355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роман Гётц » Танец плащей (СИ) » Текст книги (страница 15)
Танец плащей (СИ)
  • Текст добавлен: 23 сентября 2019, 18:30

Текст книги "Танец плащей (СИ)"


Автор книги: Роман Гётц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 25 страниц)

Глава 23

Геранд Кроулд сидел в кресле, чувствуя себя особенно уязвимым, несмотря на толстые каменные стены замка. Он пошел свой разговор с Гилеас раз в голову.

– Он знает, что ты знаешь о Сборе Дани, – сказал уродливый червь.

– Как? – Спросил его Геранд.

– Потому что я ему сказала. Он придет за тобой сегодня вечером. Он не изменит своих планов. Это все он. Так что он убьет вас, прежде чем вы можете предупредить Ролэнг. Когда он прибудет, подумайте о доказательстве слов, которые я вам сказал. Если, конечно, ты доживешь до сегодняшнего вечера.

Геранд все еще не мог понять, почему Гилеас рассказал трену о своих знаниях, а потом предупредил его о том, что Аргон знает. В этом не было никакого смысла. Уродец играл в какую-то игру, но что именно, он не знал.

Однако, если он говорит правду, убийца из Гильдии Пауков скоро покушается на его жизнь. Это должно было быть смешно. Его апартаменты в замке были маленькими, но роскошными и, что более важно, чрезвычайно безопасными. Его окружали стражники, защищали каменные стены и патрули солдат. Никогда прежде он не волновался за свою жизнь, когда его дверь была заперта, а окно заперто.

Еще долгие годы он слушал дикие истории о подвигах Аргона Ирвинга. Этот человек убил целую королевскую семью, если верить слухам, двоих. Он украл фамильные драгоценности из самой головы Кеннингов, а тот и не заметил. Он убил Сира Морака, величайшего фехтовальщика из народа Кер (хотя вопрос о том, справедливо это или нет, постоянно обсуждался). Для такого человека что такое несколько стен или дверь?

Геранд поставил стакан и принялся расхаживать по комнате. Ему хотелось, чтобы жена была здесь, но он отослал ее, и не в их маленькое поместье. В глубине Южного округа у него был скромный ювелирный магазин, и он велел ей спрятаться там на два дня. Теперь он сомневался, что это безопасно. Конечно, у них есть охрана, достаточная, чтобы отпугнуть обычных воров и карманников…но Аргон?

– Черт побери! – воскликнул Геранд, стукнув кулаком по комоду. – Он человек, а не призрак. Стены и двери значат для него то же, что и для любого другого человека.

Сильные, гневные слова, но они не успокоили его. Поэтому он подошел к кровати и снял со стены рапиру. Держа холодную рукоять в руке, он почувствовал себя немного лучше. Возможно, он и не был так хорош, как Сир Морак, но он был прекрасным воином. По крайней мере, он может умереть, сражаясь, вместо того чтобы давиться отравленной пищей.

Шли часы. Он читал, когда мог успокоиться настолько, чтобы сосредоточиться, и переворачивал страницы, положив рапиру на колени. В другой раз он несколько раз менял позы, пытаясь вспомнить, когда в последний раз дрался. Прошел год или два, решил он, а это слишком много. Он должен найти партнера, причем хорошего. Возможно, Антонио Корпедо, капитан гвардии, хватило бы…

Стук в дверь заставил Геранда обернуться, лезвие рассекло воздух. Когда он понял, что дверь все еще закрыта и призрак не пришел за ним, он почувствовал себя невероятно глупо. Он сунул рапиру за пояс и взялся за рукоятку.

– Кто там? – спросил он.

Дверь распахнулась, больно вывернув ему руку. Массивный дуб ударил его по лбу. Падая, он попытался вытащить клинок, но тут же ударился спиной о маленький сундучок в ногах кровати. Рапира бесполезно стучала по каменному полу. Он потянулся за ним, но тяжелый ботинок ударил его по пальцам.

– Вставай, – сказал голос. Грубые руки схватили его за одежду, рывком подняли на ноги и швырнули в кресло. Прижав раненую руку к груди, Геранд впервые хорошо рассмотрел нападавших. Одна из них – женщина с волосами цвета воронова крыла, стянутыми на затылке. Другой был, конечно, самый Аргон Ирвинг. Геранд никогда раньше не встречал этого человека, но слышал и читал множество его описаний.

Женщина вытащила из-за пояса один из кинжалов и покрутила его в пальцах, пока Аргон закрывал дверь в переполненную комнату. Когда взгляд Геранда метнулся к рапире, женщина метнула Кинжал, пронзив стул так близко к его коже, что разорвала ткань халата. Она покачала головой, но ничего не сказал.

Аргон мягко оттолкнул женщину и встал перед Герандом, скрестив руки на груди. Он хмуро посмотрел на Геранда. Смерть была в его глазах.

– Ты знаешь, кто я? – Аргон спросил.

– Да, – сказал Геранд, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал храбро. Сколько раз он унижал Трена перед другими дворянами, даже перед королем? Он взял назад каждое слово. Черт побери, где его охрана?

– Ты знаешь, почему я здесь? – Аргон спросил.

Геранд снова кивнул.

– Да, – сказал он.

– Лейла, не могла бы ты передать мне его рапиру?

Женщина подняла меч и протянула его рукоятью вперед трену.

– Спасибо, – сказал Аргон, быстро осматривая клинок. – Солидное мастерство, хотя и немного потакающее своим прихотям. Я знаю многих мужчин и женщин, которые могли бы прожить целый месяц на то, что принесет им этот единственный Рубин в рукояти. Я знаю о вас на некоторое время, Кроулд. Твоя родословная была такой же декадентской и бессмысленной, как рукоять твоей рапиры. Всегда стремясь быть загрузки шестерок и жополизов, никогда не быть лидерами.

Аргон поднёс один из его клинков, и держал ее перед лицом Геранд.

– Видишь это? – спросил он. – Простая, но хорошо сделанная. Ничего, кроме необходимого. Ты забыл, ты инструмент, Геранд Кроулд, и ничего больше. Притворяться кем-то другим может привести к…опасным обстоятельствам. Скажите мне, дорогой советник короля, что бы вы предпочли: мой короткий меч или вашу рапиру?

Геранд посмотрел между двумя лезвиями.

– Моя рапира, – сказал он.

– Хороший выбор, – сказал Аргон и ударил им Геранда в грудь. Он постарался не задеть ничего жизненно важного, только мясо у плеча. Геранд подавил боль, когда кровь залила фиолетовые одежды.

– Люди всегда будут бояться меня из-за тебя, – сказал Аргон. – Вот почему я могущественнее тебя, могущественнее Ролэнг, могущественнее даже короля. Я не позволю вам вмешиваться в мои дела. Ты играешь в игры, я торгую кровью, и мой сын не одна из твоих фигур!

«Сынок!» – подумал Геранд. – «Он здесь из-за своего сына?»

Кровь отхлынула от лица Геранда. Внезапно у Аргона появилось множество причин убить его. Он надеялся, что пытка не продлится долго.

– Похоже, он сейчас упадет в обморок, – сказала Кайла.

Аргон повернул рапиру, и боль пронзила все тело Геранда.

– Я должен убить тебя, – сказал Аргон. – Но я не буду. Ты слишком полезен мне там, где ты есть. Я хочу чтобы, Ролэнг унижали. Ты в состоянии сделать это для меня, Геранд. Ваше слово-слово короля во всех важных делах. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Геранд кивнул.

– Понимаю, – сказал он. – Я не держу на верность Ролэнг. Я могу сделать, как ты просишь.

Аргон хмыкнул.

– Можешь, но будешь ли? Когда я уйду, откуда мне знать, что ты сдержишь свое слово?

– Заложники творят чудеса, – сказала Лейла.

– Ты прав, именно поэтому я уже принял одну.

Они оба замолчали, чтобы Геранд мог понять смысл их слов. Советник переводил взгляд с одного на другого, и сердце его сжималось.

– У тебя есть Марта, – сказал он.

– Дайте ему приз, – сказала Лейла.

– Она будет под моей опекой всю следующую неделю, – сказал Аргон, вытаскивая рапиру из груди Геранда. Он сделал вид, что собирается вложить его в ножны, но вместо этого приставил окровавленный кончик к горлу Геранда.

– Делай, как я сказал, Или я прослежу, чтобы каждый член моей гильдии имел с ней дело, – сказал Аргон угрожающе холодным голосом. – Я ясно выразился?

– Совершенно ясно, – сказал Геранд внезапно охрипшим и слабым голосом.

– Твои приказы просты, – сказала Лейла, когда Трен отступил и бросил рапиру на кровать. – Поток наемников для Сбора Дани прибудет со дня на день, если уже не прибыл. Среди них будут огромные караваны с вином, едой и танцорами. Обложи их всех налогом. Тяжело.

– Но в Ролэнге будет…

Геранд остановился, поняв, насколько глупа его жалоба. Лейла поймала его и рассмеялась.

– В том-то и дело, – сказала она. – Каждый, кого они нанимают, будет требовать больше, чтобы компенсировать налог. Затем вы примете закон, запрещающий более пятидесяти наемников собираться вместе в любом месте, на любом мероприятии или мероприятии.

– Назовем это попыткой обеспечить мир, – вмешался Аргон.

– Ясно, что вы оштрафуете самих наемников, – сказала Лейла. – Пусть беспокоятся о своих карманах.

– Я сделаю все, что смогу, – настаивал Геранд. – Хотя это будет нелегко.

– В-третьих, – сказала Лейла, – и самое главное, в Ролэнге сотни торговцев, которые не платят налоги. Эти деньги пойдут наемникам, а ты годами закрывал на это глаза. Это прекратится.

– Я заберу у них все, что смогу, – сказал Геранд.

Аргон покачал головой.

– Я не хочу, чтобы их облагали налогом. Я хочу, чтобы их арестовали.

– Арестовали? Зачем? – Когда Аргон достигал рапиру, Геранд побледнел. – Очень хорошо. Уклонение от уплаты налогов – серьезное преступление. Большинство признает свою вину и заплатит штраф в течение дня или двух. Так хватит?

– Хватит, – сказала Лейла. – Когда Сбор Дани закончится, мы вернем вам вашу жену живой и невредимой, но только если вы будете сотрудничать. Это ясно?

Лейла открыла дверь и выглянула наружу. Не увидев стражников, она накинула на голову серый капюшон и поманила Аргона. Перед самым уходом гильдмастер опустился на колени и что-то прошептал на ухо Геранду.

– Я не убью тебя. Я привяжу тебя к стене в камере, тело твоей жены перед тобой. Как только я отрежу тебе веки, ты будешь смотреть, как она гниет, пока от нее не останутся одни кости. Принимай законы и следи за их соблюдением.

Лейла выскочила за дверь, Аргон последовал за ней.

Глава 24

После Гран успокоилась, она казалась достаточно открытым, чтобы слушать то, что Ромул должен был сказать. Конечно, она пыталась ударить его другой кастрюлей, пока он не обезоружил ее и не повалил на стул.

– Пожалуйста, послушай, – сказал он, когда она перестала звать на помощь. Делисия стояла рядом, поглаживая ее руку и стараясь успокоить.

– Прокрасться в мой дом, убить человека, затем спрятаться от стражи, и после всего этого ты ждешь, что я буду сидеть и слушать? – сказала бабушка. – Даже для щенка ты дурак.

– Бабушка, – заныла Делисия.

– Ну ладно. В чем дело, парень?

– Его зовут Гёрн, – сказал Делисия.

– Хорошо, Гёрн. – Ба выплюнула это слово, как проклятие. – Что ты хочешь сказать?

– Делисия не безопасно в городе, – сказал Гёрн. Он прислонился к двери кладовки. Кусочки сухих листьев прилипли к его одежде, когда он в темноте чистил висящий помидор. Он держал одну из двух свечей, зажженных Делисией, бабушка – другую.

– В городе больше никто не в безопасности. Почему Делисия ей всего-то тринадцать лет?

Аргон Ирвинг Гильдии Паук приказал убить её отца. И он это сделал, – сказал «Гёрн». Он не сводил глаз с бабушки, словно стыдясь смотреть на другую девушку, но слишком гордый, чтобы смотреть в пол. – Я был там, когда это произошло.

– Ты хочешь сказать, что должна была принять участие? – спросила Бабушка. – Я не сумасшедшая. Посмотрите на цвета, которые вы носите: цвета гильдии воров. Ты что, был наводчиком? Вы должны были следить за охранниками или просто ограбить труп ее бедного отца после того, как все ушли?

Ромул грохнул кулаком по двери кладовой. Это движение выбило один из листьев из его рукава, и Делисия увидела, как он упал на пол.

– Это не имеет значения. Человека, которого я убил, послали закончить работу. После его смерти Аргон пошлет еще одного, и еще, пока работа не будет закончена. Он ничего не оставляет незаконченным. Делисии нужно выбраться отсюда, как можно быстрее и тайно.

– Думаю, он прав, бабушка, – сказала Делисия.

– Конечно, знаешь, – отмахнулась бабушка. – Ты молодая девушка, готовая поверить в любую историю, которую расскажет тебе мальчик. Откуда мы знаем, что Аргон имеет отношение к смерти твоего отца?

– Ты прекрасно знаешь, что Гильдия паук несет ответственность, – сказал Ромул.

– Следи за своим языком, мальчик, или я смою его щелоком! – огрызнулась бабушка.

К их удивлению, Ромул переминался с ноги на ногу и опускал голову.

– Извини, – сказал он.

– Ну, по крайней мере, у тебя есть манеры, – сказала бабушка. – Хотя я беспокоюсь, что ты прав. Это ужасное убийство на улице было достаточно плохо; иметь вора ворваться так же плохо. Может, я и стар, но у меня хватило ума понять, что это не совпадение.

– Куда мы пойдем? – спросила Делисия. Она смотрела близко до слез. Учитывая, каким ужасным был ее день, бабушка не могла винить ее.

– Здесь нет никаких” мы", дитя, – сказала старуха. – Как бы мне ни было больно это говорить, мы должны поместить тебя туда, где тебя не сможет достать даже самый хитрый из воров. Жрецы Асмуда уважали твоего отца. Уверен, если я попрошу, они примут тебя под свою опеку. Оказавшись внутри их белых стен, ты будешь мертв для мира до тех пор, пока ты там.

Делисия фыркнула.

– А как же Тарлак? Увижу ли я его когда-нибудь снова?

Бабушка притянула ее к себе и поцеловала в щеку.

– Не сомневаюсь. Он в безопасности со своим учителем-волшебником. Теперь нам нужно убедиться, что ты в безопасности, иначе он может найти меня и превратить в грязевика за то, что позволил чему-то случиться с его дорогой сестренкой.

– Я не хочу оставлять тебя, – сказала она. Бабушка мягко покачала головой.

– Я тоже не хочу оставлять тебя, но я уже потеряла сына. Мне невыносимо видеть, как Лилирэль теряет и тебя. Я стар, и у тебя нет матери, которая присматривала бы за тобой. Жрецы и жрицы дадут тебе хороший дом. Обещаю.

Делисия ответила на поцелуй и повернулась. Там никого не было, только полузакрытая дверь кладовки. Ромула не было.

– Странный мальчик, – сказала бабушка. – Надеюсь, он будет держать язык за зубами насчет того, куда ты едешь.

– Я доверяю ему, – настаивала Делисия.

– Доверять ему? Ха! Бабушка смеялась, пока не закашлялась. – Ты, наверное, тоже его любишь. Лихой, загадочный мальчик в маске. Каждая девица хочет, чтобы одна из них прокралась в их спальню через окно.

Делисия сморщила лицо и ткнула бабушку в бок. Когда бабушка ткнула в ответ, они оба расхохотались.

– Приятно видеть, как ты улыбаешься, – сказала бабушка. – Этот последний смех останется со мной до конца моих дней. А теперь иди собирай свои вещи. Не так уж много, только то, что ты можешь унести. Я не смею больше ждать ни минуты, прежде чем привести тебя в храм.

Бабушка смотрела, как она торопливо возвращается в спальню. Лицо бабушки превратилось в печальную маску, губы задрожали, глаза увлажнились. Когда Делисия вернулась с охапкой платьев в руках, бабушка улыбнулась, прогнала слезы, спрятала их со смехом и вывела внучку за дверь.

Глава 25

На следующий день, по приказу королевского советника, Нелдаренские солдаты разграбили половину торговцев в городе и перевезли более сотни в переполненные тюремные камеры. У некоторых были другие члены семьи или хорошо оплачиваемые охранники для защиты их товаров; у большинства их не было. К тому времени, когда на следующий день прибыла первая большая волна наемников, запасы продовольствия были уже на исходе. Торговцы, которые платили за выход из тюрьмы, удваивали и утраивали стоимость своих товаров.

Наемники ожидали легко оплатить оказывались отвернулся. Некоторые возвращались в Кер и ОМН, но многие предпочитали воровство и убийства голоду. Гильдии воров поглощали желающих в свои организации. Те, кто сопротивлялся, погибли.

К ночи бедный западный район Тидариса был готов к мятежу.

До Сбора Дани оставалось три дня.

Пеларак был в ярости. Два дня он ждал, когда Элиоса и ее безликий вернутся с Эллисой, и два дня не слышал ни слова. Он торопливо закончил утреннюю проповедь. Он никогда не терял своего места или неправильно цитировал Писание, но его ум был в другом месте, и его верующие знали это. Гнев закрался в его слова, и его призыв к покаянию и уничтожению хаоса был особенно трогательным. Потом он опустился на колени перед огромной статуей Корага, и пурпурный свет залил его.

– Тебя что-то беспокоит, – сказал мужчина, вставая рядом с ним на колени.

– Мир – беспокойное место, – сказал Пеларак. Он открыл глаза и улыбнулся, когда понял, кто с ним.

– Этрик, как я рада тебя видеть! Пеларак встал и обнял мужчину. – Я так рада, что ты так быстро вернулся из крепости!

Этрик улыбнулся. Он был высоким мужчиной, и единственная причина, по которой Пеларак мог обнять его, заключалась в том, что Этрик остался стоять на коленях. Он все еще носил свою темно-черную кольчугу, прибыв так недавно, что не успел снять доспехи. Из ножен на спине свисал двуручный клинок. Он был полностью выбрит. На его лысой голове было множество татуировок, окрашенных темно-фиолетовыми чернилами. Они петляли и сворачивались в неправильный узор.

– Ваши священники делают их путь к ОМН меньше и меньше”, – сказал Этрик. Его голос был глубоким и приятным на слух. – Карден поторопил меня, чтобы посмотреть, как идут дела. Неприятности между Ролэнгом и гильдиями длились так долго, что мы слышали о них на всем пути через реки.

– Пойдем, – сказал Пеларак. – Ты голоден? Присоединяйся ко мне за едой.

В глубине храма находилась прямоугольная комната без украшений. В центре стоял длинный стол с деревянными табуретами вместо сидений. Одного взгляда Пеларака хватило, чтобы посох, состоявший из молодых жрецов, все еще обучавшихся преданности Корагу, пустился в бегство.

– Трудно вспомнить, что ты был таким, как эти мальчики, – сказал Пеларак. – Я видел, как многие вырастали и брали доспехи или одежду. Многие стремятся к величию, но лишь немногие достигают его.

– Интересно, какой я буду, – сказал Этрик как он сидел напротив него за столом.

– Темный паладин, которого каждый щенок Асмуда учится бояться, если Кораг добр, – сказал Пеларак.

Их окружали дети с мисками, ложками и большим котлом супа. Когда их обслужили, оба склонили головы и молча молились около минуты. Этрик окопались потом со здоровым аппетитом, в то время как Пеларак только пригубила на него временами.

– Должен признаться, я пришел сюда не только из-за твоих теплых слов и еды, – сказал Этрик, когда его миска была наполовину готова. – Хотя Кораг знает, что мне нужно и то, и другое. Со времен крепости я не ел, как следует, а после стольких месяцев пути кажется, что мы за тысячу миль отсюда.

– У вас были неприятности на дороге?

– Глупый щенок думал, что может убить меня, чтобы получить доступ в Цитадель. – Этрик хмыкнул. – Я бы не назвал это неприятностью. Больше неприятностей. Я почти добрался до Кинамна, где тропа петляет среди скалистых холмов. Идиот прятался среди скал, стреляя из лука, когда думал, что я не смотрю. Я уверен, что он придумал более героическую историю, когда принес мою голову к дверям Цитадели.

– По крайней мере, в нем было больше силы, чем в паладинах Асмуда в последнее время, – сказал Пеларак, роняя ложку. – Хотя, боюсь, у нас в Тидарисе слишком много сражений.

– Поэтому я здесь, – настаивал Этрик. – Ты сказал Кардену, что у тебя проблемы. Скажи мне, что это, чтобы я мог сжечь его огнем и разрезать лезвием.

– Ты знаешь о безликом? – спросил Пеларак.

Этрик нахмурил брови, как он думал.

– Нет, – сказал он. – Я о них не слышал.

– Пойдем, – сказал Пеларак, вставая. – Давай я тебе покажу.

Он провел его вглубь храма, вниз по лестнице, в большой, но тесный склад. Ящики громоздились тут и там, прижимаясь к стенам или колоннам, поддерживавшим потолок. Пеларак поднял руку. Пурпурный огонь окружил его пальцы, давая им свет.

– Около двухсот лет назад жрецы Асмуда преуспели в массовом обращении наших братьев. Именно тогда наше присутствие в Тидарисе ослабло, и наш род был изгнан из города. Как вы можете себе представить, мы сражались с ними ожесточенно и с тяжелым сердцем. Несколько жрецов раскаялись, ускользнув из храма Асмуда и бросившись к дверям нашего храма в Кинамне.

Все время, пока он говорил, Пеларак вел их через лабиринт старых доспехов, стоек с мечами, ящиков с тканями и кувшинов с едой. Он остановился, задумчиво почесал подбородок и повернулся к стопке картин, прислоненных друг к другу. Каждый из них был прямоугольной формы, длиной с человека, лежащего на боку.

– Мы проверили их веру, – сказал Пеларак, просматривая картины. Несмотря на то, что его рука была охвачена пурпурным огнем, она не обожгла материал. – Те, кто выжил, были приняты в священники, но не полностью. В то время верховным жрецом был блестящий человек по имени Тирон Готфрид.

– Я знаю о нем, – сказал Этрик, наблюдая, как картины в замысловатых рамах одна за другой перемещаются вперед. Он видел в основном портреты бывших первосвященников, хотя среди них были сцены военных действий, битвы между ангелами Корага и Асмуда и даже безмятежные изображения природы. – Лишился состояния, чтобы посвятить свою жизнь Корагу? Карден особенно любил его высказывания и часто использовал их в своих проповедях.

– Как поживает этот старый козел? – Спросил Пеларак.

– Жесткий, как гвозди и жестокий, как кулак, – Этрик сказал с небольшой улыбкой. – Что мы здесь ищем, мой жрец?

– Вот это, – сказал Пеларак, поднимая одну из картин. Этрик схватил в углу, чтобы помочь. Вместе они держали фотографию и смотрели. На ней были изображены семь мужчин и женщин, завернутые в черную ткань. Сквозь прорези в обертке были видны только глаза. В руках они держали кинжалы, посохи и мечи, скрытые волнами теней, которые скатывались с их тел, как дым от костра. У их ног лежало более двадцати мертвых паладинов Асмуда.

– Хорошо расписано, если немного драматичным, – сказал Этрик.

– Они безликие, – Пеларак сказал, его глаза далекие. – Тирон знал, что возвращение предателей без наказания может ослабить нас. Он также знал, что их преданность может принести большую пользу, но только в том случае, если жрецы-предатели всегда будут помнить об их неудаче. Поэтому он завернул их в ткань и приказал им никогда не открывать плоть своей кожи до конца своих дней. Они спали отдельно от остальных, обедали отдельно от остальных и в конце концов посещали собственные проповеди.

– Это очаровательно, Пеларак, но я готов поклясться, что ты прав. Я бы хотел быть терпеливым, но здесь чертовски холодно, и тепло твоего супа истощается.

Пеларак рассмеялся, но в его голосе не было веселья.

– Я хочу сказать, что мы активно не вербуем безликих. Это наказание, а не честь. Сейчас у нас только три женщины, которые позволяют своему полу контролировать свои действия. Их недовольство разлукой было… самым прискорбным. Однако их вера в Корага оставалась сильной, и мы оставили их в покое.

– Они сделали что-то, – Этрик сказал, выясняя, где история идет. Он посмотрел на семерых на картине, их тела купались в крови и темноте. – Они одичали, не так ли?

– Подвергая опасности весь наш храм, – сказал Пеларак, сжимая картину горящей рукой. – Они говорили мне ложь и полуправду. Они стремятся увеличить свою численность с помощью рекрутов, как будто это привилегия быть безликой. Слишком много раз я отдавал им приказы и смотрел, как они полностью игнорируются.

– Вы хотите, чтобы они погибли, – сказал Этрик. – Это был не вопрос.

– Я делаю, – сказал Пеларак. Огонь на его руке сменился с пурпурного на красный. Картина начала гореть. – Я хочу, чтобы их тела прибили к городским воротам. У них есть пленница по имени Элисса Готфрид. Она будет под нашим присмотром, но Элиоса и ее сестры спрятали ее. Найдите безликих женщин и убейте их. Эллиса должна остаться в живых. Все наши планы ничто иное.

Этрик смотрел, как огонь распространяется по картине, не обращая внимания на дым, окутавший его лицо. Когда пламя достигло его обнаженной руки, он согнул ее. Черное пламя охватило его пальцы. Рама сломалась, превратившись в пепел. Одним гигантским свистом картина и ее рама были уничтожены. Когда пепел посыпался на пол, Этрик выхватил меч и дал клятву.

– До самой смерти я буду охотиться на них, – прошептал он. – Ни одно дитя Корага не превосходит своего господина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю