Текст книги "Перекрёсток миров (СИ)"
Автор книги: Роман Смирнов
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц)
Глава 6. Неожиданное начало
Утро встретило Макса яркими лучами солнца, пробивающимися сквозь жалюзи. Он потянулся, разминая затёкшие мышцы, и посмотрел на часы – 7:30. До начала его первого рабочего дня в полиции Анималии оставалось ещё полтора часа.
«Полиция Анималии», – эта мысль всё ещё звучала абсурдно, даже после вчерашнего разговора с заместителем начальника отдела кадров. Тем не менее, пластиковый бейдж гражданского консультанта, лежавший на прикроватной тумбочке, был вполне реальным.
Макс провёл рукой по волосам и встал с кровати. Несмотря на всю странность ситуации, он чувствовал себя удивительно бодрым и даже взволнованным предстоящим днём. Возможно, дело было в том, что впервые с момента попадания в этот мир у него появилась конкретная задача, нечто более осязаемое, чем просто ожидание гипотетического возвращения домой.
Или, возможно, причина была в том, что сегодня он снова увидит Арию.
Отбросив эту мысль, Макс направился в ванную. Он включил душ, позволяя тёплой воде смыть остатки сна, и стал размышлять о предстоящем дне. Что его ждёт в полиции? Какие обязанности будут у «гражданского консультанта»? И как отреагируют другие полицейские на его появление?
Выйдя из душа, он обернул полотенце вокруг талии и подошёл к раковине. Зеркало отразило его влажные волосы и лицо с лёгкой щетиной. «Надо бы побриться», – подумал Макс, хотя и не был уверен, есть ли у него бритва. Вчера они с Арией купили множество вещей, но о таких мелочах он не подумал.
К счастью, в шкафчике над раковиной обнаружился одноразовый станок и пена для бритья. «Предусмотрительный профессор Хорнтон», – улыбнулся Макс, приступая к бритью.
Он как раз заканчивал чистить зубы, когда в дверь его комнаты раздался стук – три коротких, энергичных удара.
Макс сполоснул рот, быстро вытер лицо полотенцем и, не задумываясь, пошёл к двери, на ходу пытаясь пригладить мокрые волосы. Капли воды стекали по его шее и плечам, оставляя влажные следы на полу.
– Иду! – крикнул он, прикидывая, кто бы это мог быть. Курьер с завтраком обычно приходил позже, а профессор Хорнтон вряд ли появился бы без предупреждения.
Макс открыл дверь и замер. На пороге стояла Ария, сегодня снова одетая в полицейскую форму, которая, как обычно, с трудом сходилась на её внушительной груди. В руках она держала бумажный пакет и два стаканчика кофе.
– Доброе утро! – бодро начала она. – Я подумала, что перед первым рабочим днём не помешает хороший… – её голубые глаза расширились, когда она заметила, что Макс стоит перед ней в одном полотенце, обёрнутом вокруг талии.
– О! – Ария запнулась, её уши слегка дёрнулись, а на мордочке отразилось лёгкое смущение. – Прости, я не вовремя? Я думала, ты уже… ну…
– Нет-нет, всё в порядке, – поспешил заверить её Макс, внезапно осознав своё состояние. – Я просто принимал душ. Дай мне минуту, я быстро оденусь.
Он сделал шаг назад, приглашая её войти:
– Ты можешь подождать внутри.
Ария кивнула и шагнула в комнату. В этот момент произошло сразу несколько вещей: она не заметила мокрое пятно на полу от капель, стекавших с волос Макса; её лапа скользнула по влажной поверхности; стаканчики с кофе покачнулись в её руках; а Макс, увидев, что она теряет равновесие, инстинктивно потянулся, чтобы поддержать её.
Итог был неизбежен и катастрофичен.
Ария поскользнулась, взмахнула руками, пытаясь удержать равновесие, отчего один из стаканчиков кофе полетел в угол комнаты, а второй совершил невероятный пируэт, опрокидываясь… прямо на Макса. Горячая жидкость заставила его рефлекторно отшатнуться, но было поздно – Ария уже падала на него, увлекая обоих на пол.
Они рухнули с глухим звуком, причём Макс принял на себя основной удар, плюхнувшись спиной на ковёр. Ария приземлилась сверху, и по какой-то космической иронии лицо Макса оказалось точно на уровне её груди, прямо там, где не сходились пуговицы форменной рубашки.
На несколько секунд в комнате воцарилась полная тишина. Затем Макс, с трудом восстановив дыхание (падение выбило из него весь воздух, а ситуация не способствовала спокойному дыханию), осторожно произнёс, задыхаясь:
– Мне… кажется… ты… меня… раздавила…
Его голос был приглушён тканью форменной рубашки и… всем остальным, что эта рубашка едва сдерживала.
Ария мгновенно осознала ситуацию и с невероятной для её размеров ловкостью буквально подпрыгнула, освобождая Макса от своего веса.
– Боже мой! Я так виновата! Ты не ушибся? Не обварился? – её голос звучал панически, а лапы суетились, пытаясь помочь Максу подняться.
Макс медленно сел, ощущая, как по его груди стекают капли остывающего кофе. Полотенце, к счастью, осталось на месте, хоть и съехало опасно низко.
– Я жив, – заверил он, пытаясь одновременно удержать полотенце и стереть кофе с кожи. – Хотя мой первый день в полиции начался… весьма неожиданно.
Ария опустила глаза, заметив состояние своей рубашки – теперь на ней красовалось большое кофейное пятно, а одна из немногих застёгнутых пуговиц отлетела, делая её наряд ещё более открытым, чем обычно.
– О нет, – простонала она, запуская пальцы в шерсть на голове. – Моя форма! И твой ковёр! И мой кофе!
Макс не мог не рассмеяться от выражения полного отчаяния на её мордочке:
– Из всех полицейских происшествий, к которым я готовился, «нападение кошки с кофе» не входило в список.
Это заставило Арию поднять глаза, и через секунду её губы дрогнули в улыбке:
– Для первого дня неплохое боевое крещение. Многие офицеры годами служат, не испытав ничего подобного.
– Надеюсь, это не стандартная процедура посвящения консультантов? – поинтересовался Макс, аккуратно поднимаясь и крепче прижимая полотенце к талии.
– Только для особо ценных, – подхватила Ария, а затем её глаза расширились от осознания двусмысленности своих слов. – То есть, я имею в виду… в общем… – она умолкла, явно смущённая.
Макс спас ситуацию, протянув руку к оставшемуся пакету, который каким-то чудом уцелел во время падения:
– А что в пакете? Надеюсь, хоть это не пролилось.
– О, да! – Ария обрадовалась смене темы. – Я принесла пончики. Думала, это будет хорошим началом твоего первого рабочего дня. Существует стереотип, что полицейские любят пончики, и, честно говоря, в нашем управлении это более чем правда.
Она оглядела себя и комнату, оценивая масштаб бедствия:
– Но, похоже, нам придется сначала разобраться с этим беспорядком. У тебя есть запасная одежда?
– После вчерашнего шоппинга – более чем достаточно, – кивнул Макс. – Но что насчет тебя? Твоя форма…
Ария посмотрела на свою рубашку и вздохнула:
– В машине у меня есть запасная блузка. Всегда держу на случай… подобных ситуаций.
– Часто проливаешь кофе на напарников? – поддразнил Макс.
– Ты мой первый напарник, на которого я пролила кофе, – парировала она. – Обычно я просто… – она смущённо указала на свою грудь, – имею проблемы с пуговицами. Они имеют тенденцию отрываться в самые неподходящие моменты.
Макс не мог не улыбнуться:
– Непобедимая пуговица снова в деле?
– О, ты запомнил, – Ария закатила глаза, но было видно, что она ценит его чувство юмора. – Что ж, давай приведём себя в порядок. У нас ещё есть время до брифинга, но лучше не опаздывать в первый день.
Она взяла салфетки из пакета с пончиками и начала вытирать кофейные брызги с пола, пока Макс отступил в ванную, чтобы быстро смыть с себя кофе и переодеться.
Через десять минут они оба выглядели гораздо более презентабельно. Макс надел новые джинсы и тёмно-синюю рубашку, а Ария сбегала к машине за запасной блузкой, которая хоть и была такой же тесной в определённых местах, но хотя бы не имела кофейных пятен.
– Знаешь, – задумчиво произнесла Ария, когда они уже направлялись к машине, – мне кажется, это хороший знак.
– Поскользнуться, упасть и пролить кофе? – удивился Макс.
– Нет, то, что мы оба смогли посмеяться над этим, – пояснила она. – В полицейской работе важно уметь не принимать всё слишком серьёзно, иначе можно быстро выгореть.
– Разумно, – согласился Макс. – Хотя я всё ещё не уверен, что буду полезен как консультант. Я не имею ни малейшего представления о полицейской работе.
Ария открыла дверцу машины:
– Не переживай. Вулфсон явно создал эту позицию, чтобы дать тебе легальный источник дохода. Сомневаюсь, что нам поручат что-то серьёзное. Вероятно, это будет какая-нибудь бумажная работа или простое патрулирование.
Они сели в машину, и Ария завела двигатель.
– К тому же, – продолжила она с лукавой улыбкой, – после сегодняшнего утра я уверена, что ты обладаешь одним из важнейших качеств полицейского – умением сохранять достоинство в самых нелепых ситуациях.
Макс рассмеялся:
– Если это требование для работы, то я, возможно, переквалифицируюсь из физика в полицейского.
По дороге в управление они наконец смогли насладиться пончиками, которые каким-то чудом пережили утреннее происшествие без повреждений. Ария рассказывала о типичном рабочем дне патрульного офицера, о том, чего ожидать от брифинга, и давала советы по общению с разными видами в управлении.
Подъезжая к зданию полиции, Макс почувствовал, как его охватывает волнение. Первый рабочий день в параллельной вселенной – это определённо не то, что он когда-либо ожидал пережить. Но, глядя на золотистую кошку за рулём, которая уже успела превратиться из незнакомки в… друга? напарника? кем бы она ни была – он чувствовал странную уверенность.
Что бы ни случилось сегодня, это точно будет интереснее, чем сидеть в общежитии и ждать результатов исследований профессора Хорнтона.
– Готов к своему первому дню, консультант Соколов? – спросила Ария, паркуясь возле управления.
– Учитывая, как начался этот день, – улыбнулся Макс, – я готов практически ко всему.
Ария рассмеялась, и в её голубых глазах промелькнули озорные искорки:
– Вот это настрой! Кстати, у тебя всё ещё крошки от пончика на воротнике.
Она наклонилась и аккуратно смахнула крошки с его рубашки, а затем, словно смутившись своего жеста, быстро отстранилась и вышла из машины.
Макс последовал за ней, думая о том, что, несмотря на все странности и опасности параллельного мира, его первый рабочий день начался хоть и неловко, но на удивление… приятно.
Глава 7. Пляжное наблюдение
– Ну, могло быть и хуже, – заметила Ария, когда они вышли из конференц-зала после утреннего брифинга.
Макс кивнул, пытаясь переварить всю информацию, которая обрушилась на него за последний час. Брифинг проводил капитан Буйвол, массивный и хмурый представитель своего вида, с голосом, способным проникать сквозь стены. Он распределял задания между офицерами, периодически бросая недоверчивые взгляды на единственного человека в комнате.
– Надеюсь, я правильно понял наше задание, – тихо сказал Макс, когда они шли по коридору управления. – Мы должны патрулировать Пальмовый пляж и следить, чтобы не было нарушений порядка?
– Именно, – подтвердила Ария, ловко маневрируя между коллегами-полицейскими. – Это одно из самых простых заданий, обычно его дают новичкам или… – она замолчала, подыскивая слово.
– Или странным межпространственным пришельцам, которых пристроили по блату? – с улыбкой закончил Макс.
Ария хихикнула:
– Я бы сформулировала это более дипломатично, но суть верна. Капитан Буйвол очевидно не в восторге от идеи «гражданского консультанта» без опыта, так что дал нам самое безобидное задание.
– Меня это вполне устраивает, – признался Макс. – День на пляже звучит гораздо лучше, чем… ну, не знаю, погоня за преступниками в первый же день.
Они вышли из здания управления и направились к служебному автомобилю. День выдался солнечным и тёплым, идеальным для пляжного патрулирования.
– Вообще-то есть один нюанс нашего сегодняшнего дежурства, – начала Ария, когда они уже сели в машину. – Сегодня на Пальмовом пляже проходит ежегодный волейбольный турнир зебр. Это довольно… популярное мероприятие.
– Звучит забавно, – заметил Макс. – Никогда не видел, как зебры играют в волейбол.
Ария завела двигатель и, прежде чем тронуться с места, бросила на Макса странный взгляд:
– Дело в том, что это, скажем так, особое культурное мероприятие. Зебры проводят его в традиционных нарядах, которые, гм, весьма минималистичны.
– О, – Макс начал понимать, куда она клонит. – Ты имеешь в виду…
– Да, – кивнула Ария. – Верхняя часть традиционного наряда довольно открытая. Конечно, это абсолютно нормально в контексте культуры зебр, и все полицейские Анималии обучены уважать культурные различия видов…
– Но ты беспокоишься, что я, как представитель другого мира, могу неправильно отреагировать? – догадался Макс.
– Именно, – с облегчением выдохнула Ария. – Я не хочу тебя оскорбить предположением, что ты будешь… ну…
– Пялиться? – подсказал Макс с улыбкой.
– Да, – она благодарно кивнула. – Просто в твоём мире, возможно, отношение к таким вещам другое. И я не хочу, чтобы произошло какое-то культурное недоразумение.
– Не волнуйся, – заверил её Макс. – Я постараюсь вести себя профессионально. В конце концов, мы едем туда работать, а не… глазеть на зебр.
Ария выглядела заметно успокоенной:
– Отлично. Тогда поехали. Пальмовый пляж в двадцати минутах езды отсюда, в южной части Тропического района.
По дороге они обсуждали особенности патрулирования пляжа. По словам Арии, основная работа заключалась в предотвращении мелких правонарушений вроде употребления алкоголя в запрещённых зонах, разрешении споров между отдыхающими и обеспечении безопасности купающихся.
– В основном это спокойное дежурство, – объясняла она. – Особенно в будний день. В выходные бывает больше народу и, соответственно, больше проблем.
Вскоре они прибыли на место. Пальмовый пляж полностью оправдывал своё название – вдоль широкой полосы золотистого песка тянулись величественные пальмы, создающие приятную тень. Бирюзовая вода Океанического залива мягко плескалась у берега, а вдалеке виднелись очертания высотных зданий Океанического района.
Несмотря на будний день, пляж был довольно многолюдным. В центральной части была установлена волейбольная площадка, вокруг которой уже собралась толпа зрителей. Неподалёку расположились киоски с напитками и закусками, а вдоль всего пляжа были расставлены разноцветные зонтики и шезлонги.
Ария припарковала машину на специальной полицейской стоянке, и они вышли на пляж. Макс сразу почувствовал, как тёплый песок просачивается в его новую обувь.
– Может, нам стоит переобуться? – предложил он. – Ходить по пляжу в ботинках не очень удобно.
– У нас в багажнике есть специальная обувь для пляжного патрулирования, – кивнула Ария и вернулась к машине. Через минуту она протянула Максу пару лёгких сандалий. – Держи. Они должны быть тебе по размеру.
Переобувшись, они начали свой патруль вдоль береговой линии. Макс не мог не заметить, что их появление вызывало повышенный интерес отдыхающих. Многие животные останавливались, чтобы разглядеть необычного безволосого полицейского, некоторые даже делали фото на смартфоны.
– Кажется, я становлюсь местной достопримечательностью, – пробормотал Макс.
– Привыкай, – улыбнулась Ария. – Ты первый человек, которого большинство из них видит. Конечно, ты вызываешь любопытство.
Они продолжили обход, периодически останавливаясь, чтобы перекинуться парой слов с пляжными спасателями или сделать замечание молодым тиграм, которые слишком активно играли с мячом рядом с малышами.
По мере приближения к волейбольной площадке, Ария становилась всё более напряжённой. Наконец, она остановилась и достала из кармана своей форменной рубашки… повязку на глаза.
– Что это? – удивился Макс.
– Это… ммм… страховка, – пояснила Ария, явно смущаясь. – Волейбольный матч вот-вот начнётся, а я не хочу, чтобы возникли какие-либо… недоразумения.
– Ты серьёзно хочешь, чтобы я надел повязку на глаза? – недоверчиво спросил Макс. – Как я буду патрулировать пляж вслепую?
– Я буду твоими глазами, – заявила Ария. – Это только на время, пока мы будем проходить мимо волейбольной площадки. Просто… перестраховка, чтобы ты не пялился на… ну, ты понимаешь.
– На бидоны? – прямо спросил Макс, приподняв бровь. – Серьёзно, Ария, я не подросток. Я вполне способен вести себя профессионально.
Золотистая кошка покраснела под шерстью, её уши слегка прижались:
– Это стандартная процедура для новичков, особенно… иногородних. Капитан Буйвол специально упомянул об этом: «Убедитесь, что ваш консультант не будет таращиться на участниц турнира, или у нас будет межкультурный скандал».
Макс вздохнул и взял повязку:
– Ладно, если это приказ… Но я всё равно считаю это излишним.
Он надел повязку, погрузившись в темноту, и почувствовал, как Ария берёт его под руку, чтобы направлять.
– Только до конца площадки, обещаю, – сказала она. – И, возможно, потом ещё раз, когда будем возвращаться.
Они медленно двинулись вперёд, и Макс вдруг осознал абсурдность ситуации – полицейский с завязанными глазами на пляже в мире разумных животных. Если бы кто-то рассказал ему о таком неделю назад, он бы посчитал этого человека сумасшедшим.
Краем уха он слышал возбуждённые возгласы толпы, музыку и комментатора, объявляющего начало турнира. Запах солнцезащитного крема, морской соли и жареной кукурузы наполнял воздух.
– Осторожно, ступенька, – предупредила Ария, крепче взяв его под руку.
Макс послушно поднял ногу, но тут же понял, что ступеньки не было – он просто споткнулся о ровный песок.
– Очень смешно, – проворчал он.
– Прости, – в голосе Арии слышался плохо скрываемый смех. – Не могла удержаться.
Они продолжили движение, и Макс мысленно отмечал, что хотя он не видит площадки, его уши прекрасно работают. Он слышал возбуждённые комментарии зрителей, свист, аплодисменты и даже отдельные фразы вроде «Вау, какая подача!» и «Смотри, как она прыгает!».
«А ведь зебры, наверняка, говорят именно о волейболе», – подумал Макс с иронией.
– Кстати, – сказал он достаточно громко, чтобы Ария услышала его сквозь шум толпы, – я ценю твою заботу о моём культурном шоке, но хочу заметить, что завидовать им, наверное, не стоит. У тебя самой бидо… то есть, физиологические особенности, не меньше.
Он почувствовал, как Ария резко дёрнулась, почти споткнувшись на ровном месте.
– Макс! – шикнула она. – Не говори такие вещи!
– Прости, – теперь была его очередь сдерживать смех. – Просто хотел отметить, что если ты беспокоишься о моей реакции на полуодетых зебр, то насчёт тебя можешь быть спокойна. Я уже… адаптировался.
– О боже, – простонала Ария. – Это ссылка на утреннее происшествие, да? Я думала, мы договорились не упоминать о том, как я на тебя упала.
– Технически, мы не договаривались об этом, – заметил Макс. – Но если хочешь, можем заключить такое соглашение. Хотя, должен отметить, что для полицейского отчёта это был бы интересный инцидент. «Утро началось с нападения полицейской кошки…»
– Так, хватит! – Ария остановилась. – Мы уже прошли площадку. Можешь снять повязку.
Макс с облегчением снял повязку и моргнул от яркого солнца. Они действительно оказались на другом конце пляжа, волейбольная площадка осталась позади.
– Вот видишь, не так уж и сложно, – заметила Ария, забирая повязку. – И никаких культурных недоразумений.
– Кроме того, что я патрулировал пляж с завязанными глазами, – усмехнулся Макс. – Уверен, это выглядело абсолютно нормально и профессионально.
Ария не могла не улыбнуться:
– Ладно, возможно, это было немного… перестраховкой. Но лучше перестраховаться, чем потом объясняться с капитаном Буйволом.
Они продолжили патрулирование, теперь уже в более расслабленной атмосфере. День выдался спокойным – всего несколько мелких инцидентов, которые Ария легко разрешила: пара подростков-гепардов, пытавшихся пронести пиво на пляж, спор между семействами слонов и носорогов за лучшее место под зонтиком, и потерявшийся маленький бобрёнок, которого они благополучно вернули перепуганным родителям.
– Ты отлично справляешься, – заметил он, когда они присели на скамейку в тени пальм, чтобы перекусить принесёнными с собой сэндвичами.
– Спасибо, – Ария выглядела довольной похвалой. – Знаешь, я всю жизнь мечтала стать полицейским. Моя мама была против – она хотела, чтобы я стала бухгалтером, как она. «Стабильная работа, никакого риска,» – говорила она. Но я всегда знала, что хочу помогать животным, делать наш город безопаснее.
– Это достойная цель, – кивнул Макс. – А у тебя хорошо получается. Тот маленький бобрёнок смотрел на тебя как на героиню.
Ария слегка смутилась от комплимента:
– Я просто делаю свою работу. А что насчёт тебя? Всегда мечтал стать физиком?
– Честно говоря, нет, – признался Макс. – В детстве я хотел быть космонавтом. Потом увлёкся физикой, особенно когда начал понимать, насколько странна и удивительна Вселенная. – Он усмехнулся. – Хотя я даже представить не мог, насколько странной она окажется в действительности.
– И вот ты здесь, патрулируешь пляж с говорящей кошкой, – задумчиво произнесла Ария.
– Да, жизнь полна сюрпризов, – согласился Макс. – Хотя, должен признать, из всех возможных параллельных вселенных, я попал в довольно приятную.
Они закончили обед и продолжили патрулирование. День медленно клонился к вечеру, солнце начало опускаться к горизонту, окрашивая небо в золотистые и розовые тона.
– Нам осталось ещё полчаса дежурства, – сообщила Ария, взглянув на часы. – Предлагаю ещё раз пройти вдоль береговой линии и можем заканчивать.
– Звучит отлично, – кивнул Макс. – А что насчёт волейбольной площадки? Мне снова понадобится повязка?
Ария закатила глаза:
– Думаю, на обратном пути можно обойтись без неё. Турнир, вероятно, уже закончился. Но, – она шутливо погрозила пальцем, – никаких комментариев и никакого пристального разглядывания. Это приказ.
– Слушаюсь, офицер, – шутливо отсалютовал Макс.
Когда они проходили мимо волейбольной площадки, Макс увидел, что турнир действительно завершился. Зебры в их традиционных – и да, весьма открытых – нарядах собирали оборудование и фотографировались с болельщиками. Макс, верный своему обещанию, старался смотреть прямо перед собой, хотя краем глаза всё же отметил, что культурные традиции зебр действительно… впечатляющие.
– Видишь, я же говорила, – тихо произнесла Ария, заметив его усилия. – Это мероприятие всегда вызывает… повышенный интерес.
– Я сохраняю профессионализм, – заверил её Макс. – Хотя должен признать, что культурное разнообразие Анималии весьма… образовательно.
Ария фыркнула:
– «Образовательно»? Это самый дипломатичный способ сказать «шокирующе», который я когда-либо слышала. Чтож, рада, что ты воспринимаешь это как культурный опыт, – сказала Ария, и в её глазах мелькнули искорки веселья. – Но всё-таки, давай ускорим шаг, пока кто-нибудь из зебр не решил познакомиться с экзотическим полицейским из далёкой страны.
Они ускорились и вскоре достигли другого конца пляжа. Заходящее солнце окрашивало воду в глубокие оранжевые и пурпурные тона, создавая поистине магическую атмосферу.
– Вот это вид, – выдохнул Макс, останавливаясь, чтобы полюбоваться закатом. – В Москве таких закатов не увидишь.
– Тропический район славится своими закатами, – кивнула Ария, останавливаясь рядом с ним. – Это одна из причин, почему я люблю дежурить здесь.
Они стояли молча, наблюдая, как солнце медленно опускается за горизонт. Момент был настолько мирным и прекрасным, что Макс на миг забыл обо всех странностях своей ситуации.
– Спасибо за сегодня, – сказал он наконец. – Знаю, это была не самая захватывающая работа, но… мне понравилось.
Ария улыбнулась, и в угасающем свете заката её голубые глаза казались особенно яркими:
– Мне тоже понравилось. Ты оказался не таким уж плохим напарником, даже несмотря на то, что тебе пришлось патрулировать с завязанными глазами.
– Надеюсь, завтра мы сможем обойтись без этого, – усмехнулся Макс.
– Посмотрим, что нам поручит капитан Буйвол, – пожала плечами Ария. – Может быть, нас отправят патрулировать библиотеку. Там точно не понадобится повязка на глаза.
– Если только это не будет секция культурных традиций зебр, – пошутил Макс.
Ария легонько толкнула его плечом:
– Вот видишь! А говорил, что не будешь обращать внимания.
– Я и не обращал, – защищался Макс. – Но трудно не заметить то, что так активно пытаются скрыть от твоих глаз.
Они рассмеялись и направились к патрульной машине. Первый рабочий день Макса в полиции Анималии подходил к концу, и, несмотря на все его странности, он не мог не признать, что это был один из самых необычных и интересных дней в его жизни.
А всё благодаря золотистой кошке, которая сейчас шла рядом с ним, всё ещё посмеиваясь над шуткой про библиотеку. Странный новый мир становился чуточку менее странным и чуточку более… родным.








