355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Санта Монтефиоре » Французский садовник » Текст книги (страница 24)
Французский садовник
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:37

Текст книги "Французский садовник"


Автор книги: Санта Монтефиоре



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)

Глава 31
Белые цветы боярышника и терна на живой изгороди

Этой ночью Миранда не могла уснуть. Теперь она не сомневалась в том, что Дэвид ей изменяет с Блайт. Ее переполняли боль и ярость. Как мог Дэвид заниматься с ней любовью, с нежностью смотреть на нее и безмятежно играть с детьми, если все это время подло предавал свою семью?

Дэвид спал мирным сном человека, лишенного совести. Миранда раздумывала, лежа в темноте, стоит ли прямо бросить ему в лицо обвинения. Выложить Дэвиду все начистоту? Выгнать Блайт? Позвонить, наконец, самому Тео Феннеллу и выяснить, что за таинственное украшение купил ее муж и какую надпись попросил выгравировать на нем? Миранда представила себе эту сцену. Безобразную ссору. Ужасные вещи, которые они с Дэвидом наговорят друг другу. После этого ее семейной жизни придет конец.

На следующее утро дети после завтрака побежали играть к дуплистому дереву, оставив Миранду мыть посуду на кухне. Блайт игриво подхватила Дэвида под руку.

– Вот что, милорд, покажите-ка мне ваши владения.

– Дорогая, я прогуляюсь с Блайт по саду. Мы заглянем к детям – может, они захотят присоединиться к нам. Хочешь, пойдем вместе?

– Нет, спасибо. Я закончу с посудой и займусь волосами – хочу вымыть голову. – Миранда поморщилась. Эти двое беззастенчиво манипулировали ею, ломали комедию, чтобы остаться вдвоем. Ей не хотелось отпускать мужа с любовницей, но она осталась у раковины. Это была единственная возможность поймать их с поличным.

Блайт с Дэвидом направились к дубу, где дети возобновили игру, начатую два дня назад. Жан-Поль пока не показывался. Ребятам пришлось обойтись без крокодила. Взрослые постояли, глядя, как вооруженные до зубов пираты носятся вокруг дерева, а затем медленно побрели в сторону огорода.

– Я обожаю теплицы, – хрипло прошептала Блайт. – Там так жарко и влажно, это меня заводит.

– Мне кажется, это не лучшая идея, – вяло возразил Дэвид.

– Почему же? Мы совершенно одни. Я соскучилась по тебе.

– Нам пора покончить с этим, – пробормотал Дэвид, думая о детях и страстно желая оказаться с ними. – Так не может больше продолжаться. Нам было хорошо вместе, но ты заслуживаешь большего, – тактично добавил он.

– Для меня нет никого лучше тебя, Дэвид. Каждый раз, стоит нам расстаться, я думаю, что это конец. Я люблю Миранду, мне дороги ваши дети. Я вовсе не хочу, чтобы ты рисковал всем этим ради меня. Но потом мы встречаемся снова, и моя воля слабеет. Боюсь, я не в силах сопротивляться искушению. Я приехала сюда не для того, чтобы предать Миранду. Господи, мы ведь дружим с самого детства. У меня и в мыслях не было добиваться тебя. Пожалуйста, поверь мне. Я вовсе не хочу соблазнить тебя в твоем собственном доме. Но ничего не могу с собой поделать.

– За эти два дня мы не совершили ничего предосудительного.

– И не совершим, – заверила Дэвида Блайт. – Это всего лишь невинный флирт, ничего более.

– Так ты согласна, что нам лучше расстаться?

– Целиком и полностью.

– Не думай, что я больше не хочу тебя, я поступаю так из уважения к жене.

– Ты прав. Я тоже уважаю чувства Миранды. Нам с самого начала не нужно было затевать этот роман.

Они подошли к дверям теплицы и проскользнули внутрь.

– Ух ты! – воскликнула Блайт при виде аккуратных рядов орхидей и тубероз, источавших одуряющий аромат. – Это что-то невероятное! Ваш садовник – настоящее чудо!

– Да, он действительно хорош.

– И вдобавок красив, – усмехнулась Блайт, надеясь заставить Дэвида ревновать. – Но ты интереснее. И к тому же моложе. – Она накрыла ладонью ширинку Дэвида. – Ну, я слегка разочарована. Но почему бы нам не разбудить змея?

– Нет! – Дэвид попятился, но Блайт успела расстегнуть «молнию» у него на брюках. Он схватил ее за руку. – Блайт! Я сказал «нет». – Увидев ее затуманенные желанием глаза, он добавил: – Не здесь.

Жан-Поль шел к огороду, когда заметил какое-то движение в теплице. Ему не пришлось долго гадать, что это было. Когда-то, много лет назад, он сам стоял там, среди горшков с цветами. Жан-Поль замер, будто прирос к земле, возле холодной опоры для вьющихся растений. Чутье подсказывало ему, что это Блайт с Дэвидом. У него сжалось сердце при мысли о Миранде и детях. История этой семьи странным образом переплелась с его собственной. Сходство слишком бросалось в глаза, чтобы от него отмахнуться. Он чувствовал внутреннюю связь с Мирандой, и потому особенно остро сознавал свою вину перед Филиппом. Эта мучительная раздвоенность терзала его.

Стукнула калитка, на тропинке показалась Миранда. Увидев пепельно-серое лицо Жан-Поля, она поняла, что случилось что-то ужасное. Француз решительно шагнул ей навстречу.

– Пойдемте со мной, – сказал он, взяв ее за руку. В его голосе слышались непривычная властность и твердость, он пытался увести Миранду подальше от теплицы.

– Что происходит?

– Просто идемте.

– Нет. Если это Блайт с Дэвидом, я должна знать.

Жан-Поль остановился, испытующе глядя ей в лицо.

– Так вам все известно?

Миранда заплакала.

– Я подозревала, но не могла поверить… – Задыхаясь от слез, она шагнула к Жан-Полю и беспомощно уткнулась лицом ему в плечо. Он обнял ее, не мешая ей выплакаться.

– Мне очень жаль. Пойдемте отсюда.

Миранда покачала головой:

– Нет. – Лицо ее покраснело от гнева. – Я хочу их поймать. А потом вышвырнуть отсюда. Я не желаю больше видеть их обоих.

– Не стоит говорить с Дэвидом сейчас. В порыве гнева вы можете сказать что-нибудь, о чем потом пожалеете.

– Сейчас не время быть мудрой, Жан-Поль. Я хочу вычеркнуть из своей жизни этих двоих. Я никогда больше не смогу доверять Дэвиду. – Отстранившись, она зашагала по тропинке к теплице. Жан-Поль не стал ее удерживать. Ему оставалось лишь наблюдать, как разворачивается драма.

Миранда ударила кулаком в дверь.

– Выходите! – крикнула она. – Выходите! – Наступила короткая тишина, Блайт резким жестом пригладила волосы. Дэвид окаменел, чувствуя, как весь его уютный, беззаботный мир рушится, словно мозаика, рассыпается на крохотные осколки. Он вышел первым.

– Это не то, что ты подумала… – начал он.

Миранда смерила его презрительным взглядом:

– Неужели? Вы любовались цветами? Тогда почему у тебя расстегнуты брюки? – Дэвид посмотрел вниз и поспешно застегнул «молнию», проклиная себя за глупость.

– Позволь мне объяснить.

– Да, будь так любезен.

Из теплицы вышла Блайт. По крайней мере у нее хватило такта выглядеть пристыженной.

– Ты подарил ей часы! – воскликнула Миранда. – Знаешь, мне звонили из ювелирного магазина, чтобы узнать твой телефон. Я подумала, ты купил мне подарок и заказал гравировку. Но «Большая киска» не мое прозвище, верно?

– Дорогая…

– Побереги свое красноречие. А твоей подстилке есть что сказать, или ты проглотил ее язык?

– Когда муж остается всю неделю один, трудно ожидать, что он не станет искать удовольствия на стороне, – огрызнулась Блайт.

– Только не мой муж. Я была о тебе лучшего мнения, Дэвид. Я возвела тебя на пьедестал. Ты был моим кумиром. А теперь я вижу, что ты ничем не отличаешься от других жеребцов. Ты ее любишь?

– Конечно, нет! – выпалил Дэвид.

Лицо Блайт покраснело от гнева.

– Тогда мне тебя жаль. Ты променял семью на удовольствие разок потрахаться. Если бы ты любил ее, возможно, оно того стоило бы. Я хочу, чтобы через десять минут вас тут не было. И больше не попадайтесь мне на глаза, я не желаю видеть вас обоих. Если тебе, Блайт, развод кажется сущим адом, то Дэвиду придется еще хуже. Надеюсь, ты будешь рядом, чтобы его поддержать!

Жан-Поль проводил Миранду до калитки. Оказавшись за садовой стеной, она разрыдалась.

– Пойдемте, – сказал француз. – Побудьте у меня в домике, пока они не уедут. Я присмотрю за детьми. Вам нужно быть сильной ради них. Дети не должны узнать о том, что случилось.

Миранда шла ссутулившись, скрестив на груди руки. На какое-то мгновение она напомнила Жан-Полю Аву, и его охватила щемящая нежность.

Дэвид оббегал весь сад и осмотрел дом, окликая Миранду, но она так и не появилась. Блайт собрала сумку, подозвала игравшего возле дерева Рейфела и теперь нетерпеливо расхаживала у подъездной дорожки в ожидании такси. Дэвид понимал, что у него нет выбора, что он должен уехать. Только теперь, прижимая к груди сына и дочь, он в полной мере оценил, как много они для него значат.

– Почему ты так спешишь? – спросил Гас.

– Потому что меня срочно вызвали в Лондон. У папы важная работа.

– Ты даже не пообедал, – огорченно протянула Сторм.

– Знаю. Я перекушу бутербродами в поезде.

– А где мама?

– В доме, – солгал Дэвид.

– Это из-за тебя она плакала? – насупился Гас. Он видел, как мать торопливо шла по тропинке к реке.

– С мамой все хорошо.

Дети в замешательстве переглянулись. Жан-Поль стоял чуть поодаль, а Блайт с Рейфелом уже усаживались в такси. Сторм и Гас молча наблюдали за ними. Дэвид резко повернулся и зашагал по траве к Жан-Полю.

– Послушайте, я знаю, Миранда относится к вам с симпатией. Поговорите с ней, пожалуйста. Это все ужасная ошибка. Я не люблю Блайт. Я люблю свою жену. Я просто думал, что могу заполучить все сразу. – Он взволнованно потер лоб. – Я не хочу потерять семью.

Жан-Поль пожал плечами в своей выразительной французской манере.

– Конечно, не хотите.

– Я дурак. Проклятый тупой осел.

– Так перестаньте глупить и будьте мужчиной.

– Это вовсе не то, что вы думаете! У меня была интрижка с Блайт, но теперь все кончено. В теплице я как раз говорил ей, что продолжения не будет!

Жан-Поль не нашелся с ответом. Дэвид направился к такси. Не прошло и минуты, как автомобиль скрылся из виду. Дети стояли, глядя на пустую подъездную дорожку, где только что садился в такси их отец.

Чутко угадав их растерянность, смутную тревогу, ощущение сгущающейся пустоты, повисшее в воздухе из-за ссоры родителей, Жан-Поль решительно шагнул к детям.

– Я видел в лесу норку, полную крольчат, – объявил он. – Что, если мы отнесем им немного морковки?

Гас нерешительно пожевал губу. Сторм обхватила ладошкой руку Жан-Поля.

– У мамы в холодильнике есть пучок салата. Кролики любят латук?

– Они его обожают, но, может быть, маме он нужен для вас?

– Из-за папы мама плакала, – тихо произнес Гас, засунув руки в карманы брюк.

– Позволь я расскажу тебе кое-что о взрослых, Гас, – начал Жан-Поль, не меняя тона. Он говорил с мальчиком как с равным. – Взрослые спорят и ссорятся, совсем как дети. Но это вовсе не значит, что они не любят друг друга. Твои мама с папой повздорили, как вы со Сторм, когда не можете решить, какую выбрать игру. Ваши родители помирятся и снова станут друзьями, обещаю. Знаете почему? – Дети покачали головами. – Потому что их связывает одна очень важная вещь.

– Сад? – простодушно подсказал Гас.

– Нет, – улыбнулся Жан-Поль. – Любовь к тебе и Сторм.

Гас взял Жан-Поля за руку, и все трое направились в сторону леса.

В гостевом домике Миранда сидела на диване и плакала. Чутье ее не обмануло. Дэвид лгал ей. Кто знает, сколько длилась его связь с Блайт? Ей хотелось, чтобы Жан-Поль был рядом. Он всегда умел находить нужные слова.

Прошло довольно много времени, прежде чем Миранда вдруг поняла, что уже полдень и детям пора обедать. Утро оказалось загублено, отравлено предательством и гневом. Как и вся ее прошлая жизнь. Что же теперь делать? Как вести себя с Дэвидом, как жить дальше?

Миранда вытерла слезы, поднялась с дивана и медленно обошла домик. После переезда Жан-Поля ей не приходилось бывать здесь одной. Жилище таинственного француза вызывало у нее почти такое же жгучее любопытство, как он сам. «Как хорошо, что на полках полно французских книг», – подумала она, проводя пальцем по корешкам. Миранда вошла в кухню и заглянула в холодильник, набитый овощами и рыбой. Стащив морковку, она обвела глазами кухню. Здесь было чисто, но повсюду лежали книги, газеты, папки, коробки с документами и нераскрытые конверты. На спинке одного из стульев висел пиджак, на сиденье другого лежал свитер. Комната казалась обжитой. Задержав взгляд на папках, Миранда нахмурилась. Похоже, помимо сада у Жан-Поля были и другие занятия. Настороженно оглядевшись – не появится ли вдруг хозяин, – Миранда сняла крышку с одной из коробок. Внутри оказались какие-то официальные бумаги. Все на французском. Миранда не слишком хорошо знала французский, но обратила внимание на часто встречающуюся фразу «Chateau Les Lucioles».

С бешено бьющимся сердцем она пробежала глазами письма, адресованные месье де ля Грандьеру, замок Ле-Люсиоль. Выходит, Жан-Поль живет в замке? Он как-то говорил, что вырос среди виноградников, припомнила Миранда. Но ей в голову не пришло, что речь шла о его собственных владениях. С растущим любопытством она продолжала просматривать бумаги. Там были балансовые отчеты с колонками цифр, которые ни о чем ей не говорили, но она смогла разобрать названия вин и годы сбора урожая. Ей не составило труда сообразить, что Жан-Поль де ля Грандьер – владелец виноградников в Бордо. Значит, ее садовник еще и винодел.

В сущности, ничего плохого в этом нет, подумала Миранда. Жан-Поль никогда не утверждал, что живет в Англии. Что особенного в том, что он пожелал скрыть другую сторону своей жизни? Жан-Поль нанялся к ней садовником и великолепно справлялся с работой.

Покидая домик, Миранда вновь уловила запах цветущих апельсинов. «Как странно, – удивилась она про себя. – Насколько я знаю, в саду нет ни одного апельсинового дерева». Она перешла мостик, продолжая раздумывать о Жан-Поле, по-прежнему остававшемся для нее загадкой. Если он владелец замка и виноградников, то деньги его едва ли интересуют. Наверняка ему их хватает с избытком. Так зачем, имея доходное дело во Франции, он работает простым садовником в Хартингтоне? Каким ветром занесло его в этот уголок Дорсета, и что заставило остаться здесь?

Лето

Глава 32
Россыпи одуванчиков в яблоневом саду. Нежно-голубые соцветия камассий, словно свечки, вздымаются над травой

Хартингтон

1980 год

Жан-Поль вернулся в Англию и в страстные объятия Авы. Ее окутывал аромат Франции. Запах цветущих апельсинов и винограда, свежескошенной травы и сена. Они лежали, сплетясь телами, под крышей домика; полуденное солнце заливало светом постель, окрашивая кожу Авы в золотисто-коричневые тона. Жан-Поль медленно провел рукой по ее округлому плечу, мягко коснулся ребер кончиками пальцев и на мгновение замер. Его ладонь задержалась на талии Авы и скользнула вдоль бедра, исследуя все выпуклости и впадины ее худого, но восхитительно женственного тела. Жан-Поль вытащил карандаш, удерживавший узел ее волос на макушке, и теперь пышные кудри Авы обрамляли лицо сияющим ореолом, как у боттичеллиевской Венеры. Жан-Поль знал ее лицо лучше, чем собственное, запечатлев в памяти каждую черточку: мечтательные зеленые глаза, длинный благородный нос, крупный чувственный рот с чуть короткой нижней губой, открытую чарующую улыбку. В минуты близости Ава казалась двадцатилетней девчонкой. Ее щеки пылали, глаза сияли, припухшие от желания губы горели, а от влажной кожи исходило мягкое свечение.

Жан-Поль нежно перевернул Аву на спину и поцеловал в живот, где на коже белели рубцы от растяжек – следы беременностей.

– У тебя очень сексуальный живот, – сказал он, прижавшись щекой к ее бедру.

Ава рассмеялась:

– Что может быть сексуального в рубцах?

– Ты не понимаешь. Ты должна носить их с гордостью, как почетные знаки.

– Но они такие уродливые.

– Только не для меня, мой персик. Это следы женственности, материнства. Напоминание о рождении ребенка. Они придают телу особую прелесть, делая тебя еще прекраснее.

– Теперь я знаю, почему люблю тебя, – прошептала Ава, нежно перебирая пальцами волосы Жан-Поля.

– Как бы я хотел, чтобы ты носила моего ребенка, – сказал он, положив голову ей на живот. Пальцы Авы на мгновение замерли. – Интересно, каким бы он был.

– Мы никогда этого не узнаем.

– Я наблюдал бы, как твой живот растет, наполняясь любовью. Как в нем медленно зреет частица тебя и меня. – Жан-Поль закрыл глаза. – Сын, который работал бы вместе со мной на виноградниках. Или дочь, которую я лелеял бы и баловал, как лелеял и баловал бы тебя, если бы только осмелился увезти с собой во Францию. Я никогда не смог бы насытиться тобой, Ава. Мне всегда хотелось бы большего. – Он вытянулся рядом с ней, уронив голову на подушку. Затем погладил Аву по щеке, повернул лицом к себе и поцеловал. – Я проклинаю Всевышнего за то, что позволил Филиппу встретиться с тобой раньше меня.

– Не надо, Жан-Поль. Мы должны благодарить Господа за то, что он свел нас вместе, даже если…

Жан-Поль мягко прижал палец к губам Авы:

– Не говори этого. Пожалуйста, не произноси этих слов. Они как острый нож вонзаются мне в сердце. Un arc-en-ciel [26]26
  Радуга (фр.).


[Закрыть]
, – тихо прошептал он с покорной улыбкой. – Даже если Господь не подарит нам ничего, кроме прекрасной радуги.

Ава не проклинала Господа за то, что тот послал ей Филиппа. Она не могла объяснить Жан-Полю, что любит мужа, что у любви есть множество обличий и они разнятся, как оттенки цветов спектра. Она любила обоих, Жан-Поля и Филиппа, но любила по-разному. Конечно, Жан-Поль не понял бы ее. Ава надеялась, что он никогда не спросит о Филиппе. Она благословляла Господа, подарившего ей Арчи, Ангуса и Поппи, хотя дети и мешали ее счастью с Жан-Полем. Если Ава и мечтала о чем-то, то только о чуде, о возможности прожить еще одну жизнь, где она могла бы свободно и безоглядно отдаться своей любви, не боясь сломать судьбы других.

Она понимала, что тайная связь угрожает разрушить ее брак, но не могла представить себе, что Филипп когда-нибудь о ней узнает. Они с Жан-Полем вели себя очень осторожно, а Филипп почти все время проводил в разъездах. Аве казалось совершенно естественным работать с Жан-Полем в саду, а потом заниматься любовью в траве. Ее любовь к саду переплелась с любовью к садовнику. Они прорастали друг в друга и были накрепко связаны тысячами незримых нитей, как птицы и ягоды, кролики и редис.

Их любовь расцветала вместе с деревенским садом, где теперь буйствовали краски и воздух дрожал от жужжания пчел. Бело-розовые ветви цветущих яблонь покачивались на ветру, а рядом, над красной калиткой в живой изгороди, вздымалась арка, увитая пышной гирляндой из бледно-красных роз. На фоне благоухающих кустов калины и сирени цвели розовые наперстянки и лилии, пурпурные розы и желтая манжетка. Ава с Жан-Полем часами сидели на скамье, кольцом обнимавшей рябину, разговаривая о ничего не значащих пустяках, наслаждаясь близостью друг друга, паря в небесах верхом на ускользающей радуге. Лето было в разгаре, и овощи, посаженные ими вместе с детьми, созрели, налились соком. На грядках выросли стройные ряды нежно-зеленого салата, брюссельской капусты, моркови, порея, кабачков, лука и ревеня. Дети собирали малину и клубнику. Иногда в натянутой над ягодами сетке запутывались птицы, и ребятишки помогали им освободиться. Плети душистого горошка уже обвились вокруг изогнутых дугами опор, установленных Жан-Полем. Переплетаясь с ними, карабкались вверх побеги стручкового гороха. Ава срывала душистый горошек и расставляла букеты по всему дому. Каждый раз, вдыхая его запах, она думала о Жан-Поле. Никогда в жизни не была она так счастлива. Древние стены, окружавшие сад, были покрыты ковром из роз, белых глициний, жимолости и ломоносов. В кронах деревьев весело резвились белки, а нежное воркование голубей напоминало сладкое пение флейты. Ярко-желтый крестовник, расползаясь из-под стены, наплывал на дорожку в форме большого креста. Замирая от восторга, Ава любовалась красотой сада. Ее окружало волшебство, взращенное ею и Жан-Полем.

Длинные июньские дни всецело принадлежали им одним. Дети проводили время в школе, Филипп работал над книгой, не выбираясь из кабинета, или был в разъездах. Влюбленные вместе с Гектором пололи сорную траву, целуясь украдкой за изгородью и среди кустов. Незаметно прокравшись в домик, они бросались друг другу в объятия и, сплетясь телами, валились на постель в спальне под самой крышей, где их покой могли нарушить лишь любопытные белки. Они обменивались шутками, увлеченно выдумывая особый язык, понятный им двоим, отдаваясь словотворчеству с той же страстью, с той же необузданной фантазией, которая наполняла волшебством их цветущий сад и питала их любовь.

В июле у детей начались каникулы, и Жан-Полю с Авой пришлось вести себя осторожнее. Но им достаточно было видеть друг друга, встречаться глазами, обмениваться улыбками. Улыбки говорили им больше, чем могли бы сказать слова. Тысячи легких, будто бы случайных прикосновений в течение дня воспламеняли их, заставляя плавиться от желания, как в те незабываемые бесшабашные июньские дни, когда они лежали обнаженные, сжимая друг друга в объятиях. Их счастье было заразительно. Дети вились вокруг них, словно пчелы над горшком с медом. Возвращаясь домой, Филипп узнавал исходившее от Авы сияние любви, и его влекло к ней сильнее, чем когда-либо прежде. Он видел в жене ту девушку, которую когда-то, еще до рождения Арчи, возил в Тоскану. Отдаваясь ему, Ава стыдилась своего двуличия, но знала, что ее брак – запретная тема, которую она никогда не станет обсуждать с Жан-Полем.

* * *

Однажды днем, пока дети играли с близнецами Тодди на ферме Баксли, Жан-Поль с Авой отправились на верховую прогулку по холмам. Багровые тучи сгустились у них над головами, потемнело. Порывистый ветер с моря принес запах влаги, лошади заволновались, пустились вскачь. Всадники неслись галопом по траве, их смех взлетал ввысь, смешиваясь с отдаленными криками чаек. В такие счастливые минуты им казалось, что они одни в целом мире. Здесь легко было забыть, как сложна и запутанна их жизнь внизу, в долине. С холмов открывался вид на мили вокруг. Река серебристой змеей вилась среди полей, неся свои воды к морю. Небо на горизонте подернулось серой пеленой: там уже вовсю бушевал дождь. Лишенные будущего, они могли лишь мечтать о нем, с жадностью выхватывая из рук судьбы благословенные мгновения настоящего.

Жан-Поль остановился первым. Его щеки горели, карие глаза радостно сверкали.

– Скоро мы промокнем до нитки, – весело объявил он, наклоняясь в седле и протягивая Аве руку.

– Давай привяжем лошадей под деревом, – предложила Ава. – Нам все равно не удастся вернуться до дождя.

Жан-Поль, улыбаясь, сжал ее ладонь.

– Я люблю тебя. Мне кажется, я никогда не любил тебя так сильно.

– Et moi aussi, je t'aime [27]27
  И я тоже тебя люблю (фр.).


[Закрыть]
, – улыбнулась Ава в ответ.

Подъехав к небольшой рощице, они спешились, привязали лошадей, и едва успели спрятаться под зонтиком листвы, как начался дождь. Жан-Поль крепко прижал к себе Аву, привалившись спиной к толстому стволу.

– Я благодарен этому дождю, – со смехом признался он. – Сегодня у нас есть прекрасный повод пробыть здесь до самого вечера.

– Тодди напоит детей чаем.

– А мы можем урвать для себя часок-другой.

– Сад обрадуется дождю.

– Да, в последнее время стояла страшная сушь. Йен Фицгерберт тоже будет рад дождю.

– Фермеры – забавный народ. Никогда не бывают довольны погодой. Им всегда или слишком сухо, или слишком влажно, чересчур жарко или безумно холодно. Управляй они погодой с помощью пульта, все равно нашли бы повод побрюзжать.

– С виноделами та же история. Они вечно бесятся из-за морозов. О-ля-ля! Ты не поверишь, к каким только ухищрениям не прибегают, чтобы уберечь виноградники от холода.

– Разве это возможно?

– Вполне. Кое-кто разжигает жаровни, чтобы согреть воздух. А богатые виноделы нанимают вертолеты, чтобы создавать циркуляцию воздуха над полями.

– А это не слишком расточительно?

– Нет, если помогает спасти виноград.

– Ты любишь свои виноградники, правда?

– Это мой дом. Но без тебя он мертв, только ты способна вдохнуть в него душу.

– Давай не будем думать об этом сейчас.

– Я эгоист, Ава. И хочу владеть тобой безраздельно. Я хочу жениться на тебе, хочу, чтобы толпы наших детишек носились наперегонки по виноградникам, как когда-то я сам. Только представь себе, какое чудо мы могли бы сотворить с садом Ле-Люсиоля! Мы превратили бы его в самый прекрасный замок во Франции.

– Твоя мама уже это сделала.

– Мы добились бы большего, достигли бы заоблачных вершин. Разве ты не видишь, что вместе мы великая сила?

– Да. Но я замужем, и у меня уже есть дети, которые носятся наперегонки по саду в Дорсете. Мы не в силах изменить прошлое и можем жить лишь мгновениями настоящего. Это все, что у нас есть.

– Ты по-прежнему спишь с Филиппом?

Этот вопрос застал Аву врасплох. На мгновение она растерянно застыла. Ей не хотелось лгать, но правда больно ранила бы Жан-Поля.

– Пожалуйста, не спрашивай меня.

– Разве я не вправе знать?

– А какое это имеет значение?

– Для меня это вопрос душевного спокойствия.

– Но для нас с тобой это ничего не меняет.

– Я хочу, чтобы ты принадлежала мне.

– Это невозможно, дорогой. Я всегда буду женой Филиппа.

– Я смог бы это вынести, будь ты его женой лишь на словах.

– Разве любовь не важнее обладания? Разве тебе не достаточно знать, что я люблю тебя душой и телом?

Жан-Поль нежно поцеловал Аву в лоб.

– Если бы все было так просто.

– Так должно быть. Это все, что я могу тебе дать.

В это мгновение облака раздвинулись, приоткрыв кусочек неба, и в просвете, словно небесный факел, засияло солнце. Взявшись за руки, Ава с Жан-Полем вышли под дождь, чтобы увидеть дрожащую радугу, раскинувшуюся над долиной. Ослепительно чистая и свежая, она сияла всеми цветами спектра, от ярко-красного до светло-фиолетового.

– Все, что у нас есть, – это радуга, – прошептал Жан-Поль.

– Посмотри, как она прекрасна.

Он подхватил Аву на руки и поцеловал.

– Я не хочу потерять тебя. Сама мысль об этом мне невыносима.

– Не потеряешь…

– Обещай, что уйдешь ко мне, когда твои дети вырастут и станут взрослыми.

– Не могу обещать.

– Нет, можешь. Если ты любишь меня, я найду тебя здесь, когда вернусь за тобой. Твои дети успеют вырасти, а Филипп превратится в старика. Ты будешь свободна.

– Но к тому времени ты женишься и заведешь собственных детей.

– Я никогда не полюблю другую женщину.

– Ты не можешь заставить свою жизнь застыть на месте ради меня. Я люблю тебя, но достаточно реалистично смотрю на вещи, чтобы понимать: время разлучит нас. Наши мечты смоет дождем, как эту радугу.

– Но не нашу любовь. Я буду любить тебя до конца дней своих.

Ава обхватила ладонями мокрое лицо Жан-Поля и с нежностью заглянула ему в глаза.

– Я стану старухой, а ты будешь все еще молодым и красивым. Ты и не взглянешь на меня.

– Мое сердце всегда будет принадлежать тебе.

– Ты великий идеалист. В жизни все по-другому.

– Просто пообещай мне.

– Хорошо. Обещаю. Когда дети станут взрослыми, а Филипп состарится, когда я стану свободной, ты можешь вернуться и увезти меня.

Жан-Поль порывисто обнял Аву.

– Ты подарила мне надежду. Теперь, что бы ни случилось, я обрел надежду, у меня появилась цель в жизни.

Ава склонила голову ему на плечо, уверенная, что когда-нибудь Жан-Поль отдаст свою любовь другой женщине, обзаведется детьми, унаследует Ле-Люсиоль и забудет об обещании, данном много лет назад.

Она посмотрела на радугу, мечтая продлить это чудо.

– Видишь тонкую розовую полоску между зеленой и голубой?

– Ты меня разыгрываешь? Там нет никакой розовой полоски. Она ближе к красной, верно?

– Присмотрись внимательнее.

– Я смотрю во все глаза.

– Ну же, вглядись.

– Я не верю, что там есть розовая полоска.

– Конечно, есть. Я же ее вижу. Глаза мне не лгут.

– Значит, ты обладаешь особым зрением.

– Смотри, дождь перестал.

– Сейчас радуга растает.

– Но у нас есть своя радуга. Та, что в сердце. – Ава прижала ладонь к груди. – Она будет сиять столько времени, сколько мы захотим.

В августе стояла жаркая сухая погода. Дети играли с близнецами Тодди и с другими школьными друзьями. Шумной ватагой они резвились в саду, словно стая восторженных щенков. Заметив, что Ава так и светится от счастья, Тодди ни на минуту не заподозрила, что подруга влюблена в Жан-Поля. Она знала: Ава не из тех женщин, которые заводят романы на стороне. Тодди считала Аву и Филиппа самой дружной и любящей парой во всем Дорсете. Видя упругую походку и мечтательную улыбку подруги, слыша ее заразительный смех, чувствуя пьянящую радость, бурлившую в ней фонтаном, Тодди втайне завидовала Аве. Жизнь Авы напоминала ей свежий летний ветерок.

Филипп снова и снова поздравлял себя с тем, что свозил жену во Францию. После их коротенького отпуска Ава буквально преобразилась. Ему хотелось бы проводить больше времени с женой, но работа над книгой поглощала его целиком. И все же, слыша, как Ава весело распевает в саду, среди цветов, как тихонько бормочет что-то себе под нос, расставляя цветы в холле, или смеется, играя с детьми, Филипп чувствовал себя бесконечно счастливым. По выходным Лайтли устраивали шумные вечеринки, приглашая друзей из Лондона: писателей, историков, журналистов, художников. Миссис Марли с выпученными глазами прислушивалась к именам, мелькавшим в телепередачах и на страницах газет. Гости оставалась допоздна. Мужчины курили сигары, потягивая портвейн, а женщины болтали в гостиной, обсуждая своих мужей, давних приятелей Филиппа. Ава находила их забавными, но слишком шумными. Филипп знал, что в разгар вечера ей захочется ускользнуть, чтобы побыть одной. Ему нравилась нескончаемая переменчивость Авы. Она могла казаться радостной и оживленной, а в следующую минуту – замкнутой и пугливой, как птица-песчанка. Филипп не подозревал, что Ава скрывается в гостевом домике, в объятиях Жан-Поля. Ему никогда не пришло бы в голову усомниться в верности жены.

В конце августа Жан-Полю позвонила мать. Настало время возвращаться домой.

– Отец хочет, чтобы ты вступил во владение виноградниками, – сказала Антуанетта. – Он стареет, здоровье его уже не то, что прежде.

– Он болен?

– Нет, но он устал и хочет передать тебе дела. Говоря по правде, Жан-Поль, он проводит слишком много времени в Париже… – Антуанетта смущенно умолкла.

– Понимаю.

– Отец хочет, чтобы ты вернулся в начале сентября. Он настаивает.

Жан-Поля охватила паника. Он не мог даже подумать о том, чтобы оставить Аву. Его сердце разрывалось надвое, он должен был с кем-то поделиться.

– Мама, я влюблен, – признался он. По голосу сына Антуанетта поняла, что его что-то гнетет. Возможно, несчастная любовь.

– Я так рада, дорогой. Кто она?

– Ты ее знаешь.

– Да? – озадаченно протянула мать.

– Она приезжала в Ле-Люсиоль. Это Ава.

Последовала долгая пауза. Антуанетта была слишком ошеломлена, чтобы говорить.

– Но конечно же, не Ава Лайтли?

– Да, мама. Это она. Мы любим друг друга.

– Но она замужем.

– Да, – прошептал Жан-Поль.

– Филипп знает? – На этот раз в голосе Антуанетты звенела сталь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю