Текст книги "Перекрёсток миров (СИ)"
Автор книги: Роман Смирнов
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)
– Итак, – Ария свернула на широкий проспект, – сегодня я предлагаю показать тебе Рыночную площадь – это сердце торговой жизни Анималии. Там ты сможешь купить одежду и всё необходимое. Затем, возможно, посетим Музей естественной истории, чтобы ты лучше понял нашу цивилизацию. А после обеда тебя ждёт профессор Хорнтон.
– Звучит отлично, – кивнул Макс и, помедлив, добавил: – Спасибо, что уделяешь мне столько времени. Я понимаю, что у тебя выходной…
– Не беспокойся об этом, – Ария бросила на него быстрый взгляд. – Это самое интересное задание в моей карьере. Не каждый день показываешь город представителю другого мира.
Они снова ехали по центральному району Саванны, но в утреннем свете город выглядел иначе – более оживлённым, деловым, наполненным спешащими по своим делам жителями разных видов.
– Что это за здание? – спросил Макс, указывая на внушительное сооружение из стекла и бетона с огромным электронным табло на фасаде.
– Биржа Анималии, – ответила Ария. – Финансовый центр не только нашего города, но и всего континента.
– У вас фондовый рынок устроен так же, как и у нас?
– Полагаю, что да, – кивнула кошка. – Акции, облигации, инвестиционные фонды… Экономические закономерности, видимо, универсальны для любой развитой цивилизации.
Макс покачал головой:
– Поразительно, насколько многое в наших мирах похоже, несмотря на такие фундаментальные различия.
– Может, это не так уж удивительно, – философски заметила Ария. – Возможно, основные принципы организации общества одинаковы независимо от того, какой вид доминирует.
– Или какие виды, – уточнил Макс. – В вашем мире нет явного доминирования одного вида, верно? Это больше похоже на… сотрудничество разных видов.
Они остановились на светофоре, и Ария повернулась к Максу:
– А как у вас? В мире, где есть только один разумный вид, нет межвидовых конфликтов?
Макс грустно усмехнулся:
– Если бы. Люди нашли достаточно различий между собой, чтобы воевать и дискриминировать друг друга на протяжении всей истории. Цвет кожи, религия, национальность, список бесконечен.
– Звучит знакомо, – вздохнула Ария. – Видимо, любое разумное общество проходит через похожие испытания.
Светофор переключился на зелёный, и они продолжили путь. Через несколько минут впереди показалась обширная площадь, заполненная разноцветными палатками, киосками и небольшими магазинчиками. Воздух был наполнен ароматами еды, специй, цветов и лёгким гулом множества голосов.
– А вот и Рыночная площадь, – объявила Ария, паркуя машину. – Будь готов стать центром внимания. Ты здесь будешь… экзотикой.
– Я уже начинаю привыкать к этой роли, – пожал плечами Макс.
Выйдя из машины, они направились к входу на рынок. Как и предсказывала Ария, появление Макса вызвало настоящий фурор. Торговцы и покупатели замирали, глядя на странное безволосое существо, идущее рядом с золотистой кошкой. Некоторые перешёптывались, другие откровенно указывали на него, а кто-то даже доставал смартфоны, чтобы сфотографировать.
– Привыкай, – тихо сказала Ария, заметив, как Макс напрягся. – Ты сейчас главная сенсация Анималии. В утренних новостях только и говорили о загадочном существе, появившемся в городе.
– Откуда они узнали? – удивился Макс.
– Пресс-конференция шефа Лайонхарта вчера вечером, – пояснила кошка. – Он объявил, что ты – представитель редкого вида из далёкой страны, прибывший с научно-исследовательской миссией.
– Хорошая легенда, – оценил Макс. – Лучше, чем правда о параллельных вселенных.
– Именно, – кивнула Ария. – Давай начнём с одежды. Тебе явно нужно несколько комплектов.
Она уверенно направилась к большому павильону с вывеской «Универсальная мода». Владелец магазина, элегантный старый верблюд в очках и с измерительной лентой на шее, приветствовал их с профессиональной улыбкой, которая лишь слегка дрогнула при виде Макса.
– Чем могу помочь молодой паре? – спросил он, разглядывая необычного посетителя.
– Нам нужно полностью одеть моего друга, – объяснила Ария. – Базовый гардероб: футболки, рубашки, брюки, шорты, нижнее бельё, обувь.
– Вижу, вижу, – верблюд обошёл Макса по кругу, профессионально оценивая его фигуру. – Необычный… образ, но думаю, у меня найдётся подходящая одежда. Многие предметы универсальны для видов нашего размерного ряда.
Следующий час прошёл в примерках различной одежды. К удивлению Макса, большая часть местной одежды вполне подходила ему по размеру и фасону, хотя иногда требовались небольшие корректировки из-за отсутствия хвоста или других анатомических различий.
Ария терпеливо ждала, давая советы и комментируя выбор Макса. Он поймал себя на мысли, что ему по-настоящему интересно её мнение, и каждый раз, когда она одобрительно кивала или улыбалась, глядя на очередной комплект одежды, он испытывал необъяснимое удовольствие.
– Тебе идут тёмно-синие тона, – заметила она, когда Макс вышел из примерочной в джинсах и рубашке цвета индиго. – Контрастируют с твоими светлыми волосами.
К концу шопинга у Макса набралось несколько комплектов повседневной одежды, пара более формальных нарядов, обувь и всё необходимое из белья и аксессуаров. Верблюд-продавец аккуратно упаковал все покупки в пакеты.
– С вас двести тридцать семь зедов, – объявил он, протягивая чек.
Макс расплатился деньгами, которые ему выдали в полицейском управлении, и они с Арией вышли из магазина, нагруженные покупками.
– Думаю, теперь ты выглядишь менее… инопланетно, – улыбнулась Ария, когда они отнесли покупки в машину. – Хочешь перекусить? На рынке отличная уличная еда.
– С удовольствием, – кивнул Макс. – Я голоден как… – он запнулся, осознав, что привычное выражение «голоден как волк» могло быть не совсем уместным в этом мире.
Ария рассмеялась, уловив его замешательство:
– Не волнуйся, у нас тоже есть выражение «голоден как волк». Особенно популярно среди хищников.
Они направились к продуктовым рядам рынка, где десятки киосков предлагали самую разнообразную еду – от жареных насекомых (видимо, для насекомоядных видов) до сочных фруктов и овощей для травоядных.
– Тебе, наверное, подойдёт что-то отсюда, – Ария указала на киоски, где продавали выпечку, сэндвичи и салаты. – Как я понимаю, люди всеядны?
– В основном да, – кивнул Макс. – Хотя есть те, кто придерживается растительной диеты.
Они купили сэндвичи с сыром и овощами и устроились за небольшим столиком в тени раскидистого дерева. Вокруг сновали животные всех видов и размеров, многие бросали любопытные взгляды на Макса, но благодаря присутствию Арии никто не решался подходить слишком близко.
– Я всё думаю о том, что ты сказала о межвидовых отношениях в вашей истории, – произнёс Макс, откусывая от своего сэндвича. – Как вам удалось преодолеть биологические различия и создать такое функциональное общество?
Ария задумчиво посмотрела на него:
– Постепенно. Шаг за шагом. Были протесты, социальные движения, реформы. Ключевым моментом стало признание того, что наши различия не делают нас врагами, а дополняют друг друга. Разные виды привносят разные таланты и перспективы.
– В моём мире есть похожие движения, – кивнул Макс, – но у нас различия в основном культурные, не биологические. Хотя, может быть, принцип тот же.
– Именно, – Ария отпила из своего стакана с фруктовым коктейлем. – В конце концов, разумное мышление и способность к эмпатии должны преодолевать инстинкты и предрассудки, независимо от того, о каком мире мы говорим.
Они продолжили беседовать, обсуждая различия и сходства их миров, и Макс всё больше удивлялся тому, насколько легко и естественно ему было разговаривать с Арией. Несмотря на очевидные физические различия, их мысли и ценности оказались на удивление созвучными.
Закончив с едой, они решили продолжить осмотр рынка. Ария показывала Максу различные экзотические товары, объясняя их назначение и особенности. Они посетили секцию с электроникой, где Макс купил зарядное устройство для телефона, секцию с книгами, где приобрёл иллюстрированный атлас Анималии, и даже заглянули в отдел с музыкальными инструментами, где Ария, к удивлению Макса, продемонстрировала впечатляющие навыки игры на чём-то, напоминающем маленькую арфу.
– Не знал, что ты музыкальна, – заметил он.
– Десять лет в музыкальной школе, – улыбнулась она. – Хотя сейчас редко играю. Работа в полиции не оставляет много свободного времени.
В три часа дня, согласно договорённости, они вернулись в университетский кампус, где их уже ждал профессор Хорнтон. Жираф-учёный выглядел взволнованным и возбуждённым:
– А, вот и вы! Отлично, отлично. Мистер Соколов, у меня есть некоторые интересные наблюдения относительно вашего перемещения. Если у вас есть время, я бы хотел обсудить их с вами в моей лаборатории.
– Конечно, – согласился Макс.
– Я подожду вас в библиотеке, – сказала Ария. – Мне нужно подготовить отчёт для шефа Лайонхарта о нашем… социальном эксперименте.
Они договорились встретиться через два часа, и Макс последовал за профессором Хорнтоном к научному корпусу университета. По пути жираф взволнованно рассказывал:
– Я провёл ночь, изучая ваш случай. Конечно, нам нужна только копия идеальных формул, которые вы решали перед переносом в наш мир. Если ваша теория верна, именно в них может скрываться ключ к вашему возвращению. Но есть и другие факторы, которые могли способствовать перемещению. Возможно, пространственно-временной континуум в точке вашего исчезновения был особенно тонок, или произошло уникальное квантовое событие…
Макс слушал научные размышления профессора, думая о том, что ещё недавно всё это показалось бы ему безумием, а сейчас воспринимается как насущная необходимость. Забавно, как быстро может адаптироваться человеческий разум.
Глава 5. Первые шаги к… Стабильности?
Лаборатория профессора Хорнтона занимала просторное помещение на верхнем этаже научного корпуса университета. Огромные окна от пола до потолка обеспечивали не только отличное естественное освещение, но и впечатляющий вид на кампус. Комната была заполнена самым разнообразным оборудованием: от классических микроскопов и пробирок до футуристически выглядящих приборов, назначение которых Макс мог только угадывать.
По стенам висели сложные диаграммы и формулы, а в центре помещения стоял массивный голографический проектор, демонстрирующий трехмерное изображение какой-то молекулярной структуры.
– Впечатляет, правда? – с гордостью произнес профессор, заметив восхищенный взгляд Макса. – Большинство оборудования предоставлено университетом, но некоторые приборы я разработал сам.
– У вас потрясающая лаборатория, – искренне признал Макс, оглядываясь вокруг.
– Присаживайтесь, – жираф указал на удобное кресло возле своего рабочего стола. – Мы многое должны обсудить.
Макс опустился в кресло, отметив, что оно было рассчитано на существ более крупного размера, но при этом удивительно комфортно адаптировалось под его человеческие пропорции.
Профессор подошел к одной из книжных полок и достал толстый блокнот в потрепанной обложке.
– Посмотрите, – он раскрыл блокнот на странице, заполненной формулами и диаграммами. – Это мои ранние работы в области квантовой механики. Заметьте сходство с формулами, которые вы пытались решить.
Макс внимательно изучил записи профессора. Несмотря на некоторые различия в обозначениях, основная структура уравнений действительно выглядела знакомой.
– Поразительно, – пробормотал он. – Научные законы действительно универсальны, даже в параллельных вселенных.
– Именно! – воскликнул профессор, его длинная шея от возбуждения вытянулась еще сильнее. – Что наводит меня на мысль: возможно, решение проблемы вашего перемещения лежит на стыке наших научных традиций. Если мы сможем воссоздать условия, при которых произошел первоначальный переход, но с применением знаний из обоих миров…
– То теоретически можно открыть обратный портал, – закончил Макс, чувствуя, как в его груди разгорается надежда.
– Именно так, молодой человек, – кивнул Хорнтон. – Разумеется, потребуется время и ресурсы. Нам нужно будет точно воссоздать ваши вычисления, провести серию экспериментов, возможно, даже сконструировать специальное устройство…
– Что я могу сделать, чтобы помочь? – спросил Макс.
Профессор забарабанил копытообразными пальцами по столу.
– Для начала, запишите все, что помните о своих расчетах, – сказал он. – Каждую деталь, каждую переменную. Во-вторых, нам потребуется время – возможно, недели или даже месяцы исследований.
Жираф помолчал, явно обдумывая что-то.
– А это значит, – продолжил он, – что вам нужно будет как-то интегрироваться в нашу жизнь на этот период. У вас есть жилье в общежитии, небольшая сумма денег от полицейского управления, но этого недостаточно для долгосрочного пребывания.
Макс нахмурился. Он настолько был поглощен мыслями о возвращении домой, что не задумывался о практических аспектах своего пребывания здесь.
– Вы правы, – согласился он. – Деньги скоро закончатся, а я не могу бесконечно пользоваться гостеприимством университета.
– Именно, – профессор встал и прошелся по лаборатории, его длинные ноги преодолевали расстояние в несколько шагов. – Я размышлял об этом. К сожалению, официально трудоустроить вас в университете невозможно – слишком много бюрократии, вопросов, внимания прессы… Но, – он многозначительно посмотрел на Макса, – у меня есть определенные связи.
Профессор подошел к своему письменному столу и выдвинул верхний ящик. Покопавшись там, он извлек визитную карточку и протянул её Максу.
– Грегори Вулфсон, – прочитал Макс. – Заместитель начальника отдела кадров полицейского управления Анималии.
– Старый друг, – пояснил профессор с легкой улыбкой. – Мы учились вместе много лет назад. Он согласился оказать небольшую… услугу. Неофициально, разумеется.
– Какую услугу? – осторожно спросил Макс, уже догадываясь о направлении мыслей профессора.
– Временная работа. Оплачиваемая, с гибким графиком, который позволит вам участвовать в наших исследованиях. И что самое важное – работа, которая даст вам возможность лучше понять наш мир.
– В полиции? – удивился Макс. – Но я же… я даже не представитель местного вида.
– Именно поэтому это идеально, – объяснил профессор. – Шеф Лайонхарт уже проявил понимание вашей ситуации. А ваш особый статус может быть полезен в некоторых ситуациях. К тому же, – он хитро прищурился, – насколько я понимаю, вы уже нашли общий язык с одним из сотрудников управления.
Макс почувствовал, как его щеки слегка порозовели. Действительно, мысль о том, чтобы работать рядом с Арией, была… привлекательной.
– Грег ждет вас сегодня в шесть вечера в своем офисе, – продолжил профессор. – Адрес указан на карточке. Не опаздывайте – он ценит пунктуальность.
– Я… не знаю, что сказать, – признался Макс. – Спасибо за вашу помощь.
– Не стоит благодарности, – отмахнулся профессор. – Научный интерес, чистый научный интерес. А пока, – он протянул Максу планшет, – давайте запишем все, что вы помните о ваших расчетах. Каждая деталь может оказаться решающей.
Следующий час они провели, восстанавливая формулы и уравнения, над которыми Макс работал перед своим загадочным перемещением.
Наконец, закончив с формулами, они перешли к более детальному обсуждению физических обстоятельств перемещения: точное местоположение Макса в момент исчезновения, время суток, погодные условия, его физическое и эмоциональное состояние.
– Всё это может иметь значение, – объяснил профессор. – Квантовые события иногда зависят от самых неожиданных факторов.
Когда они закончили, было уже почти пять часов вечера.
– Ох! Вам пора собираться на встречу с Грегом, – спохватился профессор. – А мне нужно проанализировать собранные данные. Встретимся завтра, скажем, в одиннадцать утра? Я должен построить предварительную модель вашего перемещения.
– Конечно, – кивнул Макс, вставая. – Спасибо за всё, профессор Хорнтон.
– Не забудьте забрать ваши покупки у стажера Найтфолл, – напомнил жираф. – И удачи с Грегом. Он может выглядеть суровым, но на самом деле он… ну, в общем, он действительно суров, но справедлив.
Макс попрощался с профессором и направился к библиотеке, где его должна была ждать Ария. Он нашел её за столом, окруженную книгами и с планшетом в руках. Золотистая кошка выглядела настолько погруженной в работу, что Макс на мгновение замер, не решаясь прервать её сосредоточенность.
Однако она сама заметила его приближение – ее чуткие уши повернулись в его сторону еще до того, как он подошел к столу.
– Как прошло? – спросила она, откладывая планшет.
– Продуктивно, – ответил Макс, садясь напротив неё. – Профессор считает, что теоретически возможно воссоздать условия для моего возвращения домой, но потребуется время.
– Это хорошая новость, – кивнула Ария, и Максу показалось, что в её голубых глазах мелькнуло что-то похожее на… разочарование? Но это выражение исчезло так быстро, что он решил, что ему показалось.
– А еще он дал мне вот это, – Макс протянул ей визитку Грегори Вулфсона.
Ария взяла карточку, и ее глаза расширились от удивления:
– Заместитель начальника отдела кадров? Зачем он тебе?
– Профессор считает, что мне нужна работа на время пребывания здесь. Деньги от полицейского управления скоро закончатся.
– Логично, – согласилась Ария. – Но почему полиция? У тебя есть опыт работы в правоохранительных органах?
– Никакого, – честно признался Макс. – Но профессор сказал, что его друг может что-то придумать. Встреча назначена на шесть вечера.
Ария взглянула на часы:
– У нас еще есть время, чтобы заехать в общежитие, оставить твои покупки и доехать до управления. Хочешь, я тебя отвезу?
– Это было бы здорово, – с благодарностью кивнул Макс.
Они собрали вещи и направились к парковке. Весь путь до общежития Ария рассказывала о структуре полицейского управления Анималии, о различных отделах и специфике работы.
– У нас есть специализированные подразделения для разных видов преступлений и разных районов города, – объясняла она. – Например, в Тундратауне в основном работают животные с густым мехом, приспособленные к холоду. А в Океаническом районе – многие амфибии и морские виды.
– А ты? – поинтересовался Макс. – Ты же стажер, верно? В каком направлении специализируешься?
– Я только закончила академию, – ответила Ария. – Пока работаю под руководством разных офицеров, чтобы определиться со специализацией. Но меня больше всего интересует следственная работа.
Они оставили покупки в комнате Макса, и он быстро переоделся в одну из новых рубашек и джинсы, решив, что на встречу с заместителем начальника отдела кадров лучше прийти в приличном виде.
В полицейское управление они прибыли за пятнадцать минут до назначенного времени. В вестибюле было не так многолюдно, как в прошлый раз, когда Макса привезли в качестве задержанного. Несколько офицеров проходили мимо, бросая любопытные взгляды, но никто не останавливался, чтобы расспросить его.
– Офис Вулфсона на третьем этаже, – сказала Ария, проводя его к лифтам. – Хочешь, чтобы я пошла с тобой?
– Если тебе не сложно, – кивнул Макс. – Честно говоря, я немного нервничаю.
– Не волнуйся, – подбодрила его Ария. – Вулфсон может выглядеть грозно, но он справедлив. И если профессор Хорнтон замолвил за тебя слово, всё должно быть в порядке.
Они поднялись на третий этаж и прошли по коридору до двери с табличкой «Г. Вулфсон, заместитель начальника отдела кадров». Ария постучала, и глубокий голос с хрипотцой пригласил их войти.
За массивным столом, заваленным папками и документами, сидел крупный волк с серебристо-серой шерстью. Несмотря на возраст, который выдавала седина на морде, он выглядел подтянутым и сильным. Его желтые глаза внимательно изучали посетителей поверх очков в тонкой оправе.
– А, стажер Найтфолл, – произнес он, кивнув Арии. – И, должно быть, мистер Соколов? Профессор Хорнтон звонил насчёт вас.
– Добрый вечер, сэр, – поздоровался Макс.
– Присаживайтесь, оба, – волк указал на стулья перед своим столом. – Найтфолл, не ожидал увидеть вас здесь. Вы знакомы с мистером Соколовым?
– Да, сэр, – ответила Ария. – Шеф Лайонхарт поручил мне сопровождать мистера Соколова и помогать ему в адаптации к нашему… городу.
– Ясно, – кивнул Вулфсон. – Что ж, это упрощает дело.
Он открыл папку, лежавшую перед ним:
– Итак, мистер Соколов. Давайте сразу перейдем к делу. Профессор Хорнтон объяснил мне вашу… необычную ситуацию. Не вдаваясь в детали, скажу, что я согласился помочь по старой дружбе с профессором.
Волк снял очки и потер переносицу:
– Обычно, чтобы работать в полиции Анималии, требуется окончить Полицейскую академию, пройти строгий отбор, сдать экзамены… процесс занимает годы. У вас нет ни одного из необходимых требований.
Макс напрягся, ожидая отказа, но Вулфсон продолжил:
– Однако существуют… определенные лазейки. Программа «Гражданский консультант», например. Она была создана для привлечения специалистов из других областей для помощи полиции в специфических вопросах.
Он поднял взгляд на Макса:
– Профессор говорит, что вы изучаете физику. Верно?
– Да, – подтвердил Макс. – Я специализируюсь на квантовой физике.
– Хм, не уверен, что нам часто требуется консультация по квантовой физике, – хмыкнул Вулфсон. – Но вы представляете… уникальный вид, с уникальной перспективой. Это может быть полезно в некоторых случаях.
Волк вынул из папки форму и положил ее перед Максом:
– Вот документы для оформления вас как временного гражданского консультанта полицейского управления Анималии. Базовая ставка – тридцать пять зедов в час, гибкий график, никаких гарантий минимального количества часов.
Он перевел взгляд на Арию:
– А вот с вами, стажер Найтфолл, разговор особый. Шеф Лайонхарт упоминал, что вы получили задание сопровождать мистера Соколова. Я предлагаю формализовать это назначение. С завтрашнего дня вы официально становитесь куратором мистера Соколова в рамках программы «Гражданский консультант».
Ария выпрямилась, явно удивленная таким поворотом событий:
– То есть, мистер Соколов будет… моим напарником?
– Что-то вроде того, – кивнул Вулфсон. – Вы будете отвечать за его обучение правилам и процедурам управления, а также привлекать его к работе, где его… особенности могут быть полезны.
Волк снова посмотрел на Макса:
– Разумеется, вы не будете иметь полномочий офицера полиции. Никакого оружия, никаких арестов. Вы будете действовать исключительно как консультант и под постоянным надзором стажера Найтфолл или другого уполномоченного офицера.
Макс кивнул, пытаясь осмыслить свалившуюся на него информацию:
– Я понимаю. Это… большая ответственность.
– Именно, – согласился Вулфсон. – И потому я должен подчеркнуть: всё это устроено благодаря личному вмешательству профессора Хорнтона и доброй воле шефа Лайонхарта. Официально ваша ситуация… скажем так, находится в серой зоне правил.
Волк наклонился вперед, его желтые глаза пристально смотрели на Макса:
– Это значит, что вам следует быть предельно осторожным. Никаких разговоров о параллельных вселенных с посторонними. Никаких необдуманных действий. Следуйте инструкциям стажера Найтфолл и выполняйте свою работу тихо и эффективно. Понимаете?
– Да, сэр, – кивнул Макс. – Я буду крайне осмотрителен.
– Хорошо, – Вулфсон протянул ему ручку. – Подпишите здесь, здесь и здесь.
Макс поставил подписи в указанных местах, чувствуя, как его охватывает странное волнение. Он только что стал, возможно, первым человеком, официально трудоустроенным в полицейское управление мира антропоморфных животных.
– Отлично, – волк забрал подписанные документы и протянул Максу пластиковый бейдж. – Ваше удостоверение консультанта. Носите его всегда при себе на территории управления.
Он повернулся к Арии:
– Стажер Найтфолл, завтра в девять утра жду вас на брифинг. Получите все необходимые инструкции и первое задание для вас и вашего… консультанта.
– Слушаюсь, сэр, – ответила Ария, и Макс заметил, как ее хвост слегка подрагивает от возбуждения.
– На этом всё, – Вулфсон встал, давая понять, что встреча окончена. – Добро пожаловать в полицию Анималии, мистер Соколов. Надеюсь, вы не заставите меня пожалеть о принятом решении.
Когда они вышли из кабинета, Ария не могла сдержать улыбку.
– Не могу поверить, – прошептала она. – Мое первое самостоятельное назначение! Обычно стажеры годами ждут такой возможности.
– Ты рада? – спросил Макс, улыбаясь в ответ. – Даже несмотря на то, что придется возиться с неопытным консультантом из другого измерения?
– Конечно! – воскликнула она, а затем понизила голос, оглядываясь. – Но Вулфсон прав. Нам нужно быть осторожными. Твоя история… она выходит за рамки обычных правил и процедур.
Они вышли из здания управления и направились к парковке.
– Что ж, напарник, – Ария игриво толкнула его плечом, – готов к твоему первому дню в полиции Анималии?
– Абсолютно не готов, – честно признался Макс. – Но я быстро учусь.
– Не сомневаюсь, – улыбнулась она, и в свете уличных фонарей её голубые глаза казались особенно яркими. – К тому же, у тебя будет отличный учитель.
Они сели в машину и направились обратно к университетскому кампусу. По пути Ария начала рассказывать о типичной работе патрульного офицера, правилах и процедурах, о которых Максу следовало знать.
– …а еще важно понимать структуру коммуникации по рации, код 10-4 означает «понятно», 10–20 – это запрос о местоположении…
Макс слушал её, стараясь запоминать информацию, но не мог не отвлекаться на мысль о том, как странно повернулась его жизнь. Еще несколько дней назад он был обычным студентом, готовящимся к экзамену. Теперь он застрял в параллельной вселенной, населенной разумными животными, и каким-то образом получил работу в местной полиции.
И что самое удивительное – эта перспектива не вызывала у него ужаса или отчаяния. Напротив, глядя на увлеченно рассказывающую Арию, он чувствовал странное волнение и предвкушение.
Завтра начнется его новая, временная, но определенно незабываемая жизнь в качестве гражданского консультанта полиции Анималии. И, что бы ни готовило ему будущее в этом странном мире, по крайней мере, ему не придется проходить через это в одиночку.








