355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Санта Монтефиоре » Французский садовник » Текст книги (страница 28)
Французский садовник
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:37

Текст книги "Французский садовник"


Автор книги: Санта Монтефиоре



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 29 страниц)

Глава 37
Ничто не остается неизменным. В конечном счете все движется вперед. Даже мы. И смерть всего лишь еще одна перемена

Миранда застала Жан-Поля на кухне, он готовил себе ужин.

– Выглядит аппетитно, – заметила она, увидев на сковороде цыпленка с луком и помидорами.

– В следующий раз приготовлю это блюдо на двоих. – Жан-Поль с любопытством посмотрел на Миранду, затем перевел взгляд на альбом у нее в руках. Лицо его внезапно вытянулось и застыло, словно от страниц дневника повеяло смертью.

– Нам нужно поговорить, – хрипло произнесла Миранда, не зная, с чего начать. – Можно присесть?

– Конечно.

Миранда положила альбом на стол перед собой, Жан-Поль не сводил с него глаз.

– Что это? – спросил он, заранее зная ответ. Он мгновенно узнал почерк Авы.

– Думаю, это предназначалось вам, – объяснила Миранда. – Альбом лежал здесь, когда мы купили усадьбу. Этот домик оберегался как святыня. Стол был накрыт на двоих, словно те, кто здесь жил, прервали чаепитие и вышли на прогулку. Должна признаться, что прочитала дневник. История потрясла меня. Теперь я понимаю, что вы и есть тот мужчина, которого безнадежно любила Ава Лайтли. Ее трагическая любовь, таинственный возлюбленный по имени М.Ф.

– Мистер Француз, – едва слышно проговорил Жан-Поль.

– Я только сейчас это поняла. И теперь мне стыдно, что я забрала дневник и прочла, что стерла память об Аве, изменив облик домика. Думаю, Ава хотела, чтобы вы увидели дом таким, каким она его оставила. Как будто вы не уезжали, а всего лишь ненадолго вышли за порог. Мне кажется, ей было важно, чтобы вы знали: она всегда любила вас. – Жан-Поль взял в руки дневник и бережно погладил обложку, словно коснулся пальцами щеки Авы. Миранда отвернулась к окну, не в силах этого вынести. В саду уже сгустились сумерки. – Я позвонила ей, но не застала. – Ком в горле мешал Миранде говорить. Ее голос упал до чуть слышного шепота. – Она умерла год назад. – Жан-Поль тяжело опустился на стул. Миранда резко поднялась. Ей хотелось как можно скорее покинуть домик. Она понимала, что не должна оставаться здесь, вторгаясь в мир чужой любви. – Простите, – прошептала она. – Жаль, что именно мне приходится говорить вам об этом. – С мокрым от слез лицом она выбежала из домика, закрыв за собой дверь.

Миранда долго стояла на каменном мостике, тяжело дыша, чувствуя, как громко колотится сердце. Сначала она хотела рассказать Жан-Полю о Пич, но потом решила, что не стоит вмешиваться. Он прочтет дневник и узнает все сам. Достаточно и того, что ей пришлось рассказать ему о смерти Авы. Миранда вдруг с необычайной ясностью поняла: в мире нет ничего важнее любви. Она побежала по дорожке к дому, ей захотелось поскорее прижать к сердцу детей, обнять их, теплых и сонных, ощутить их любовь.

На пороге она услышала телефонный звонок. Ворвавшись в кабинет, она бросилась к телефону, но он замолчал прежде, чем она успела снять трубку.

– Черт! – воскликнула Миранда.

Миссис Андервуд появилась в дверях.

– Я оставила вам ужин на плите, – сказала она.

– Вы не ответили на звонок? – спросила Миранда.

– Нет, я не люблю отвечать на чужие звонки. К тому же у вас ведь есть автоответчик, верно?

Миранда кивнула, нажимая кнопки, чтобы проверить записи на автоответчике. Новых сообщений не было.

– У вас все в порядке, Миранда? – забеспокоилась миссис Андервуд.

– Все хорошо. Я надеялась, что Дэвид позвонит.

Старуха понимающе покачала головой.

– Вы всегда можете позвонить ему сами.

– Могу, – пробурчала Миранда. – Как мило, что вы согласились готовить для детей и Дэвида в выходные. Не знаю, как вас благодарить.

– Я их кормила по-королевски. Дэвиду не мешало бы нагулять немного мясца. Он совсем отощал. Видимо, слишком много работает.

– Да. – На Миранду внезапно навалилась усталость. У нее едва хватало сил, чтобы поддерживать разговор с миссис Андервуд. – Я, пожалуй, что-нибудь съем и отправлюсь прямиком в постель, – сказала она.

– Тогда я пойду, – ответила кухарка, снимая передник.

– Еще раз большое спасибо, миссис Андервуд. Не знаю, что бы я без вас делала.

– Думаю, вы и сами отлично справились бы. – Сочувственно улыбнувшись, старуха вышла из кабинета.

После ухода кухарки Миранда поднялась к детям. Они мирно спали в своих уютных комнатках, раскинувшись на постельках. Она вдохнула их запах, уткнувшись носом им в волосы, и мысленно поблагодарила Всевышнего за этот чудесный дар – за детей, за любовь, благословленную Господом.

Всласть повалявшись в душистой горячей ванне, пахнувшей хвоей, она поужинала у себя в спальне. Миссис Андервуд приготовила для нее чудесный овощной суп со сладким картофелем и толчеными орехами. Затем, пощелкав пультом, нашла на одном из каналов серию «Сайнфелда», которую видела раньше, и немного посмотрела телевизор, лежа в постели. Ей хотелось забыть об альбоме Авы и о Жан-Поле, переключиться на что-то легкое, приятное. Доев суп и досмотрев до конца «Сайнфелд», она выключила свет, скользнула под одеяло и закрыла глаза. В эту минуту зазвонил телефон.

– Я люблю тебя, Миранда. – Это был Дэвид. Ее захлестнула волна облегчения.

– Я тоже тебя люблю, – хрипло прошептала Миранда.

Дэвид ошеломленно молчал. Он ожидал, что придется выдержать великую битву.

– Правда? Я этого не заслуживаю.

– Давай начнем все сначала, – предложила Миранда. – Забудем то, что было, перевернем страницу и заживем с чистого листа.

– Я никогда не прощу себе, что причинил тебе боль.

– Но я могу тебя простить и прощаю. Я хочу перешагнуть через это и идти дальше.

– Теперь я понимаю, что только ты и дети важны для меня. Семьей нельзя рисковать. Это все, что у нас есть.

– Нам надо проводить больше времени вместе, Дэвид.

– Знаешь, я подумал… я хочу уйти из Сити.

– Правда? – изумилась Миранда. Разом проснувшись, она уселась на постели. – И чем ты собираешься заниматься?

– Пока не знаю. Может, описывать жизненный цикл блох? Работа в Сити – дело прибыльное, но это не жизнь. Хватит, я достаточно потрудился и заслужил награду. Я говорю о тебе, Гасе и Сторм. За те недели, что я живу один, у меня было время подумать. Нам всей семьей пора устроить себе длинные каникулы. Я решил не отправлять детей в закрытую школу. Хочу видеть их дома, рядом с нами, ведь это огромная радость. Зачем тогда заводить детей, если отсылаешь их из дома?

– Да, кажется, ты действительно успел о многом поразмыслить, – потрясенно отозвалась Миранда. – Гас будет рад.

– Он очень обрадовался. Я уже сказал ему. Знаешь, мы поговорили с ним как мужчина с мужчиной.

– Правда? – От волнения у Миранды перехватило дыхание. Наконец она узнала в муже прежнего Дэвида, мужчину, которого всегда любила.

– Теперь мы с Гасом понимаем друг друга.

– Приезжай домой, милый. Мне так тебя не хватало.

Дэвид тяжело вздохнул. Последовала долгая пауза.

– Это самые прекрасные слова, которые я слышал в своей жизни, – произнес он. Голос его дрогнул.

