из драгоценнейшего тончайшего пуха, добываемого на одной из охотничьих планет. Дед подарил его внучке на двадцатилетие, и время от времени Литта, практичная, как "будущая властительница", ужасалась, вспоминая, сколько он стоит. Но Бредберга этим не проймёшь, да и не поверит он. А нужно ли объяснять ему? Разговор-то у них деловой… Нет, надо поставить его на место! ("Чисто женская логика! – услышала она насмешливый голос Рэсса. – Признайся лучше, что тебе хочется увидеть его изумление!")

– Я не бедная, я экономная, – ответила Литта на вызывающий взгляд Бредберга, взялась за край джемпера и сняла его. – А вид мой – всего лишь маскировка.

Бредберг медленно обошёл вокруг неё, созерцая жилет, аккуратно нашпигованный оружием. Глаза его азартно засияли, но вывод из увиденного он сделал неожиданный. Помогая Литте одеться, он задумчиво проговорил:

– Надо побольше узнать о вашей Эрис. Кажется, именно эрисиане делают основной заказ на моих заводах?

5.

И всё-таки он попытался обмануть. Принесённый неделю назад меч она отправила на остров, дозвонилась до Бредберга и вновь его посетила. Беседа прошла на повышенных тонах.

– Я просила ручную работу! – возмущалась Литта. – А вы мне всучили станочную отливку! И такое вы устраиваете не впервые! У двоих моих знакомых, которые похвастались ручной работой, оружие тоже изготовлено машинным способом. Если я доведу до слуха публики, ч т о вы себе позволяете, эксперты быстро докажут мою правоту.

– Уж не хотите ли вы сказать, что образцы, сделанные на Альте, тоже подделка? – высокомерно спросил Бредберг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю