355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » С. Черток » Зарубежный экран. Интервью » Текст книги (страница 9)
Зарубежный экран. Интервью
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:42

Текст книги "Зарубежный экран. Интервью"


Автор книги: С. Черток



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

1971 г.

Ив Чампи

В нашей стране вас знают как режиссера фильмов «Кто вы, доктор Зорге?» и «Небо над головой». Известно, что и другие ваши произведения носят антивоенный характер. Чем объяснить ваш интерес к этой теме?

– Ответ на ваш вопрос – в моей биографии. Война, Сопротивление – самая важная часть моей жизни, эпоха, когда я страдал и боролся. Она дала мне возможность выразить самого себя и свои убеждения, сформулировать свои взгляды. Тема борьбы с нацизмом и милитаризмом с тех пор самая дорогая для меня.

Война застала меня в Бретани. Французское общество раскололось надвое: элита Франции пошла за Петеном, мы – молодежь – за теми, кто организовал Резистанс – Сопротивление. Я стал разведчиком. По доносу предателя был арестован и заключен в концлагерь. Бежал в Испанию Там меня снова арестовали и месяц продержали во франкистской тюрьме. Оттуда я опять сбежал и поступил на службу в Вооруженные Силы Свободной Франции в Африке. В 1944 году в составе частей регулярной армии высадился в Нормандии и участвовал в освобождении Парижа и Страсбурга.

Перед войной я учился на врача, но уже тогда кино было моей болезнью. Выиграв в лотерею крупную сумму денег, я купил камеру и снимал с приятелями любительские фильмы. Хотя к концу 30-х годов киноискусство было уже весьма зрелым, профессия кинорежиссера во многих добропорядочных семьях считалась позорной. Была даже пословица: если ваш сын неудачник, ему лучше всего заняться политикой или стать кинорежиссером. В почете были медицина и юриспруденция. После войны я получил диплом врача. Мне. было ясно, что борьба с фашизмом и милитаризмом – самая важная задача, стоящая перед человечеством и в мирное время. Я почувствовал, что в выполнении этой задачи смогу принести большую пользу как деятель искусства. Так я стал кинорежиссером. Так определилась тематика многих моих картин.

Ив Чампи и Кейко Киси

Если бы не было Сопротивления, не было бы моего фильма о Герое Советского Союза Рихарде Зорге. Ваша страна внесла решающий вклад в победу над фашизмом. Я был тогда духовно особенно близок с вами. Работая над этой картиной, я опять нашел контакт с вашей страной. Борьба Зорге против фашизма была и моей борьбой. Кннорассказом о нем я хотел выразить вашему народу мое уважение и восхищение.

...Ив Чампи – видный французский кинематографист и общественный деятель. За участие в войне он был награжден высшим французским военным орденом – «Военным крестом 1939—1945 гг.», медалью Сопротивления, медалью «Узников, бежавших из концлагерей». Среди поставленных им картин «Исцелитель», «Большой хозяин», признанный лучшим французским фильмом 1959 года, «Герои устали», награжденный кубком Вольпи на Венецианском биеннале 1955 года, «Тайфун над Нагасаки», франко-сенегальский фильм «Свобода № 1», отмеченный на Каннском фестивале 1962 года. Ив Чампи—кавалер ордена Литературы и Искусств, почетный президент профсоюза технических работников французского кино, президент Ассоциации врачей-кинематографистов Франции, Генеральный директор и президент фирмы «Тельсия-фильм», осуществившей совместно с «Мосфильмом» постановку картины «Сюжет для небольшого рассказа». Чем привлек французского режиссера образ советского разведчика?

«Кто вы, доктор Зорге?»

– Рихард Зорге не похож ни на одного из известных истории разведчиков. Блестящий журналист – специальный корреспондент крупнейших немецких и голландских газет в Японии. Доктор социологии с дипломом Гамбургского университета. Солдат первой мировой войны. Аахенский шахтер. Голландский чернорабочий. Блестящий светский человек. Преподаватель партийных курсов и редактор коммунистической газеты в Германии. Прекрасный рассказчик. Лингвист – он великолепно знал немецкий, английский, французский, русский, японский и китайский языки. Автор книг на политические темы, изданных в Германии и СССР. Революционер. Автогонщик. Знаток экономики и культуры. Ученый, исследователь, дипломат. И только после этого разведчик.