На следующее утро Миранда проснулась со странным ощущением, будто желудок стянуло в тугой узел. Она выглянула в окно. Небо заволокло тяжелыми свинцовыми тучами, сад в сером утреннем свете выглядел поникшим и печальным. В неподвижном воздухе не чувствовалось даже слабого дуновения ветерка. Миранду охватила тревога. Она поспешно оделась, натянув джинсы и хлопковый свитер. Дети сидели на кухне и, уплетая зерновой хлеб, весело обсуждали, чем займутся днем.

– Я вернусь через минуту, – крикнула Миранда, выбегая в холл. Гас хмуро покосился на сестру, та в ответ недоуменно пожала плечами. Родители – странные люди.

Миранда пронеслась по посыпанной гравием дорожке и бегом пересекла лужайку с полевыми цветами. Начал накрапывать дождь, лицо ее мгновенно покрылось водяной пылью. Миранда почувствовала облегчение: Жан-Поль не уехал. Он стоял на мостике, глядя вниз, на реку. Заметив Миранду, он не улыбнулся, только поднял голову и прищурил красные, воспаленные глаза. Лицо его казалось пепельно-серым.

– Вы не заболели? – спросила Миранда.

– Я прочел дневник, – сказал Жан-Поль.

– Как? До конца? – изумилась Миранда. У нее ушло не это несколько месяцев.

– Я не ложился спать. – Жан-Поль покачал головой, пригладив загрубелой ладонью длинные волосы. Миранда заметила у него на щеках серебристую щетину. – Я должен был дочитать. Думаю, в душе я знал, что она умерла. Потому и не искал ее. Боялся.

– Что вы собираетесь делать? – Миранда со страхом ожидала ответа, зная заранее, каким он будет.

– Вернусь во Францию.

– А как же Пич? – тихо спросила она.

Жан-Поль пожал плечами:

– Не знаю. – Он казался растерянным. – Ава всегда прежде всего думала о детях. Я должен поступить так же. Так велит совесть.

– Хотите сказать, что не станете искать с ней встречи?

– Я не могу. Возможно, она ничего не знает.

– Но вы ее отец. Пич – ваш ребенок, «частица вас обоих», вы сами говорили. – Миранда впервые видела Жан-Поля в смятении.

Они одновременно заметили в пелене дождя фигуру на берегу реки. Это была молодая женщина в голубом джинсовом комбинезоне и белой футболке. Ее длинные кудрявые волосы цветом напоминали золотистое летнее сено. У Жан-Поля перехватило дыхание.

– Ава, – прошептал он. – Этого не может быть.

Молодая женщина улыбнулась и робко помахала рукой.

– Жан-Поль, – тихо проговорила Миранда, узнав знакомую прелестную улыбку на лице девушки, – это Пич.

Девушка подошла ближе, смущенно глядя на стоявшую на мостике пару, ее улыбка погасла.

– Жан-Поль, вы меня не знаете, но…

– Я тебя знаю, – возразил Жан-Поль. – Я вижу в тебе черты матери.

– И свои тоже, – неловко усмехнулась Пич.

– Узнаю прямоту твоей мамы, – заметил Жан-Поль, не в силах оторвать от девушки глаз.

– Мне потребовалось время, чтобы привыкнуть к мысли о нашем родстве. – Пич повернулась к Миранде: – А вы, должно быть, Миранда?

– Да. Вы не представляете себе, как я рада вас видеть.

Женщины обнялись, будто старые подруги.

– Я пыталась дозвониться до вас в выходные, но никто не отвечал. Надеюсь, вы не против, что я явилась без предупреждения. – Пич с любопытством огляделась. – Здесь ничто не изменилось. Какой чудесный вид.

– Пойдемте в дом, – предложил Жан-Поль. – Дождь усиливается.

– Думаю, мне лучше вернуться к детям, – пробормотала Миранда.

– Приходите, мы будем вам рады, – улыбнулся Жан-Поль.

Миранда с облегчением заметила, что он снова стал прежним красавцем с неподражаемым блеском в глазах.

– С удовольствием, я сгораю от любопытства. Но сейчас будет правильнее оставить вас одних. Вам нужно о многом поговорить. Может быть, позже я покажу вам сад. Он великолепен, и это заслуга Жан-Поля.

– О, пожалуйста, я с радостью взглянула бы на сад. Мама была бы счастлива, увидев его возрожденным. Этот сад – труд всей ее жизни. Я хочу поблагодарить вас, Миранда.

– Боже, за что?

– За то, что вы сделали это возможным.

Миранда растроганно вздохнула.

– Да?

– Конечно. Я никогда не думала, что увижу Мистера Француза. Я нашла его благодаря вам. – Она с улыбкой посмотрела на Жан-Поля. Тот не нашелся что ответить и молчал. Пич была точной копией матери. Такая же прямая и открытая, она держалась с незнакомцем легко и свободно, будто знала его всю жизнь. – Не волнуйтесь, – добавила она, почувствовав смятение Жан-Поля. – Мне понадобился год, чтобы привыкнуть.

Миранда шагала по тропинке к дому. Сад вокруг нее светился волшебством, и ее переполняло радостное чувство. Она ощущала себя частью этого чудесного мира. Дома ее ждали дети, и Миранда с восторгом предвкушала веселые игры в саду. Может быть, они поедут к развалинам замка и устроят пикник. А может, пригласят на чай друзей Гаса и Сторм. Подходя к дому, она заметила на подъездной дорожке такси. Дети, скатившись с крыльца, бросились к машине. Дверца такси открылась, и показался Дэвид с чемоданом в руках. Он похудел, но выглядел прекрасно. Вместо привычного костюма на нем были джинсы и зеленая рубашка. Миранда улыбнулась мужу, но ей пришлось ждать своей очереди, чтобы обнять его: дети успели на нем повиснуть. Она счастливо вздохнула: здесь, в волшебном саду, они наконец-то стали семьей.

В домике у реки Жан-Поль включил на кухне чайник и сел с дочерью за стол, как когда-то, двадцать шесть лет назад, сидел вдвоем с Авой. Но если тот далекий день был отравлен горечью прощания, этот обещал начало новой жизни. Жизни вместе.

– Я так много должна вам рассказать, – начала Пич, взволнованно сверкая зелеными глазами. – Даже не знаю, с чего начать.

– Расскажи мне о маме. Как она умерла?

– Давайте заглянем чуть дальше в прошлое, так мне будет легче. С милым папочкой, с Филиппом, четыре года назад случился удар, но какое-то время мы продолжали жить здесь, хотя восстановление шло очень медленно. Мама ухаживала за папой сама, отказалась нанять сиделку. Вы же знаете, какая она. Проводила с ним все дни, дежурила у его постели ночами, но ему становилось все хуже. Особенно тяжело приходилось из-за лестниц. Все говорили ей, что надо переехать. Конечно, она разрывалась между нуждами Филиппа и тем, что было ей дорого. Мама любила сад и этот дом, а теперь я знаю, что ей больно было расставаться с Хартингтоном из-за вас. Должно быть, она надеялась, что когда-нибудь вы приедете за ней. Все дети выросли. Поппи живет в Лондоне, она замужем, у нее свои дети, Арчи женился на чилийке и переехал в Вальпараисо. Ангус у нас немного богемный. Он пока не обзавелся семьей. Стал известным историком, вы не поверите.

– А ты?

– Я не покидала родительского гнезда. Занимаюсь садоводством, – с гордостью призналась Пич.

– Это меня не удивляет, – задумчиво прошептал Жан-Поль, качая головой. Пич казалась ему истинным чудом. Он с нежностью задержал взгляд на ее коротких обломанных ногтях и загрубелых, как кора, ладонях. Наверняка ее волосы пахнут влажной травой и сеном, подумалось ему. – Рассказывай дальше, – попросил он, сгорая от нетерпения.

– Ну, мама все тянула с отъездом, хотя нам давно пора было покинуть этот дом. Наконец случилось так, что выбора у нее не осталось. Врачи нашли у мамы опухоль желудка. Злокачественную. Мы переехали в Корнуолл, потому что мама любила море. Она выставила дом на продажу, но назначила такую высокую цену, что никто не отважился его купить. Ей было безумно больно оставлять Хартингтон. Должно быть, мама надеялась, что дом никто не купит и она сможет когда-нибудь вернуться сюда. Здоровье папы понемногу восстанавливалось, а маме становилось все хуже. Это случилось очень быстро. Болезнь почти не оставила ей времени. Теперь, когда я прочитала дневник, мне кажется, причиной рака стала печаль, подтачивавшая ее силы со дня разлуки с вами. Глубокое горе, которое мама держала в себе. Все эти годы она скрывала свою тайну даже от меня, хотя я была ей ближе остальных детей как младшая… – Пич нерешительно замолчала и робко добавила: – И как ваш ребенок.

Дождь громко забарабанил по стеклам, отец и дочь посмотрели друг на друга. Едва знакомые, они вдруг ощутили необычайное чувство внутреннего единства: их связывали кровные узы и любовь к Аве.

– Когда она умерла? – спросил Жан-Поль.

– Прошлой весной. Пятого мая.

– Я так надеялся снова увидеть ее.

– Мы похоронили ее возле маленькой церкви у самого моря. Ее следовало бы похоронить здесь, в Хартингтоне, но мама сказала, что не хочет. Думаю, она боялась причинить боль папе. Это было бы бестактно по отношению к нему.

– Ава всегда думала прежде всего о семье.

– Да. Но она оставила мне альбом. Мама не упомянула о нем в завещании, только в письме ко мне. Она спрятала дневник в доме, под половицей.

– Значит, это ты оставила альбом здесь?

– Да. Прочитав его, я поняла, почему мама никогда не рассказывала мне о вас. Ни к чему хорошему это не привело бы. Я люблю Филиппа как родного отца, и он всегда будет для меня отцом. Подумать только, как мне повезло, ведь у меня сразу два отца.

– Значит, мама так тебе и не сказала?

– Нет. Возможно, она терзалась виной, оттого что скрыла свой секрет от нас обоих. Наверное, мама не могла заговорить об этом ни с кем, даже со мной. Но перед смертью люди всегда стремятся закончить земные дела, а я вправе знать, кто меня зачал. Я решила оставить дневник здесь, на случай если вы вернетесь. Хотела, чтобы вы узнали, что мама всегда, до своего последнего дня, любила вас. Я не знала, где вас найти, и не хотела спрашивать у папы. Сначала я даже не была уверена, хочу ли я разыскать вас. Нелегко узнать, что человек, которого ты привык считать своим отцом, на самом деле тебе не отец.

– А Филипп знает?

– Слава Богу, нет. И никогда не узнает. Я совершила бы ошибку, рассказав ему. К тому же мама посвятила Филиппу всю жизнь. Может, она ушла бы, если бы папа не заболел. Кто знает? Но папа нуждался в ней.

– А почему ты приехала сегодня?

– Я поняла, что настало время. Мама хотела бы этого. Вы оба так мечтали о ребенке, мой настоящий отец должен был увидеть меня. – Пич улыбнулась, и Жан-Поль узнал отражение собственного лица в ее чертах. Его глаза затуманились, к горлу подступил ком. Девушка смущенно покраснела. – Еще меня поразил альбом, удивительная история маминой тайной любви. Мама осталась верна своему чувству. Она любила вас, надеялась, что когда-нибудь вы снова будете вместе. Когда позвонила Миранда, я почувствовала, что это мой шанс.

– Почему она не сказала мне, что умирает?

– Я тоже спрашивала себя об этом. Могу только предполагать, хорошо зная маму, что она не хотела показываться вам такой. Беспомощной, угасающей. Болезнь страшно ее состарила. Мама потеряла почти все волосы. Думаю, она хотела, чтобы вы запомнили ее такой, как прежде.

– Но она знала, что я любил ее.

Глаза Пич наполнились слезами, ей вдруг снова почудился запах цветущих апельсинов. Аромат обволакивал ее словно знакомый нежный покров, обостряя все чувства, пробуждая воспоминания. Она посмотрела на Жан-Поля: тот замер, вздернув подбородок. Его ноздрей тоже коснулся нежный аромат.

– Да, знала, – едва слышно прошептала Пич. – Вы тоже чувствуете ее запах?

Жан-Поль закрыл глаза. Как часто он принимал аромат духов Авы за игру воображения, навеянную тоской.

Комната внезапно наполнилась солнечным светом. Танцующие в воздухе пылинки, словно крохотные светлячки, вспыхнули огненными искрами. Дрожащие блики заплясали на лицах мужчины и женщины. Мгновенно обернувшись к окну, отец с дочерью увидели, что облака раздвинулись, уступая дорогу потоку золотых лучей. Жан-Поль поспешно вскочил.

– Пойдем, – воскликнул он, взяв девушку за руку. Они выбежали из дома под дождь. В небе у них над головами сияла огромная, ослепительно прекрасная радуга.

– Какая красота, – восхищенно вздохнула Пич. – Un arc-en-ciel.

– Un arc-en-ciel, – повторил Жан-Поль, зная, что Ава там, в вышине, в самой гуще дрожащих разноцветных лучей. Различив между зеленой и голубой полосками самый чудесный из всех цветов, он радостно рассмеялся. – Ты видишь розовый? – Он указал на луч цвета великолепной летней розы.

– Я его вижу! – прошептала Пич, по лицу ее текли слезы. – Вижу! Тончайший розовый луч.

– Она там, – улыбнулся Жан-Поль, сжимая руку дочери. – Ава там. Я точно знаю.

Глава 38

В день свадьбы Генриетты с Джереми погода стояла великолепная. Небо сияло пронзительной синевой, прохладный ветерок с моря шелестел листвой, окрашенной в багровые и золотые тона; в воздухе чувствовалось дыхание осени, но угасающее лето еще дарило последнее тепло и яркое солнце ласково пригревало. С верхушек деревьев доносился звонкий птичий гомон, а белки, прервав заготовку орехов на зиму, с любопытством наблюдали за загадочным миром людей внизу. Но любовь – чувство, знакомое всем живым существам, и, казалось, сама природа задумала сделать этот день необыкновенным.

Трой сидел на передней скамье вместе с матерью и сестрой Генриетты. Он поднял и уложил волосы невесты в блестящий пышный узел, окруженный пурпурными розами, а потом сам вытер Генриетте слезы, когда та всплакнула при виде этой божественной красоты. Джереми застыл в ожидании перед алтарем, сам не свой от волнения; его огромные ручищи тряслись, предстоящая церемония внушала ему благоговейный страх. Он то краснел, то бледнел, бросая беспокойные взгляды на Дэвида, согласившегося быть у него шафером. Джереми глубоко вздохнул и задержал дыхание, боясь спугнуть удачу: вдруг Генриетта не придет? Бедняга не решался поверить в привалившее ему счастье.

Миранда сидела позади Дэвида рядом с Кейт и Найджелом, чья неприкрытая неприязнь к жене вызывала в воображении образ незримого мертвеца, втиснувшегося на скамью между ними. Миранда думала о Жан-Поле: потеряв возлюбленную, он обрел дочь. Ава когда-то сказала, что любовь – все, что она может дать ему, но ошиблась. Она подарила Мистеру Французу Пич. Миранда представила Жан-Поля с дочерью во Франции, в Ле-Люсиоле. Он покажет девушке сад, выращенный для ее матери, они станут делиться воспоминаниями, перекидывая мост через разделившие их годы.

Дэвид улыбнулся, поймав взгляд жены. Миранда наклонилась вперед и протянула ему руку. Он нежно сжал ее ладонь, вложив в этот жест всю свою любовь. Глаза Миранды наполнились слезами.

– Не плачь, дорогая. Невеста еще не появилась! – шепнул Дэвид. Миранда смущенно кивнула, вытирая лицо предусмотрительно захваченным платочком.

В это мгновение огромные деревянные двери со скрипом распахнулись, и сидевшая за органом Дороти Дипвуд взяла первые аккорды. Все собравшиеся в церкви встали со своих мест. Миранда вытянула шею, чтобы увидеть Генриетту в элегантном, расшитом жемчугом платье цвета слоновой кости, которое они вместе выбирали в «Кэтрин Уокер». Лицо невесты скрывала вуаль, но сквозь нее видна была сияющая улыбка. Генриетта шла, опираясь на руку отца, чьи щеки так и пылали от гордости. В глазах у Миранды стояли слезы, она едва разглядела фигурки Гаса и Сторм. Одетые в костюмы пажа и подружки невесты, они торжественно шествовали следом за Генриеттой вместе с двумя детьми Клер. Сторм сжимала в руках букет пурпурных роз, перевязанный лентой, а Гас с очень серьезным видом держал сестру за руку, стараясь не наступить на шлейф невесты.

Генриетта смотрела на Джереми, стоявшего у алтаря. Лицо его сияло, сердце замирало от восторга при виде невесты, медленно ступавшей по проходу ему навстречу. От волнения ком подступил у него к горлу. Отец Генриетты вложил в его ладонь руку невесты, взгляды влюбленных встретились.

Почувствовав какое-то движение рядом с собой, Миранда обернулась и увидела, как Найджел взял жену за руку. В первое мгновение Кейт ошеломленно застыла, гордость не позволяла ей уступить, но облако любви, окутавшее церковь, коснулось и ее. Брюзгливое выражение лица Кейт смягчилось, сердитые складки на лбу разгладились: бастионы пали. Гости опустились на скамьи, и Миранда украдкой бросила взгляд на фиолетовые туфли от Лубутена, купленные недавно в Лондоне. Покрутив ногой, она полюбовалась изящным каблуком, цветом и изысканной линией выреза. Некоторые радости никогда не надоедают.

По окончании службы толпа хлынула из церкви во двор, залитый солнечным светом. Дети носились среди надгробий, прыгая от одного к другому, словно разряженные в шелка лягушата. Джереми с Генриеттой взобрались в кабину красного трактора и, помахав руками гостям, поехали в Хартингтон-Хаус, где Миранда устроила прием в большом шатре на газоне. Миссис Андервуд отвечала за угощение, присматривая за официантами, а ее супруг вместе с Тоби, новым садовником, исполнял обязанности парковщика.

Дэвид обнял жену за талию и прижал к себе.

– Невеста выглядит чудесно, – проговорил он. – Ты молодец.

– Вовсе нет, – отозвалась Миранда. – Красота Генриетты в ней самой.

– Теперь, когда ты рассказала мне историю Жан-Поля и Авы, может, дашь почитать свой роман?

Миранда удивленно подняла брови:

– Откуда ты знаешь, что я написала книгу?

– Мне сказал Гас.

– А он откуда узнал?

– Дети всегда все знают.

– Ладно, может, и дам тебе его почитать.

– Может?

– Ну хорошо, дам. Но я никогда не опубликую свою книгу.

– А что, если она настоящий шедевр?

– Конечно, она шедевр, но было бы нехорошо выносить эту историю на публику, к тому же я не вполне уверена, что сама написала книгу. – Дэвид недоуменно нахмурился. – Мне помогли, – загадочно произнесла Миранда, решив, что дальнейшие объяснения едва ли имеют смысл.

Она подняла глаза к небу, вспоминая настойчивый запах цветущих апельсинов, витавший в воздухе всякий раз, стоило ей усесться писать. Когда книга подошла к концу, аромат улетучился. Призрак Авы исчез, растаял.

– Что в таком случае ты собираешься делать с книгой? – спросил Дэвид.

– Отдам ее Пич.

– Пич? Почему?

– Теперь я знаю, что написала роман для нее. – Миранда взяла Дэвида за руку. – Пойдем, дорогой. Нам надо еще разыскать пажа и подружку невесты, нас ждет прием.

– Гас! Сторм! – крикнул Дэвид. Дети вприпрыжку подбежали к отцу, их личики раскраснелись от бега. – Пора домой! – рассмеялся отец, взъерошив волосы сына. Миранда счастливо вздохнула. Домой… Какое чудесное слово.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю