Текст книги "Французский садовник"
Автор книги: Санта Монтефиоре
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)
Глава 12
Небо озарено розовыми отсветами заката
К концу октября ремонт в домике закончился, Жан-Поль вернулся в Хартингтон. Проснувшись в хорошем настроении, Миранда долго думала, что надеть, и наконец выбрала пару узких джинсов «Рок энд Репаблик», заправленных в сапожки, и белую блузку от Анн Фонтен. Она щедро опрыскала себя духами «Джо Малоун» с ароматами лайма, базилика и мандарина. Миранда успела вымыть и высушить феном волосы, оставив их распущенными, ниспадающими на плечи гладкой сверкающей волной. Придирчиво оглядев себя в зеркале, она осталась довольна. Ее облик оставлял ощущение легкой небрежности, ничего нарочитого. В конце концов, Жан-Поль всего лишь садовник.
Он появился ближе к вечеру. Гас и Сторм, у которых уже начались короткие школьные каникулы, весь день крутились возле моста, ожидая приезда загадочного француза. Гас старательно изображал безразличие, швыряя прутики в воду, но на самом деле сгорал от любопытства и втайне завидовал сестре, успевшей познакомиться с Жан-Полем.
Когда Миранда отворила дверь, сердце ее на мгновение замерло: до чего же он красив! На нем была фетровая шляпа, короткая дубленка и вытертые «ливайсы». Переступив порог, он снял шляпу и провел рукой по всклокоченным волосам с проседью.
– Дети ждут вас возле домика, – предупредила Миранда. – Я наполнила для вас холодильник, так что могу предложить вам чашку чаю прямо там.
– Прекрасно, тогда пойдемте.
Миранда повела Жан-Поля по посыпанной гравием дорожке. Солнце клонилось к закату, расцвечивая темно-синее небо розовыми и золотыми красками, – казалось, над верхушками деревьев широкими, уверенными мазками прошлась чья-то огромная кисть.
Пахло сыростью, земля еще не просохла после утреннего ливня. Ветер играл разбросанными по траве бурыми и красными листьями, в ветвях дуба гонялись друг за дружкой две серые белки. Жан-Поль задержал на них взгляд, и на мгновение ему почудилось, что из щели в коре дерева, как краснокожие из вигвама, выглядывают дети. Три сияющие ребячьи рожицы. Он замер, но возбужденная болтовня Миранды заглушила тоненький детский смех. Жан-Поль прищурился, напрягая слух. Отзвуки смеха смешались с шумом ветра, а детские личики растаяли в сумраке. Его обманула игра теней, вечерний свет всколыхнул старые воспоминания. Древний дуб возвышался над ним темной громадой. Пустой и молчаливый.
Жан-Поль с Мирандой подошли по тропинке к мосту, где их дожидались Гас с сестренкой. Сторм бросилась им навстречу. Ей не терпелось порисоваться перед братом.
– Мамочка! Мама! Я буду играть в волшебном саду! – При виде девочки безучастное, печальное лицо Жан-Поля просветлело. Он улыбнулся. С появлением детей все вдруг встало на свои места. – Мы навели порядок в домике для тебя! – с гордостью объявила Сторм, прыгая вокруг Жан-Поля, словно кенгуру.
Гас оставался на мостике, украдкой разглядывая чужака исподлобья. Темная челка падала ему на лицо. В его напряженной позе сквозила настороженность: француз был другом Сторм.
Жан-Поль почувствовал недоверие мальчугана. Скрытая враждебность буквально витала в воздухе, как ядовитый дым. Приветливо кивнув Гасу, Жан-Поль направился к домику. Он знал, что не следует навязывать мальчику свою дружбу. Ребенок сам сделает первый шаг, когда будет готов. Миранда отперла дверь тем же самым ржавым ключом, что и Ава целую вечность назад. Как же молоды тогда они были! Разве могли они знать, что их ждет? Что им предстоит испытать любовь и пронести ее сквозь годы? Даже сейчас, после стольких лет, Жан-Поль хранил в своем сердце любовь к Аве, и эта любовь, словно усеянная шипами роза, бесконечно прекрасная и неприступная, таила в себе нестерпимую боль. Усадьба осталась прежней. Сад, хотя и одичалый, был все так же красив. Маленького домика у реки время почти не коснулось. Но Ава была дыханием, согревавшим этот крохотный мир, его душой, и без нее все здесь казалось мертвым и безжизненным.
Он переступил порог. В холле пахло свежей краской, полиролем и… неужели это возможно? Он уловил слабый запах цветущих апельсинов. Жан-Поль понимал, что Миранда ждет от него каких-то слов, но не мог заставить себя заговорить. Ему хотелось скорее остаться одному, в тишине, перебирая в памяти каждое драгоценное мгновение, проведенное с Авой. Здесь они лежали вечерами на диване напротив горящего камина, переплетясь телами, опьяненные любовью, а утром замирали в объятиях друг друга, не решаясь отбросить простыни, пытаясь растянуть украденные минуты счастья. Здесь в тот ужасный день они сидели за кухонным столом, неподвижно глядя друг на друга, понимая, что время истекло и близится конец. С той же беспощадной неизбежностью дерево теряет листья осенью.
Сбросив дубленку, Жан-Поль вошел в кухню – почти ввалился на негнущихся ногах. Миранда уже включила чайник, чтобы заварить чай. Сторм сосредоточенно открывала пачку диетического печенья. Из темноты в холл медленно выступил Гас.
Жан-Поль обвел глазами кухню. Все здесь неузнаваемо изменилось. Появилась новая мебель, изящная черная печка «Ага», серая плитка вместо дощатого пола. Миранда с тревогой заглянула французу в лицо:
– Вам нравится?
Сторм протянула ему печенье, и Жан-Поль вздрогнул, отгоняя от себя мучительные воспоминания. Застенчивая улыбка девочки смягчила щемящую боль.
– Да, нравится, – откликнулся он.
Миранда облегченно вздохнула.
– Я так рада, – искренне призналась она, доставая из буфета чашки. – Я накупила вам всякой всячины. Не знала, что вы любите, поэтому взяла всего понемножку. Вы можете воспользоваться моей машиной, если захотите съездить в город. «Сейнзберис» в нескольких милях отсюда, чуть дальше замка. Надо бы свозить детей в замок. Я до сих пор так и не выбрала для этого время. – Жан-Поль вспомнил, что Миранда и прежде ссылалась на нехватку времени. Время… Он посмотрел на Гаса, неуклюже застывшего в углу, и остро почувствовал его одиночество.
– Ты покажешь мне спальню? – обратился он к мальчику. Гас пожал плечами и поплелся к двери.
– Я покажу! – радостно взвизгнула Сторм, бросившись за братом.
– Но ты уже дала ему печенье! – сердито проворчал Гас, вцепившись в рукав сестренки.
– Позвольте я раскрою вам один секрет, – тихо произнес Жан-Поль. Дети живо повернулись и удивленно уставились на него. – Идемте наверх. – В спальне Жан-Поль открыл окно. – Думаю, здесь вы найдете семейство белок, которые уверены, что это их дом.
– Знаю, – откликнулся Гас, усаживаясь на кровать. – Я их видел.
– Правда?
– Этот домик был моим тайным убежищем, – проворчал мальчик.
– Уверен, здесь найдется убежище получше, – заявил Жан-Поль. – Как насчет домика на дереве?
– На дереве? – с сомнением переспросил Гас.
– Домик на дереве, среди ветвей, так что летом никто не догадается, где он спрятан. Настоящий тайник с верхним и нижним этажами.
– Здесь нет никакого домика, – криво усмехнулся Гас.
– Пока нет, но мы его построим.
– А вы умеете?
– Один не справлюсь. Мне понадобится помощь, твоя и Сторм.
– Мама говорит, что вы садовник, – неуверенно возразил Гас.
– А разве дерево не часть сада?
– Дуплистое дерево! – воскликнула Сторм. – Но это же мое тайное убежище!
Жан-Поль покачал головой и сел на кровать рядом с Гасом.
– Иди сюда, Сторм, – поманил он девочку, и та встала перед кроватью, обиженно выпятив нижнюю губу. – Помнишь, я говорил тебе насчет волшебства в саду?
– Да.
– Волшебство действует, только когда все мы трудимся вместе. Понимаешь? – Сторм сердито насупилась. Гас недоверчиво хмыкнул. – Какой смысл бродить в разных концах сада, когда мы можем так много сделать, собравшись вместе? Только представьте, сколько чудес мы способны совершить!
– Мы можем построить домик на дереве завтра? – спросила Сторм.
– Завтра? Почему бы нет? – улыбнулся Жан-Поль.
«Мы вдохнем жизнь в этот сад, и в ветвях старого дуба снова зазвенит детский смех. Я не в силах изменить прошлое, вернуть утраченную любовь, но я могу бережно вырастить новую любовь. В память о той, кого люблю».
Миранда заварила чай, отнесла его на подносе в гостиную и разожгла огонь в камине. Ей нравилось хозяйничать в домике. Здесь стало уютно и чисто. Старый расползшийся ковер заменили новым, обои переклеили, на окна повесили красивые шторы, ниспадающие широкими складками до самого пола. Миранда сохранила все книги и картины, оставшиеся от прежних владельцев. Француз все равно никогда не узнает, что в свое время они принадлежали Филиппу Лайтли. «Надеюсь, дети не слишком докучают Жан-Полю», – подумала Миранда. Для бездетного мужчины он был на редкость добр и терпелив с ребятами. Интересно, как случилось, что такой красавчик до сих пор не женился? Возможно, он пережил тяжелую утрату или трагедию, навсегда отбившую у него желание разделить жизнь с кем-то еще. Жан-Поль производил впечатление человека, привыкшего к одиночеству.
Вскоре все трое спустились вниз, и Жан-Поль уселся возле огня в заново обтянутое тканью кресло – Миранда выбрала для мебели зеленую обивку. Вручив французу чашку с чаем, она устроилась напротив. Волнуясь, Миранда обычно принималась без умолку болтать. Зная за собой эту слабость, она изо всех сил старалась сдерживаться. В конце концов, Жан-Поль всего лишь садовник.
– До конца недели у детей каникулы – надеюсь, они не будут путаться у вас под ногами, – заговорила она.
– Жан-Поль собирается построить для нас домик на дереве, – сообщил Гас, стараясь скрыть свое воодушевление. А вдруг из затеи с домиком ничего не выйдет? Мальчик привык, что отец вечно раздает обещания, которые потом не выполняет. – Если он не будет слишком занят, – осторожно добавил Гас.
Жан-Поль внимательно взглянул на мальчика. Его задело слово «занят», как и брошенная Мирандой фраза «не выбрала времени».
– Ваш домик на дереве для меня – задача первостепенной важности, – серьезно заявил он. – Какой же это сад без домика? И какой без волшебства? Мы должны построить домик, чтобы волшебство подействовало.
Сторм весело захихикала. Гас недоуменно нахмурился, глядя на Жан-Поля. Он еще не решил, как себя вести с ним. Мальчуган никогда прежде не встречал взрослого, для которого желания ребенка были бы превыше всего. Жан-Поль повернулся к Миранде:
– Завтра я обойду сад и посмотрю, что можно спасти, а от чего лучше избавиться. Могу сразу сказать, что дикий сад придется пересадить заново, чтобы он расцвел весной.
– Как вы сочтете нужным. – Миранду не интересовали подробности. Она хотела видеть результат.
– А огород у вас есть? – спросил Жан-Поль, на мгновение зажмурившись, чтобы прогнать видение. Но яркая картинка из прошлого по-прежнему стояла у него перед глазами: пляшущие фигурки Арчи, Ангуса и Поппи в отблесках костра, воспоминание о том осеннем вечере, когда они все вместе поджаривали маршмеллоу на прутиках.
– Да, там все заросло бурьяном.
Жан-Поль обратился к детям:
– Хотите помочь мне посадить огород весной?
– Да! Я хочу! – немедленно вызвалась Сторм. – А что мы будем сажать?
Жан-Поль задумчиво поскреб подбородок.
– Кабачки, тыквы, ревень, малину, клубнику, картошку, морковь…
– Вы собираетесь все это вырастить? – удивился Гас.
– Конечно. С вашей помощью. В конце концов, вы будете все это есть.
Гас поморщился:
– Ненавижу ревень.
– Наш ревень тебе понравится.
– Мне кажется, это чудесная мысль, – с восторгом поддержала Жан-Поля Миранда. – Вы еще познакомитесь с миссис Андервуд, она для нас готовит. Больше всего на свете она любит свежие овощи. По субботам в городе бывает деревенский базар, правда, я, к стыду своему, так и не выбрала времени туда съездить. Ни одной свободной минуты.
– Значит, все, что мы не съедим, пойдет на продажу. – В глазах Гаса вспыхнул интерес. – А ты, Гас, получишь свою долю прибыли.
Жан-Поль перевел вопросительный взгляд на Миранду. Та кивнула. Она заметила, что Гас, сам того не желая, понемногу поддается обаянию француза. Ее сын всегда отличался независимым нравом. Он не требовал к себе внимания, как Сторм, или же делал вид, что ни в ком не нуждается. Миранда объясняла это возрастом мальчика. Гас только начинал расправлять крылышки. Он никогда не был одним из тех прилипчивых детей, которые не могут шагу ступить без родителей. К появлению Жан-Поля мальчик отнесся со смесью любопытства и восхищения. Француз обладал необыкновенной притягательностью, словно крысолов из Гамельна со своей волшебной дудочкой.
Они выпили чаю, и Миранда почувствовала, что оставаться дольше было бы невежливо.
– Думаю, вам хочется распаковать вещи и устроиться на новом месте. – Миранда поднялась. – Увидимся завтра.
– Я осмотрю сад, и мы обсудим наши дальнейшие планы. А потом нам предстоит кое-какая работа, да? – Он улыбнулся детям.
– Наш домик на дереве, – радостно взвизгнула Сторм. Гас промолчал. Он не знал, что и думать, в голове царила полнейшая неразбериха. Вслед за матерью он вышел на воздух. В ярком свете луны река казалась серебряной. Гаса переполняло радостное волнение, но он боялся дать волю чувствам – столько раз его надежды оборачивались жестоким разочарованием.
Жан-Поль стоял в дверях, провожая глазами Миранду с детьми и вспоминая, как когда-то на этом самом мостике любовалась радугой Ава. Оставшись один во Франции, он в каждой радуге искал розовую полоску, как несбыточную мечту, но так и не нашел. Шли годы, радуги появлялись и исчезали, но розовый цвет ускользал, призрачный, неуловимый. Иногда Жан-Поль задумывался, действительно ли существует эта розовая полоска, таящаяся между зеленым и голубым, или она всего лишь порождение живого воображения Авы.
Где она теперь? Жан-Поль не решался спросить. Боялся, что не может жить дальше, если узнает, что Ава его разлюбила. Он не был готов узнать правду. Возможно, время притупило чувства Авы, воспоминания померкли, память стерлась. Он вернулся, чтобы найти свою любимую, но она исчезла. Может, это знак? Если бы Ава все еще любила его, то ждала бы. Их чудесный сад остался бы цветущим и благоуханным, а не засохшим и безжизненным, забытым, отданным на откуп чужим людям. К чему искать ту, которая не хочет быть найденной? Она лишь повторит слова, произнесенные двадцать шесть лет назад. Нет, только не это.
Жан-Поль вернулся в гостиную и принялся кружить по комнате, разглядывая картины и вертя в руках безделушки. Для несведущих эти вещицы ничего не значили, но Жан-Поль узнавал в них тайные знаки любви. Эти милые мелочи дарила ему Ава в тот год, когда он жил здесь. Крошечная эмалевая коробочка в форме букета цветов, фарфоровая лягушка, шкатулочка в виде сердца с засохшим розовым бутоном внутри, восемь деревянных яблок, каменное деревце, усеянное кристаллами. Жан-Поль оставил их здесь в надежде, что Ава изменит решение, но она не передумала. Он был удивлен и взволнован, обнаружив нетронутыми свои сокровища вместе с книгами, аккуратно расставленными на полках. Может, она хотела, чтобы эти вещицы служили напоминанием о нем? На мгновение он почти поверил, что так и было, но другая догадка причинила ему боль. Ава забыла его. Оставила умирать, как цветы в ее саду.
Глава 13
Утренний свет пробивается сквозь листву старых каштанов
Проснувшись, Жан-Поль не сразу сообразил, где находится. Он открыл глаза и увидел знакомый потолок спальни. Щебет птиц, гнездившихся в ветвях каштановых деревьев за окном, возвещал наступление рассвета. Медленно бледнело серое небо, видневшееся в просвете между занавесками. На него нахлынули воспоминания. Он ощутил запах влажной травы – аромат волос Авы. Его пальцы помнили нежность и гладкость ее кожи. Здесь, в этой комнате, он сжимал ее в объятиях, гладил лицо, целовал в губы. Жан-Поль тряхнул головой, прогоняя наваждение. Картинки памяти поблекли, и холодная пустота рядом заставила его еще острее почувствовать одиночество. Домик у реки стоял на прежнем месте, но любовь Авы больше не согревала его.
Зачем он приехал сюда? На что надеялся? Наверное, ему следует отправиться к себе в замок. Он сел на постели и устало потер глаза. Как мог он вернуться в этот опустевший дом? К этому дню он готовился долгие годы. Возвращение стало его наваждением. Он мечтал о нем, предвкушал, фантазировал.
Жан-Поль поднялся и побрел в ванную. Из зеркала на него смотрело изможденное лицо с красными от бессонницы глазами, под которыми залегли темные тени. Казалось, за одну ночь он постарел на много лет. «Господи, если и дальше будет так, мне незачем жить. Без нее все потеряло смысл».
Он оделся, выпил крепкого кофе и вышел из домика. Ему хотелось вырваться из этих стен, обойти сад, найти тень померкшей любви под гниющей листвой и заставить ее снова расцвести. Утро выдалось морозное. Изо рта при дыхании вырывались белые облачка пара, похожие на клубы дыма.
Легкий ветерок разносил сладковатый запах сырой земли. Проказливые белки, убедившись, что новый жилец уже ступил на мостик, метнулись к окну спальни, но лазейка оказалась закрыта. Человек умудрился их перехитрить.
Жан-Поль постоял посреди лужайки, где Ава когда-то сажала полевые цветы. Издали могучий дуб, вознесшийся над поляной, напоминал маленькую крепость. Дети получат свой домик и будут играть в нем, как играли до них Арчи, Ангус и Поп-пи. Жан-Поль наклонился и погрузил руки в густые влажные заросли бурьяна. Придется начать все сначала. Скосить сорную траву и заново засеять лужайку, чтобы в марте здесь распустились пестрые крокусы, примулы, бледно-желтые нарциссы и лютики. Аве нравилось, раздвигая утром шторы, смотреть на летние цветы. Жан-Поль задержал взгляд на доме. Его смущало, что Хартингтон-Хаус принадлежал теперь другой семье и в комнатах Авы и Филиппа поселились чужие люди. Миранда сделала ремонт в доме, полностью изменив его облик. Старую кухню выбросила, купив взамен новую, дорогую и стильную. Теперь особняк выглядел намного шикарнее, чем при прежних владельцах, но в нем не было души. Он походил на красивый демонстрационный дом и, наверное, неплохо смотрелся бы на страницах рекламных буклетов, однако ему не хватало жизни и тепла.
Жан-Поль зашагал по дорожке к арке в живой изгороди. Взамен старой тугой калитки появились изящные черные воротца. Тщательно смазанные петли легко поворачивались. Обнесенный стеной огород, как и ожидал Жан-Поль, оказался заброшен и зарос сорняками. Старая кирпичная стена осталась нетронутой, но вместо изящных цветников на земле высились кучи прелой листвы, цветов и обломанных веток кустарника. Вьющиеся розы сорвались со стены, уныло обвисли и засохли. Самшитовые кустики, обрамлявшие огородные грядки, расползлись и утратили форму, их давно следовало подстричь. Оглядевшись, Жан-Поль решил, что сумеет довольно быстро привести огород в порядок. Весной на грядках непременно появятся первые овощи. Увидев яблони, он обрадовался им, как старым знакомым. Вся земля под деревьями была усеяна гниющими паданцами. Он подобрал целое на вид яблоко и надкусил. Рот мгновенно наполнился сладким соком, и Жан-Поль благодарно улыбнулся. Слава Богу, некоторые вещи не меняются.
Он медленно побрел по мощенной камнем дорожке, проложенной между овощными грядками. Изогнутая опора для вьющихся растений, к счастью, уцелела и по-прежнему изящной аркой вздымалась над тропинкой, но летом ее не обвивали цветущие плети. Ничего, он посадит здесь огненно-красную фасоль и розовый с белым душистый горошек, который так любила Ава, а дети будут помогать его обрезать, им это понравится – Поппи обожала ухаживать за цветами. В одной из теплиц Жан-Поль нашел старый ящик с инструментами Гектора, рабочие перчатки Авы и кучу садового инвентаря под столом, загроможденным пустыми горшками и пакетиками с семенами. Будет непросто разобрать эту свалку и привести теплицы в порядок, но Жан-Поль знал, что справится. Он сделает это ради Авы.
Цветочный бордюр разросся, заброшенный и всеми забытый, его заглушило бурьяном, как и остальной сад. Но в дальнем конце дорожки Жан-Поль обнаружил тачку, полную сухих ветвей, значит, кто-то уже начал очищать землю от валежника. Само собой, не Миранда. Эта женщина отродясь не возилась в земле. Такие же гладкие, ухоженные руки были когда-то и у самого Жан-Поля. Он посмотрел на свои короткие обломанные ногти и загрубевшие, исчерченные бороздами ладони, жесткие, как древесная кора. Едва ли кто-то узнает в нем того легковесного, беззаботного юношу, которым он был в то время. В этом самом саду он сбросил старую кожу. Наконец Жан-Поль подошел к голубятне. Как он любил рисовать ее – в розовом свете сумерек, в бледных, прозрачных утренних лучах, в серебристом сиянии полной луны.
Ава удивилась, узнав, что он рисует. Она не подозревала в своем госте интереса к живописи. Считала его пустым, избалованным юнцом, ничем особенно не интересующимся и бесцельно плывущим по течению. Но в действительности Жан-Поль всегда знал, чего хочет, хотя и вынужден был скрывать свои желания от деспотичного отца, пытавшегося контролировать каждый его шаг. В Хартингтоне Жан-Поль мог свободно отдаться тому, к чему его влекло: рисовать, не испытывая чувства вины; творить и принимать восхищение. «Как неизмеримо много ты дала мне, Ава».
Дети нашли его довольно быстро. Гас заранее приготовился к неизбежному разочарованию. Его хмурое лицо вытянулось, длинная челка падала на глаза, скрывая выражение робкой надежды – унизительную слабость, в которой он ни за что не признался бы даже себе самому. Сторм весело бежала впереди. Она была слишком мала, и равнодушие родителей еще не успело ожесточить ее против всего мира. Жан-Поль приветливо улыбнулся детям – их появление в саду развеяло его печаль.
– Хорошо, что вы уже встали, – подбоченившись, весело проговорил он. – А я уж думал, что придется начинать без вас. Готовы? У нас с вами масса работы. – Он отвел детей в теплицу забрать кое-какие инструменты, а затем все трое отправились к дуплистому дереву.
– Оно совсем пустое внутри! – крикнула брату Сторм, высунув голову из дупла. Ее глаза сияли от восторга.
Гас, забыв все свои обиды, проворно вскарабкался на дуб. Мальчик был взволнован не меньше сестренки.
– Настоящая берлога! – восхищенно воскликнул он, разглядывая изнутри полый ствол дерева, словно специально созданный для детских забав. – Надо только найти что-нибудь помягче, чтобы постелить на землю.
– Вроде сена, – подсказала Сторм.
– Да, сено подойдет. Жан-Поль! – позвал Гас, выглянув из дупла. – Где можно найти сено? Мы хотим покрыть им пол.
– Вы не найдете сено в это время года. Но древесная стружка тоже сгодится, и я знаю, где ее взять. Для домика нам понадобятся доски и приставная лестница. Пойдем со мной!
Они привезли доски и стружку на тележке через поле. Оставив детей играть в дупле, Жан-Поль наведался в теплицу, где Ава прежде хранила лестницу. Когда он снова появился возле дуба, там уже стояла Миранда, и дети, взволнованно перебивая друг друга, рассказывали ей о своем новом секретном убежище. Она никогда еще не видела ребят такими оживленными. Даже «Властелину колец» не удавалось заставить ее сына смеяться во весь голос. При виде француза Миранда смущенно сунула руки в карманы пальто и улыбнулась. Ветерок донес до Жан-Поля запах ее духов, тонкий аромат лайма. Миссис Клейборн можно было бы назвать красивой, если бы не затравленный взгляд женщины, изголодавшейся по любви.
– Я вижу, работа у вас кипит, – сказала ока, кутаясь в пальто. Заметив, что взгляд Жан-Поля прикован к ее обуви, Миранда посмотрела на свои ноги и усмехнулась. – Можно вырвать женщину из Лондона, но невозможно вырвать Лондон из сердца женщины! – Она рассмеялась, осознав, что туфли «Джина» на высоких каблуках и с открытыми пальцами в сельской местности выглядят довольно необычно.
– Поскольку дети собираются помогать мне в саду, приходится расплачиваться с ними домиком, – шутливо пояснил Жан-Поль. – Отсюда они смогут увидеть шпиль хартингтонской церкви. Я осмотрел сад. Предстоит немало потрудиться. Кто-то уже начал очищать цветочный бордюр?
– Ах да, это мистер Андервуд. Я недавно его наняла. Он нас очень выручает. Сгребает листья и всякое такое. – Миранда и сама толком не знала, чем занимается мистер Андервуд. – Он должен быть где-то неподалеку.
– Значит, один помощник у меня уже есть. Потребуется не одна пара рук, чтобы привести сад в порядок. Нужно будет очистить землю и заново посадить растения. Здесь неподалеку, кажется, есть питомник?
– Да, и довольно большой. Возле гольф-клуба. Вы легко его найдете. Говорят, он очень хорош. Возьмите мою машину.
Жан-Поль прислонил к дереву лестницу и взобрался наверх, держа под мышкой деревянную планку с мотком шпагата. Несмотря на холод, он работал в легкой рубашке и джинсах. Гибкий, узкобедрый, он перебирался с ветки на ветку с такой легкостью, словно провел всю жизнь, лазая по деревьям.
– Гас, подай-ка мне молоток, – скомандовал он и, достав гвоздь из нагрудного кармана, деловито сжал его зубами.
Гас проворно вылез из дупла, схватил молоток и, вскарабкавшись по лестнице, передал его Жан-Полю.
– Хорошо, а теперь лезь сюда и подержи мне вот эту дощечку. – Гас покосился на мать. Она смотрела на него, запрокинув голову. Ее лицо казалось необычно серьезным.
Воодушевленный вниманием матери и доверием Жан-Поля, мальчик охотно выполнил задание. Новый садовник обращался с ним не как с несмышленым ребенком, а как с равным себе, как со взрослым помощником. Гас ловко сновал по лестнице вверх и вниз, передавая французу различные инструменты, веревку, дощечки и деревянные брусочки, с восторгом следя за тем, как среди ветвей появляется небольшая площадка. Сколотив устойчивую платформу, Жан-Поль взялся за стены, оставив отверстия для двух окон и двери. Из крепкой балки и пары листов клееной фанеры, найденных в сарае, он соорудил отличную крышу. В дверной проем вставил дверцу старого буфета, принадлежавшего когда-то Поппи. Дверца прекрасно подошла для домика, и Гаса нисколько не смутило, что она розовая. Филипп терпеть не мог выбрасывать старые вещи. В небольшой пристройке, примыкавшей к задней стенке сарая, он собрал целую коллекцию самых диковинных предметов, от карнизов для штор до старинной дровяной печки. Миранда даже не подозревала о ее существовании и очень удивилась, когда Жан-Поль вытащил печь из пристройки.
Миранда посмотрела на часы. Ей следовало бы вернуться к работе, но желание остаться с Жан-Полем заглушило слабые укоры совести. Ничего, она наверстает упущенное позднее, когда дети улягутся спать. Засядет за компьютер, ответит на письма редакторов, внесет в тексты кое-какие поправки и разошлет готовые статьи. Успокоившись, Миранда с удовольствием принялась наблюдать, как француз развлекает ее детей.
– Мы на время оставим лестницу прислоненной к дубу, – объяснил Гасу Жан-Поль. – Пока не сколотим ступеньки. Для этого нам понадобятся доски подходящего размера. Если хочешь, можешь пойти вместе со мной и выбрать. Где-то здесь должен быть склад лесоматериалов.
– Мистер Фицгерберт наверняка знает где, – подсказал Гас. – Это наш сосед.
– Вот мы его и спросим, – кивнул Жан-Поль, спускаясь по лестнице.
Гас остался сидеть на ветке, глядя поверх деревьев на пронзающий небо шпиль церкви Святой Хильды.
– Смотрите! Там мистер Андервуд! – воскликнул мальчик и оживленно замахал рукой. – Мистер Андервуд! Я на дереве!
Старый садовник запрокинул голову. При виде домика брови его изумленно поползли вверх.
– Да это настоящий дворец! – проговорил он, почтительно снимая кепку.
– Это Жан-Поль, специалист по ландшафту, – объявила Миранда, надеясь, что у француза хватит ума ее не поправлять.
– Приятно познакомиться, – степенно кивнул мистер Андервуд. – Я тут немного навел порядок, – с важностью сообщил он. – В саду полно работы. Хорошо, что нас теперь будет двое.
Старику отчаянно хотелось чувствовать себя полезным, Жан-Поль понял это с первого взгляда.
– Буду рад помочь, – улыбнулся он. Мистер Андервуд кивнул, выпятив грудь. – У нас есть еще двое помощников. Гас и Сторм, – добавил француз, подмигивая старому садовнику.
Мистер Андервуд снова кивнул, губы его искривились в усмешке.
– Они могли бы поискать тут кое-кого для жарки.
– Для жарки?
– Кроликов, – с удовольствием пояснил старик. – Я бы взял ружье да подстрелил поганцев. А потом бросил бы на сковородку и поджарил. Это лучшее, на что они годны.
Жан-Поль вспомнил, как наблюдал за кроликами в сумерках вместе с Авой и ее детьми. Поппи вечером оставляла для зверьков миски с морковкой и радовалась, когда утром находила их пустыми.
Жан-Поль весело прищелкнул языком.
– Мы защитим огород, чтобы грызуны не смогли пробраться к грядкам. Я предпочитаю дружить с кроликами, а не поедать их на обед. – Он добродушно рассмеялся.
– Как бы я хотела приручить одного, – мечтательно произнесла Сторм.
Жан-Поль ласково потрепал ее по макушке.
– Они скоро составят вам компанию в домике. Переберутся туда вместе с белками.
Миранда неохотно вернулась в тихий кабинет, села за стол и, включив компьютер, стала писать статью.
После обеда Жан-Поль, взяв с собой Гаса и Сторм, отправился покупать семена. Дети доставали с витрин пакетики с семенами овощей и с любопытством разглядывали их, словно конфеты. Затем Гас стал аккуратно укладывать пакетики в корзину. Жан-Поль решил, что недостающие семена ему пришлют из Ле-Люсиоля.
На обратном пути они остановились возле фермы Джереми Фицгерберта. Жан-Поль хорошо помнил это место. В те годы фермой управлял отец Джереми, Йен, а нынешнему хозяину было чуть больше двадцати. Он помогал отцу убирать урожай и сушить зерно.
Джереми сидел у себя в конторе, обсуждая с управляющим покупку нового трактора взамен старого «массей-фергюсона». Заметив стоявших в дверях детей, он прервал разговор, поднялся и шагнул навстречу гостям. Мистер Бен, восторженно виляя хвостом, кинулся к Гасу и с любопытством обнюхал его ботинки: он учуял запах «рейнджера».
– Привет, – весело поздоровался Джереми.
– Меня зовут Жан-Поль. Я работаю на Миранду Клейборн.
– А-а, – понимающе кивнул Джереми. – Стало быть, эти двое – ваши помощники?
– Да, – улыбнулся. Жан-Поль. – Не знаю, что бы я без них делал. – Открытая, располагающая улыбка француза мгновенно покорила фермера.
– Чем могу быть полезен? – спросил он.
– Мы с ребятами строим домик на дереве, и мне нужны доски, чтобы сколотить лестницу. Я подумал, что вы, наверное, знаете, где их можно купить.
– Купить? Зачем? У меня в сарае полно досок. Мы ведь постоянно валим деревья. Пойдемте со мной, возьмете, сколько вам нужно. – Мужчины в сопровождении детей и Мистера Бена направились к сараю в дальнем конце двора. Ферма не изменилась, именно такой Жан-Поль ее и помнил. Сушильня для зерна осталась прежней. Сейчас там была рассыпана пшеница последнего урожая. Жан-Поль узнал зеленое строение с облупившейся краской. Крыша из рифленого железа покрылась мхом, поверх которого лежал толстый слой палой листвы. Летом Жан-Поль с Авой приводили сюда детей играть среди гор золотистой пшеницы. Йен никогда не жаловался на учиненный ребятами разгром, и после их ухода терпеливо подметал землю. Он готов был вытерпеть все ради Авы Лайтли.