– Может быть, необычность личности Рихарда Зорге подсказала вам и необычное построение картины?

– Разумеется. Когда продюсеры узнали, что я собираюсь ставить фильм о разведчике, они с удовлетворением потирали руки. Я, конечно, понимал коммерсантов, но мне меньше всего хотелось делать приключенческий боевик. Я хотел избежать дешевой романтики.

Я ввел в картину комментарии автора книги о Рихарде Зорге Ганса Отто Мейснера, бывшего сотрудника германского посольства в Токио, включил документальные кадры– все это придавало фильму достоверность, спокойный тон. Напряженности ритма старался добиться другим – столкновением двух мировоззрений, двух идеологий, в котором Зорге погибает, но побеждает.

– Как бы вы определили жанр своего фильма?

– Я не смог бы это сделать. Да это и не важно. В каждой своей картине я ищу пути и способы показать человека со всеми его страстями, во всей его сложности. В этих поисках я не думаю о жанре. Фильм о Рихарде Зорге не подгонишь под имеющиеся жанровые рубрики. Подобных картин не было, ибо не было человека, подобного вашему соотечественнику.

– Как возникла мысль сделать этот фильм?

– Я искал сюжет для новой постановки. Моя жена, японская киноактриса Кейко Киси, находившаяся тогда в Токио, написала мне в Париж о советском разведчике, рассказами о котором она в свое время зачитывалась. Я прочитал по ее совету сначала несколько газетных и журнальных статей, потом книги. Тема захватила меня. Я понял, что у меня в руках находка, сокровище, о котором можно только мечтать. Так началась работа.

Самым трудным был сбор материалов. Одзаки оставил воспоминания о Зорге, но его самого уже не было в живых: мемуары писались им в тюрьме. Трое суток я провел в Мюнхене у автора другой книги о Зорге– Мейснера, того самого Ганса Отто Мейснера, бывшего сотрудника германского посольства в Токио, который сыграл в картине самого себя. Увиделся с германским послом в Токио во время войны Эйгеном Оттом, немцами и японцами, знавшими Зорге.

Есть два типа авторов. Одни сидят дома взаперти, кроме семьи и телевизора, никого не видят. Это поэты, творчество которых питают воображение и книги. Другим необходимо скрупулезно изучить события, установить историческую, политическую, даже географическую достоверность факта. Такими были Хеменгуэй и Мальро. Я отношу себя к этой второй категории авторов. Факты же, с которыми я столкнулся на сей раз, были такими яркими и значительными, что я старался подавить в себе воображение, выдумку.

Жак Превер утверждает, что нельзя написать хороший сценарий, не заведя на каждого из героев настоящего полицейского досье. Конечно, герои могут быть и выдуманы, но они должны быть абсолютно достоверны. Я же поставил перед собой цель: ни одного выдуманного персонажа, сначала – факт, потом воображение. Правда бывает интереснее любой выдумки. Такой путь труднее, но он казался мне единственно правильным. Я только собирал и обобщал факты и документы. У меня дома – целая картотека по фильму: приходилось по крохам восстанавливать историческую правду.

Материалы о деятельности группы «Рамзай» на немецком, английском и японском языках изучали долго и тщательно. Я побывал в Японии, ГДР и ФРГ. Вместе со сценаристом Арло мы хотели с документальной точностью воспроизвести главные этапы пребывания Зорге на Дальнем Востоке.

Мы получали удовлетворение, когда чувствовали, что правдиво воспроизводим жизнь Зорге. Быть может, не всегда эти слова говорил Рихард Зорге, но я уверен, что он высказывал эти мысли. Мы не цеплялись за мелочную достоверность, стремясь сохранить главную правду. Поэтому я считаю, что в широком смысле слова фильм документален. Сейчас уже никто не сможет установить точное процентное соотношение документального и художественного материала в картине. Я подчеркиваю только, что мы давали предпочтение факту перед выдумкой и провели большое исследование, чтобы суметь пересказать эти факты языком кино. Большинство реплик Зорге – это его подлинные слова, выражения, взятые из воспоминаний его друзей и соратников, из его записных книжек и записок, обнаруженных мной во время сбора материала.

– Сколько же продолжались сбор материалов и написание сценария?

– Ровно год. Очень трудными были и поиски актера на роль Зорге, хотя предложений, особенно после того, как в парижской печати появились портрет Зорге и объявление о поисках похожего на него актера, были тысячи. Только через четыре месяца я увидел на афише западноберлинского «Шиллер-театра» фотографию его ведущего актера Томаса Хольцмана, до этого не снимавшегося в кино. «Это он!» – сразу подумал я. Но Хольцман ответил мне, что не любит кино. Стоило большого труда уговорить. Не знаю, удалось бы мне это, если бы не мощный союзник – образ Зорге. Когда материалы были собраны, сценарий написан и актеры подобраны, стало ясно, что позади – главная и самая трудная часть работы. Оставалось самое легкое – снять фильм. Впрочем, на это тоже ушел год.

– Не собираетесь ли вы в своем творчестве опять вернуться к образу доктора Зорге?

– В кино – нет. В журналистском и литературном жанрах – вполне возможно.

– Считаете ли вы, что «Небо над головой» – продолжение антивоенной темы, которой посвящена картина Зорге?

– Безусловно. Идея этого фильма проста и актуальна. Сюжет одновременно и реален и фантастичен. На французском авианосце «Клемансо», возвращающемся домой, объявлена боевая готовность № 1. В воздух подняты самолеты с атомными бомбами. Тревогу вызвал гигантских размеров таинственный искусственный спутник, который облетает Землю с разной скоростью по меняющимся орбитам. Командование приказывает направить самолеты в сторону... Советского Союза. Но в финале выясняется, что «тело» прибыло из других миров и улетело обратно. А военные чуть было не начали мировую войну. Конечно, такого события в действительности не было, но мне важно было убедить зрителей в том, что оно может случиться сегодня днем или сегодня вечером. Лихорадка ядерного вооружения создала силы, которые вышли из-под власти людей.

Мир каждую минуту может быть взорван. Эти силы необходимо обуздать. Нельзя дать поджигателям войны возможность играть судьбой человечества. Своим фильмом я хотел напомнить об этой опасности, призвать людей к сознательности и солидарности.

– Расскажите, пожалуйста, как создавалась картина?

– Место, где происходит действие и где фильм действительно снимался, – корабль-авианосец. Когда я впервые увидел авианосец «Клемансо» в тулонском порту, меня потрясло это зрелище. Передо мной открылся невиданный, почти фантастический мир. Я провел на корабле восемь дней и по возвращении в Париж дал согласие на постановку картины при условии, что сценарий буду писать сам. Соавторами я выбрал двух офицеров корабля Алена Фату и Жана Шапо. Это важно было для того, чтобы сделать фильм правдивым, чтобы воссоздать жизнь авианосца во всей ее достоверности. И в изобразительном отношении я стремился быть документально точным. Стремление к документальности заставило меня выбрать актеров в основном малоизвестных, чтобы зритель не сразу понял, кто актер, а кто настоящий летчик или моряк. Везде, где была возможность, снимались не актеры, а члены экипажа. Из восемнадцати человек съемочной группы было семь операторов и восемь профессиональных актеров. Остальные роли исполняли сами военные. И матросы на палубе – не статисты, а двухтысячный экипаж.

Когда люди играют самих себя, делают перед объективом то, что они делают в повседневной жизни, появляются правдивость и жизненность, почти недоступные актерам. В этом я убедился еще когда снимал с Жаном Древилем картину «Битва за тяжелую воду». Роли летчиков в ней играли и артисты и сами авиаторы. Сравнение оказалось в пользу последних – они выглядели достовернее и убедительнее. Я не хочу делать из этого далеко идущие выводы, но в фильмах такого рода, как «Небо над головой», съемка действительных участников событий дает необходимую атмосферу, подробности, приближает к хроникальности.

Как вы относитесь к критическим замечаниям в адрес фильма – в прессе говорилось о том, что если современная техника продемонстрирована блестяще, то характеры людей традиционны и не выписаны достаточно глубоко, что техника оттесняет людей?

Мы действительно стремились подробно показать современную боевую технику. И я думаю, что показ авианосца, радаров, телеэкранов, ракет, реактивных атомных бомбардировщиков – «штандартов» производит необходимое впечатление. Но главное для меня было не в современной технике, а в современной мысли – не дать победить ненависти, безрассудству, подозрительности, истерии, жестокости. Главное в том, чтобы зрители увидели, что может быть, если благоразумие и спокойствие отступят. Я хотел показать трагедию человечества, атмосферу тех страшных минут, когда земной шар находится на грани ядерной войны. Это фильм не об отдельных людях. Но он призывает к ответственности всех за сохранение мира. Я хотел, чтобы зрители, воочию увидев, как это может быть на самом деле, иначе взглянули и на небо над головой и на землю под ногами. Не случайны последние слова картины: «Надо, чтобы люди знали о том, что мы пережили. Тогда они будут смотреть на небо другими глазами».

Во Франции выпускались антивоенные картины, но, как правило, камерного характера. Фильм такого масштаба создан впервые. В том, что он нужен, я убедился по реакции зрителей и прессы во Франции, Бельгии, Швейцарии, Японии, Германии и других странах. Были, правда, и плохие отзывы. Один генерал сказал мне, что идея картины вредна, ибо только атомная бомба может предотвратить войну. Мне такие рассуждения глубоко противны. Убежден в том, что творческие деятели каждой страны должны сделать все, чтобы, воспитывая молодежь, внушить ей отвращение к идее третьей мировой войны, которая оказалась бы еще более ужасной, чем все предыдущие. Важно создавать такие произведения, из которых зрители сами сделают нужные выводы, без лишних слов и дополнительных пояснений.

– Над чем вы работали после картины «Небо над головой»?

– Я сделал серию из тринадцати телевизионных фильмов. По жанру они напоминают картину о Зорге. Это фильмы о шпионах и шпионаже, о суровой романтике опасного и изматывающего труда. Эти фильмы не имеют ничего общего с методикой детективных лент о похождениях Джеймса Бонда, они противоположны им.

Из западного кино уходит человечность. На смену живым людям с подлинными чувствами пришли готовые штампованные образы, внешне занимательные, а внутренне пустые. Задача в том, чтобы вернуть кинематографу правду. Но на пути к осуществлению этой задачи стоят продюсеры и прокатчики, которые хотят делать коммерческие фильмы и которые не дают возможности честным художникам донести свои идеи до зрителя. Этим, в частности, объясняется тот интерес, который проявляют западные режиссеры к совместным постановкам с советскими студиями.

Полезность сотрудничества наших народов в области культуры ни у кого не вызывает сомнений. Кстати, в нашей семье – это традиция. Моя мать – скрипачка, профессор музыки парижской «Эколь нормаль» Ивон Астрюк – была первой французской исполнительницей, приехавшей после революции с концертами в Россию. За пропаганду в вашей стране французской музыки ее наградили орденом Почетного легиона.

1964, 1965, 1969 гг.

Марина Влади

Советские зрители впервые познакомились с Мариной Влади в 1956 году, когда на экраны вышла картина режиссера Андре Мишеля «Колдунья». И с этим первым фильмом пришла первая любовь самой широкой публики к творчеству киноактрисы. Не случайно именно роль Колдуньи подружила советских зрителей с артисткой. Фильм был поставлен по мотивам повести Куприна «Олеся». И хотя в картине появился современный аэродром, хотя герой Куприна Иван Тимофеевич, рассказывающий историю Колдуньи, превратился в парижского инженера Лорана, а Олеся в Ингу, хотя французского постановщика необычность ситуации и занимательность сюжета интересовали куда больше, чем дух и настроение произведения Куприна, Марина Влади – Инга оказалась душой цельной, доверчиво-искренней, чистой и самоотверженной, подлинно купринской. Она – наша. Вот что сразу заставило зрителей полюбить до того совсем незнакомую исполнительницу.

И эти простота и непосредственность игры, эти внешние пластичность и грациозность и внутренняя чистота большинства ее героинь не дали угаснуть первой любви, делают имя актрисы все более популярным в нашей стране.

Француженка по образованию, образу жизни и мышления, Марина Влади унаследовала и любовь к русской культуре и тот особый психологизм игры, который всегда отличал русскую актерскую школу.

В первых своих ролях Марина играла саму себя. Я понял это сразу же, как только познакомились. Актриса в жизни кажется только что сошедшей с экрана, – обаятельная, с той же милой и чуть загадочной улыбкой, простоволосая, без каких-либо следов грима или косметики, в скромном платье, по-домашнему простая и по-настоящему серьезная. Чувствовалось, что она много работает и все, за что берется, делает, как она сама говорит, «с полной отдачей».

– Марина, какие свои роли вы считаете лучшими?

– Инга в «Колдунье» и Анжела в «Днях любви».

...Эта картина тоже шла у нас. Помните: итальянка Анжела не может выйти замуж, потому что у ее жениха нет денег на свадьбу? Пятнадцатилетняя актриса сумела создать образ молодой женщины, борющейся за свою любовь.

Список удач будет неполным, если не упомянуть ставший уже классическим фильм «Перед потопом». Его постановщик Андре Кайятт посмотрел «Дни любви» и пригласил актрису на роль молодой парижанки, девушки из поколения, выросшего в страхе перед атомной войной. Вместе со своими сверстниками она решает бежать из Европы на далекий остров. Чтобы добыть деньги, они грабят коллекционера. Грабеж кончается убийством. Простота, непосредственность и искренность игры Марины Влади в этом фильме (ей было тогда шестнадцать лет) покоряют. Эта картина окончательно определила судьбу Марины Влади как актрисы. Она получила премию Сюзанны Бьяншетти за лучший актерский дебют года – премию, за несколько лет до этого завоеванную ее сестрой Одиль Версуа.

На Московском Международном фестивале 1959 года, когда Марина Влади впервые приехала в нашу страну, показывали только что законченный французский фильм «Приговор». Его поставил первый муж актрисы Робер Оссейн, сыгравший в картине роль Жоржа. Влади играла в «Приговоре» участницу Сопротивления, партизанскую связную Катрин Дерош – простую нормандскую девчонку, готовую на смерть ради победы над врагом.

На Каннском фестивале 1963 года Марине Влади был вручен приз за лучшее исполнение женской роли в фильме «Королева пчел». Серьезной актрисой показала она себя и в фильме, демонстрировавшемся на наших экранах в 1965 году, – в «Веских доказательствах», где играла убийцу, мадам Дюпре.

Сестры Поляковы – Элен Валье, Одиль Версуа, Ольга Полякова и Марина Влади

Я показал актрисе журнал, в котором была напечатана заметка под названием «Марина Влади, 27 лет, 37 ролей». Она покачала головой:

– Нет, гораздо больше. Были роли проходные, эпизодические, которые и вспомнить сейчас трудно. Были съемки, на которые я приезжала ночью, не зная даже, кого и в какой сцене должна играть; пока гримировалась – узнавала текст роли, произносила свои реплики и уезжала утром, ничего не испытывая, кроме усталости и пустоты. Тридцать семь? Нет, гораздо больше. Ведь впервые я снялась в итальянском фильме «Летняя гроза», когда мне было десять лет. В одиннадцать играла в английской картине «В жизни все устраивается». А в четырнадцать, снявшись в итальянской ленте «Дети богатых», заключила контракт с компанией «Чинечитта», переехала в Рим и в том же году снялась еще в трех картинах.

Вы плохо представляете себе условия, в которых работают на Западе артисты кино. Если мы хотим продолжать свою карьеру, то должны работать все время. Иногда месяцами я работаю по двенадцать-четырнадцать часов в сутки. Я помню, как в четыре часа утра закончила в Амстердаме съемки в картине «Девушка в витрине», а в одиннадцать утра во Франции, в Шамбургском замке, уже надевала пышное придворное платье принцессы Клевской. И это не исключительный случай. Только в самое последнее время стало немного легче – теперь создан профсоюз, охраняющий права актеров и техников.

Конечно, я мечтаю сниматься без дикой спешки, в хорошем серьезном фильме, получить роль, которая соответствовала бы моим творческим устремлениям, мечтаю играть героинь с интересной, значительной судьбой.

Но я знаю, что это очень трудно, – во Франции снимаются главным образом легкие развлекательные комедии. Поэтому пока приходится выбирать из того, что есть, а не из того, что хотелось бы.

...Все это особенно огорчительно потому, что лучшие роли актрисы свидетельствуют и о накопленном опыте, и о профессиональном мастерстве, и о своеобразном даровании, и о нераскрытых еще возможностях.

Марина Влади на экране внешне почти всегда спокойна. Ее лицо кажется бесстрастным. Пытливость ума, душевные переживания, гнев, радость, боль, преданность передают глаза. Скупая мимика еще больше подчеркивает их выразительность. Вспомните доверчивость, надежду, страх, которые выражали эти глаза в «Колдунье». Вспомните их коварную безжалостность в «Веских доказательствах». Вспомните их в «Приговоре». Теплоту, с которой Катрин смотрит на друзей. Холодное презрение, которым она обливает оккупантов. Вспомните конец картины – расстрел Катрин. Последний взгляд, которым она смотрит на землю...

1965 г.

Я подружился с Мариной Влади, часто с ней встречался и беседовал. Но это были личные беседы, без карандаша и блокнота. В начале 1968 года, когда начались съемки фильма С. Юткевича «Сюжет для небольшого рассказа», я попросил Марину Влади дать интервью, так сказать, официально. В 1965 году она говорила с акцентом и иногда запиналась, подыскивая нужное слово. Теперь чистота ее русской речи поражала. Родившаяся и выросшая в Париже, никогда не жившая в России, она всегда, даже в самых трудных случаях находила очень точные слова и выражения.

– Это не удивительно, – объяснила Марина Влади.– Моя мама родилась в Курске, а росла в Петербурге. Отец – коренной москвич. Во время первой мировой войны он вступил в батальон добровольцев – летчиков русского экспедиционного корпуса, который создавался по просьбе французского правительства. Через Архангельск пароходом добрался до Англии и Франции и воевал до конца войны. Отец всегда оставался русским патриотом. Я расскажу только один эпизод. В 1941 году отец изобрел устройство для быстрого снижения скорости самолета в полете. Семья наша голодала, и все надежды были на гонорар за это изобретение. Оно очень заинтересовало немцев. Когда они пришли и предложили большие деньги, отец сжег чертежи и бежал на юг, еще не оккупированный фашистами.

Русский язык – язык моего детства, до шести лет мой единственный язык. И сейчас дома, в семье мы говорим только по-русски. Но в фильме я играю и говорю по-русски впервые. Я говорила с экрана и по-немецки и по-английски, а вот по-русски не доводилось. Все-таки это непривычно для меня.

– Расскажите, пожалуйста, о своем детстве, о дебюте в кино.

– Жили мы всегда очень бедно. В Париже родители вступили в труппу Русской оперы А. А. Церетели – у папы был баритон, мама танцевала в балете. На театр возлагали большие надежды, но они не оправдались: начался мировой кризис, гастроли в Южной Америке провалились, вернулись в Париж разоренными. Данте сказал: «Горек хлеб изгнания, и круты чужие лестницы». Мы познали это: голод, безработицу, отсутствие жилья – знакомый художник приютил в своей мастерской – мансарде, которая не отапливалась. А к этому времени на свет появилась моя сестра Таня – теперь известная артистка кино и театра Одиль Версуа. Был и такой случай: отец повез маму в родильный дом – она ждала третью дочь, Милицу – теперь актриса Элен Валье. Не успели они уехать, как хозяйка отеля выставила двух старших сестер на улицу, заявив, что не будет держать такую многодетную семью. Однажды мама решила убить и себя и детей, чтобы избавиться от лишений.

В нашей семье всегда любили искусство: отец лепил и рисовал. Вместе с мамой устроил дома театр миниатюр, пользовавшийся успехом у русских парижан: всей семьей пели, разыгрывали водевили, исполняли в костюмах русские, украинские, татарские, кавказские танцы.

С ранних лет мы с сестрами посещали класс танца, учились у знаменитых балерин М. Кшесинской, О. Преображенской, И. Гржебиной. Девочкой я три года танцевала на сцене «Гранд-Опера». Потом решили, что я стану певицей – у меня появился голос. И вы знаете, что в «Сюжете для небольшого рассказа» я пою серенаду Брага, очень популярную в чеховское время.

В девять лет я уже дублировала голоса девочек в фильмах и работала на радио. За день работы мне платили больше, чем отцу за месяц, и я стала помогать семье. В кино я дебютировала в десять лет. Рехсиссер Жан Жере пригласил Татьяну, к тому времени уже участвовавшую в нескольких фильмах, сниматься в картине «Летняя гроза». Сюжет – история четырех сестер, девочек с разными характерами. Искали других исполнительниц, и Татьяна предложила меня на роль младшей сестры. Так состоялся дебют. Первую большую роль я получила в тринадцать лет – в фильме Стено «Предатели». Сюжет для небольшого рассказа» – мой сорок пятый фильм.

– Скажите, пожалуйста, Марина, большое количество ролей, сыгранных вами, объясняется только тем, что, не имея постоянного заработка, вы должны все время зарабатывать на жизнь, или же есть и другие причины, например необходимость тренажа?

– Нельзя сравнивать положение актера в СССР и во Франции. У меня был период, когда я делала одну картину в год. Но этого оказалось мало для карьеры. Идеально нужно три фильма в два года, чтобы люди видели тебя на экране и не слишком часто и не слишком редко. Кроме того, идеально нужно сниматься только у хороших режиссеров. Но к хорошему режиссеру можно попасть раз в десять лет, а сниматься раз в десять лет невозможно. Ну и необходимость заработка, конечно. И при этом обязательно нужно играть в театре. Если бы я была совершенно обеспечена, то снималась бы только в хороших ролях и играла в театре. Конечно, прежде всего я киноактриса. Но я всегда считала своим недостатком отсутствие школы и слишком маленький опыт игры на театральной сцене. Десять лет назад я участвовала в спектакле по пьесе Робера Оссейна «Это вы, которые о нас судите». С тех пор я мечтала о театральных репетициях, о запахе кулис, о поиске образа. Я надеялась, что игра на сцене, возможность работать над ролью, углублять трактовку многие даст мне как киноактрисе...

Это была мечта, которой три года назад поделилась Марина Влади. Она рассказывала, что вместе с сестрами хочет участвовать в чеховских «Трех сестрах», которые должен был поставить Андре Барсак. И эта мечта осуществилась. Марина Влади рассказывает:

– Восемь месяцев 235 раз подряд на сиене парижского театра «Эберто» шли «Три сестры». Конечно, это тяжело. Но для меня главная трудность была не в этом: публика готова была видеть во мне только кинозвезду и с подозрением относилась к моим возможностям театральной актрисы. Каждый день я убеждала публику, что способна на большее. Каэкется, это удалось: судя по прессе, спектакль имел успех, билеты продавались на два месяца вперед.

...Фотографии сцен из этого спектакля обошли иллюстрированные журналы всего мира: светловолосая, в белом платье, Марина Влади (Ирина), темноволосая, в черном, Элен Валье (Маша), блондинка в нежно-голубом – Одиль Версуа (Ольга). Я спросил Марину Влади, чем они руководствовались при распределении ролей.

– Каждая из нас готова была играть любую из сестер Прозоровых, все они кажутся нам интересными и привлекательными. И кроме того, актриса должна уметь играть все. У меня не было предпочтения ни к одной из героинь, но Ирина слишком молода для моих сестер, и ее играла я.

– Расскажите, пожалуйста, о ваших последних работах в кинофильмах, которые были сделаны до того, как вы приехали на съемки к нам.

– Мне кажется, это были серьезные работы. Прежде всего это фильм Жана-Люка Годара «Две или три вещи, которые я знаю о ней». По своей идее, теме и стилистике фильм типичен для Годара, но более заострен социально. Для меня это была и необычная роль и необычный метод работы. Годар не дает актерам написанного сценария. Он объясняет смысл и задачу каждого эпизода, сообщает – в самый последний момент – реплики, записанные в тетрадке, с которой он никогда не расстается. Сам он точно знает, чего хочет, но у актеров, по его мнению, это создает впечатление импровизации. Мне все-таки кажется, что он работает с актерами странно, во всяком случае со мной и с Мирей Дарк, которая снялась у него в картине «Уик-энд». Я приходила в комнату, где происходит действие – Годар никогда не строит декораций, все снимает в натуральных интерьерах, при естественном освещении, – и начинали снимать очередной эпизод так: Годар вставлял мне в ухо крошечный микрофон-горошину и издали командовал: «Пойди туда, стань там, скажи то-то и то-то». Так мы работали три недели. Однажды я сказала ему: «Послушай, зачем ты берешь актеров? Лучше взять робота». Он ответил: «Ты знаешь, все-таки самый хороший робот – это актер». Он привык так шутить – язвительно, саркастично, хотя на самом деле Годар – человек застенчивый, а своим сарказмом прикрывается как щитом.

«Две или три вещи, которые я знаю о ней» – это современное произведение. В нем рассказывается о женщинах, которые занялись проституцией: одна – чтобы купить себе туалеты, другая – чтобы заплатить за воду и газ, которые стоят у нас безумные деньги, третья таким способом копит себе на мебель. Обо всем этом Годар рассказывает, основываясь на подлинных фактах, взятых из газетных сообщений.

«Колдунья»

Моя героиня, парижанка Жюльетта, занимается проституцией для того, чтобы повеселиться и обновить свой гардероб. Отсутствие интересов, безразличие к жизни, скука довели ее до этого. Она живет в новом районе Парижа и каждый раз, уезжая в центр на промысел, отдает своего ребенка какому-то старику. Этот старик получает очень маленькую пенсию, настолько маленькую, что ест консервы, выпускаемые для собак. Он подрабатывает тем, что смотрит за детьми. Все это не придумано.

Другая картина называется «Мона – безымянная звезда». Ее поставил в Румынии Анри Кольпи. Я играю Мону – красивую, избалованную пресыщенную жизнью женщину, которая, может быть, даже не сознавая этого, стремится к настоящей жизни и истинной любви. Она случайно попадает в провинциальный румынский городок и встречает там скромного мечтателя, учителя астрономии Миройе (его играет Клод Риш). Благодаря ему Мона открывает в своей душе поэзию и чистоту, о которых она и не подозревала. Но буржуазное общество, его нравы и предрассудки мешают их счастью. Мона уезжает, оставаясь для Миройе душевно близкой и такой же далекой, как «безымянная звезда». Это экранизация известной пьесы Михаила Себастьяна. Действие происходит в тридцатых годах нашего века. Но в фильме несколько модернизированы характеры героев. В частности, Мона из особы несколько капризной и легкомысленной превращается в серьезную и вдумчивую женщину, обладающую чувством собственного достоинства. Мне кажется, это произведение, пронизанное тревожной и острой тоской по иной, лучшей жизни, напоминает Чехова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю