Текст книги "Низвержение"
Автор книги: Родерик Гордон
Соавторы: Брайан Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)
Глава 5
Бартлби не возвращался целых два дня, и Уилл с Честером снова отправились на его поиски, на этот раз в сопровождении миссис Берроуз.
– Он может быть где угодно, – сказал Честер, бредя по размокшей тропинке вдоль зарослей камыша на берегу озера. Он остановился и посмотрел на воду. – А если он свалился в озеро и утонул, мы его вообще не найдём… Мало ли, за рыбой полез…
– Нет, он осторожный, да и плавать умеет. Я уверен, что он жив и здоров, где бы он ни был, – правда, без энтузиазма в голосе возразил ему Уилл. Он старался не поддаваться печальным мыслям, но Честера его пример не убеждал.
– Как скажешь, – буркнул он.
Уилл медленно покивал в такт своим мыслям.
– Готов поспорить, он скоро вернётся домой как ни в чем не бывало.
– Нет, – вдруг сказала миссис Берроуз.
Ребята посмотрели на неё так, будто ожидали услышать печальную новость, но Селия просто сказала им то, что ей сообщило её новое чувство, с помощью которого она пыталась обнаружить Охотника. – Здесь только слабые отзвуки… Он тут побывал, пометил территорию, но это было уже давно. Свежих следов я не чувствую.
Повернувшись лицом к востоку, миссис Берроуз высоко подняла голову и стала медленно ей вращать, пока невидящий взгляд не остановился на островке посреди озера. На ней было длинное белое платье из хлопка, которое Перри нашёл в гардеробе одной из гостевых комнат. Стоя на берегу, с развевающимися на ветерке волосами Селия в таком одеянии чем-то походила на святую.
– Значит, вы не думаете, что Бартлби просто бросил Колли и убежал на волю? – спросил Честер. – Всё-таки он кот, а на котов, ну, трудно полагаться.
– Как и на мужей, – отстранённо ответила миссис Берроуз и резко повернула голову на запад, как будто что-то услышала.
Ребята терпеливо ждали, надеясь, что она учуяла Охотника, но женщина молчала.
– Мам, это он? – наконец спросил Уилл.
– Нет, что-то другое… слишком далеко… трудно сказать… может быть, олень, – тихо произнесла она.
Честер отломил один камыш.
– Перри говорит, Старый Уилки тоже его не встречал, когда делал обход. – Он ненадолго задумался, похлопывая коричневой головкой камыша по ладони. – Слушай, Уилл… Ты не думаешь, что он сам тут как-то замешан?
– Осторожней, может, там какие насекомые водятся, – усмехнулся Уилл, зная, что Честер панически боится всех ползучих тварей. – А что ты имеешь в виду? С какой стати Старому Уилки вредить Барту?
Честер, тут же бросив камыш, отряхнул руки и внимательно их осмотрел.
– Ну… Перри ведь говорил, что у Старого Уилки пропал спаниель, а ты-то знаешь, кто в этом скорее всего виноват.
Уилл сразу отмёл это предположение.
– Неужели он бы стал обманывать Перри? Старый Уилки столько лет у него служит, что вряд ли.
Миссис Берроуз всё так же стояла лицом к западу, где сосновый лес зелёным ковром стелился по невысокому холму. Где был наблюдательный пост Граничников. – Да… олень… должно быть, олень, – решила она. – Я возвращаюсь, – объявила Селия, развернулась к дому и двинулась вверх по склону.
– Хорошо, мам, – сказал Уилл. – Мы ещё немного поищем и придём.
Честер подождал, пока миссис Берроуз отойдёт достаточно далеко, и сказал:
– Ты же сам понимаешь, что мы только зря тратим время, Уилл! Мы его не найдём. Может, просто приманим его кроликом или курицей? Или привяжем около дома живого козлёнка. Как только Бартлби его учует – сразу прибежит.
– У меня нехорошее предчувствие, – ответил Уилл, пропустив мимо ушей идеи друга. – Давай глянем, что там на холме. – И он побежал вдоль берега озера туда, где начинался крутой подъём.
* * *
Лицо Честера на экране исказилось гримасой боли. Он кричал так громко, что динамики трещали. Эллиот поёрзала на стуле и обхватила себя руками, массируя плечи кончиками пальцев.
– Тебе настолько тяжело смотреть? – спросил Дрейк, поставив запись на паузу.
– Нет, не в этом дело, – ответила Эллиот. – У меня в последнее время спина побаливает.
Эллиот последней прошла «чистку Данфорта», но процедура никак на неё не подействовала; это позволило заключить, что её ни разу не протемняли. Все остальные в поместье, за тремя исключениями, были избавлены от последствий стигийского воздействия. Во-первых, Дрейк освободил от чистки миссис Берроуз, опасаясь, что устранение результатов такой обширной обработки Тёмным светом, которой её подвергли в Колонии, слишком сильно травмирует женщину. Во-вторых, Перри наотрез отказался от процедуры: он сообщил Дрейку, что никого не подпустит к своему мозгу, даже Данфорта, которому безгранично доверяет. А в-третьих, чистки избежал Джиггс, потому что никто не знал, где он.
Дрейк заполучил копии записей, сделанных на чердаке у профессора, и теперь они вдвоём с Эллиот просматривали их на большом экране, установленном в бильярдной. Данфорт сделал по два варианта каждого ролика: простая запись и воспроизвёденная в обратной последовательности, поскольку некоторые жертвы Тёмного света, подвергшиеся особенно сильной обработке, в том числе Дрейк и УИЛЛ, говорили по-стигийски задом наперёд.
– Так странно слышать стигийскую речь от Честера и от всех вас, – заметила Эллиот.
Они отсмотрели сеансы чистки Дрейка, Уилла и полковника Бисмарка, однако Эллиот пока удалось вычленить лишь несколько путаных и совершенно бессмысленных фраз, которые никак не указывали, на что их запрограммировали.
– Можем продолжать? – спросил Дрейк.
Эллиот кивнула.
Ренегат нажал кнопку на пульте, и они прислушались к треску стигийских слов, произносимых Честером.
– Какая-то чепуха, – пожала плечами Эллиот. – Большей частью отдельные слова, а если и попадаются куски предложений, то в них всё равно нет никакого смысла, – подытожила она, не переставая слушать. – Как будто кто-то говорит во сне.
Дрейк глубоко вздохнул. Он уже смирился с тем, что записи ничем им не помогут.
– Ну что ж, это уже конец сеан…
– Погоди! – воскликнула Эллиот, резко выпрямившись. – Перемотай!
* * *
Уилл и Честер забрались по склону холма на такую высоту, что дом вдалеке был виден как на ладони.
Уилл остановился и, пока друг неохотно его догонял, позвал:
– Барт! Ты здесь, Барт?
Тут раздался шорох, и кто-то вышел из-за большого дуба.
– Стэфани! – воскликнул Честер.
Девушка держала в руке мобильный телефон. Она подняла ворот тёмно-синего плаща, а ярко-рыжие волосы перевязала лентой, чтобы ветер их не трепал. Уилл заметил, что на ногах у неё чёрные туфли на высоких каблуках, которые в этой глуши казались совершенно неуместными.
– Ой, привет, – без особой радости произнесла она, пряча телефон за спину. – А что вы тут делаете? – Стэфани кивнула сама себе. – Погодите, я знаю. Псину ищете, которая убежала от Перри. Дед тоже её разыскивает.
– Да, – подтвердил Уилл. – Псина пропала.
– Ну, я её не видела, – безразличным тоном сказала Стэфани. Она обвела ребят чуть презрительным взглядом и отвернулась, будто давая им понять, что они вторглись в её владения.
– А ты что здесь делаешь? – поинтересовался Честер, чтобы поддержать разговор.
Вместо ответа девушка посмотрела на него так, словно вопрос был совершенно неуместен.
– Ты кому-то звонила, так? – обвиняющим тоном спросил Уилл.
Поняв, что её поймали с поличным, Стэфани смягчилась.
– Сеть пытаюсь поймать, только ничего не выходит, – призналась она и вытащила телефон из-за спины. – Дед такой, всё запрещено, у Перри какие-то там враги, типа в поместье нельзя мобильником пользоваться и всё тут. – Она пожала плечами. – А я такая, можно подумать мне есть кому и что разболтать. – Стэфани заговорщически взглянула на Уилла с Честером. – Вы же деду не скажете? И Перри тоже, – добавила она с такой уверенностью, будто уже заручилась согласием ребят беречь её секрет.
– Не скажем, конечно, – живо согласился Честер.
– Так кому ты звонила? – спросил Уилл, подозрительно прищурившись.
– Пытаюсь эсэмэски получить от девчонок, но сигнал слишком слабый. В Лондоне типа крутая вечерина сегодня, все туда идут, а я типа торчу тут, в этой… – Она не договорила, как будто и без того было ясно, какого она мнения о поместье Перри.
– Вечерина? – переспросил Честер.
– Ну да. Из Итона приедут знакомые – клёвые такие ребята. И из Хэрроу ещё. А меня не будет. Типа вообще нереально! – У Стэфани чуть не срывался голос от отчаяния. – А вы где учитесь? – вдруг спросила она.
– Э-э-э… в школе, – ответил Честер. Когда Стэфани на него смотрела, у него перед глазами всё плыло, и он едва мог связать два слова.
– В Хайфилде, – уточнил Уилл.
Девушка, наморщив лоб, сделала жест, будто показывала район на карте.
– Это где-то на севере… на севере Лондона, так? – И она закусила губу, всем своим видом выражая жалость к ребятам.
– Нет, что ты, – рассмеялся Уилл. – На самом деле правильно произносится «Хайфельд». Это в Швейцарии.
– В Швейцарии? – озадаченно переспросила Стэфани. – Но я никогда не слы…
– Ничего удивительного, – перебил её Уилл и гордо выпятил грудь. – Это вроде как элитная школа. Типа дорогая. И нереально клёвая – мы каждое утро перед занятиями на горных лыжах катаемся.
– Правда? А меня родители ни разу не возили кататься на горных лыжах, – мрачно призналась она. – Я бы хотела попробовать.
Из-за спины Стэфани Честер отчаянно мотал головой и беззвучно кричал Уиллу: «Нет!». Но Уилла уже понесло.
– А мой друг – он на лыжах типа мегазвезда. Наш тренер говорит, он так потрясно проходит скоростной слалом на трамплине, что его стопудово возьмут в олимпийскую сборную. – В подкрепление своих слов Уилл стал размахивать руками, как горнолыжники, которых он видел по телевизору.
– Правда? – восхищённо взвизгнула Стэфани и так быстро развернулась к Честеру, что едва не увидела, как он подаёт знаки Уиллу. – Скоростной слалом на трамплине! А-а-а, потрясно! – Она похлопала ресницами, окончательно смутив парня. – Я теперь всем буду рассказывать, что типа знаю олимпийского спортсмена.
– Ну, это Уилл преувеличивает, – пробормотал Честер. – И вообще-то нам пора. – Он схватил приятеля за локоть и потащил за собой вниз по склону холма. – Для чего ты это всё насочинял? – спросил его Честер. – Зачем ей наврал?
– Она так нос задирает: Итон, Хэрроу. Она же нас в упор не замечала, потому что мы в таких школах не учились. На самом-то деле мы вообще нигде не учимся, потому что за нами гоняется типа целая армия кровожадных психов из-под земли. По-твоему, я ей это должен был рассказать? – возразил Уилл. – Типа лучше было бы?
– Только не надо теперь всё время говорить «типа», ладно? – страдальческим тоном попросил Честер. – Хотя, по-моему, она ничего.
Уилл оглянулся через плечо и обнаружил, что Стэфани смотрит им вслед. Он помахал девушке, и она с энтузиазмом помахала в ответ. Тогда Уилл согнул колени и покачался из стороны в сторону, изображая спуск на лыжах. Стэфани захихикала, пронзительно, но довольно приятно на слух.
– Хватит уже, блин! – буркнул другу Честер и с пыхтением побежал вниз.
* * *
Досмотрев вместе с Дрейком последние записи, Эллиот вернулась к себе в комнату. Она села за туалетный столик, увенчанный зеркалом, и обвела взглядом все важные мелочи, которые Перри купил для неё, подчинившись настояниям миссис Берроуз. Девушка полюбовалась яркими пузырьками с лаком для ногтей, которые недавно поселились рядом с подводкой для глаз, тональным кремом и тюбиками с помадой. А ещё там стоял флакон духов – миссис Берроуз подарила ей свои собственные.
Эллиот повертела в руках стеклянный флакон, так что на нём заиграл свет, а потом понюхала пробку. Духи были ей дороже всего прочего на столике. Они напоминали ей о матери, которая с особой гордостью пользовалась духами, пусть и незамысловатыми – парфюмерная лавка в Южной пещере не могла похвастаться богатым ассортиментом. Сама же Эллиот питала к духам Колонии смешанные чувства. Девушка улыбнулась, вспомнив, как ученик парфюмера, её сверстник, рассказывал, будто их делают из забродившего грибного сока пополам с мочой Охотников. Она по сей день не знала, правда это или нет.
Поставив флакон на место, Эллиот зевнула и потянулась. Казалось, с тех пор, как она бегала по Глубоким пещерам вооружённая до зубов, прошла целая вечность. В доме Перри девушка чувствовала себя совершенно другим человеком. Прежде всю её жизнь составляла борьба за существование: за каждым поворотом могла таиться опасность, будь то враждебно настроенный ренегат, стигиец или голодный хищник. Теперь Эллиот наслаждалась передышкой. Верхоземцы столько всего принимали как должное: и мягкий климат, и бытовой комфорт, и изобилие пищи…
Но больше всего в гостях у Перри ей нравилось быть чистой. Проведя столько лет в грязи, порой месяцами не меняя одежды, Эллиот, пожалуй, теперь излишне усердствовала с купанием, принимая ванну по два, а то и три раза в день, но ведь раньше она никогда не могла себе позволить такой роскоши.
В глубине души она всегда знала, что передышка не будет вечной.
Знала, что рано или поздно что-то нарушит безмятежный покой. И теперь, когда это «что-то» неумолимо надвигалось на неё, Уилла, Честера и всех остальных, Эллиот оставалось только одно – стать прежней. Ради себя самой и ради тех, кто ей дорог.
Девушка со вздохом остановила взгляд на длинной винтовке, прислонённой к туалетному столику. Эллиот потянулась за ней, щёлкнула затвором, чтобы убедиться, что магазин пуст, и повернулась к окну. Из её комнаты открывался вид на одну из скульптур, украшавших лужайку за особняком, – статую святого Георгия, ведущего смертный бой с драконом. Девушка посмотрела в прибор ночного видения, подрегулировала его с поправкой на расстояние и взяла на прицел голову дракона. Раздался щелчок холостого выстрела.
– Это всё, что я умею, – пробормотала Эллиот, кладя винтовку на колени. Она провела пальцем по стволу, покрытому мелкими вмятинками, по зазубринам на деревянном прикладе. Многие из них отмечали опасные моменты, трудности, которые Эллиот удавалось преодолеть.
Удавалось до этих пор.
Она повернулась на стуле и посмотрела на девушку в зеркале, с аккуратной причёской и безупречной кожей, в красном шерстяном свитере и юбке до колен. Чем дольше Эллиот глядела на своё отражение, тем больше ей казалось, что это вовсе не она, а кто-то незнакомый.
Ощущение было настолько сильным, что, тряхнув головой, Эллиот почти что ожидала, что девушка в зеркале не пошевелится, а может быть, даже заговорит с ней.
– Я тебя не знаю. – Эллиот быстро отвернулась от зеркала, словно почувствовав на себе пристальный взгляд незнакомки. Она встала, положила винтовку на туалетный столик, отодвинув на край косметику и смахнув несколько флакончиков, и пошла за своей старой одеждой.
Как только Уилл и Честер вошли в дом и увидели у лестницы Эллиот, они сразу поняли – что-то случилось. Она не только принесла с собой винтовку, но и переоделась из женственного наряда в комбинезон и снова остригла волосы. Вернулась прежняя Эллиот, которая так часто выручала их под землёй.
– Оп-па! – сказал Уилл. – Это не к добру.
Честер хотел было спросить у неё, в чём дело, но девушка велела:
– Туда! – и показала на гостиную.
Оказалось, все уже собрались и расселись перед камином. Не хватало только Перри.
Уилл вопросительно посмотрел на Дрейка.
– Ждём отца, – пояснил тот.
Тут в гостиную влетел Перри и без промедления начал:
– Каждый звонок с телефона в кабинете фиксируется. – Он помахал зажатыми в кулаке распечатками. – Как легко догадаться, эта линия предназначена далеко не для секретных переговоров. Она для звонков по бытовым вопросам вроде заказа топлива для котельной. – Перри надел очки для чтения и уставился на первую страницу распечаток. – Вскоре после вашего приезда в журнале вызовов появился незнакомый номер. Сперва я не придал этому значения, но потом внимательно просмотрел весь журнал и обнаружил, что по этому же номеру были сделаны ещё два звонка, каждый длительностью около минуты. И я не имел к этому ни малейшего отношения.
– Но ведь до недавних пор никому из нас не разрешалось входить в кабинет, – сказала миссис Берроуз и повернулась к Дрейку: – Это точно не вы?
– Во время второго и третьего звонков меня даже не было в поместье, – ответил ренегат. – Объяснение может быть только одно: кто-то пробирался в кабинет и звонил тайком.
Все переглянулись.
– Но для чего кому бы то ни было из нас так поступать? И что это за номер? – спросила миссис Берроуз.
– Номер лондонский. Теперь он недоступен, – сказал Перри.
Дрейк встал с места:
– Боюсь, теперь я знаю, кто звонил из кабинета, но заранее прошу вас не винить этого человека. Он делал это не по своей воле.
– Ты сказал «он»? – воскликнул Уилл.
Дрейк кивнул.
– И звонки прекратились после того, как он прошёл чистку Данфорта.
Уилл, заподозрив, что речь может идти о нём, неловко переступил с ноги на ногу.
– Выходит, стигийцы внушили мне… или кому-то…
Дрейк жестом велел ему замолчать.
– Мы с Эллиот просмотрели все записи процедур. К сожалению, единственным полезным для нас было то, – он повернулся к Честеру, – что ты назвал несколько цифр из этого номера и кое-какие стигийские слова, которые Эллиот удалось перевести.
– Что?.. Нет! – вскрикнул Честер, бледнея. – Я?
– Да, ты. Скорее всего, стигийцы запрограммировали тебя выходить с ними на связь и сообщать о нашем местонахождении. Возможно, ты, сам того не зная, звонил им ещё задолго до того, как мы сюда приехали, – без тени осуждения сказал Дрейк. – Так что, по всей вероятности, они прекрасно знают, где мы сейчас.
– Но… Я бы в жизни такого не сделал! – Честер попятился.
Эллиот подошла к нему и взяла за руку.
– Не вини себя. У тебя не было выбора.
– Нет, это не я, – дрожащим голосом возразил Честер. – Я бы запомнил…
– Нет, не запомнил бы, – мягко возразил Дрейк.
Глаза Честера наполнились слезами. Он смотрел на ренегата, пытаясь заговорить, хоть как-то оправдаться.
– Господи, простите меня! – выпалил он и бросился вон из комнаты. Мистер Ролс поспешил за ним.
– Ну что ж, неплохо прошло, – сказал Перри без тени улыбки и обратился к оставшимся: – Итак, теперь мы должны поддерживать полную боевую готовность. Надолго оставаться здесь нельзя – наше местонахождение раскрыто.
– Но если это в самом деле стигийцы, почему они ещё не напали? – спросил Уилл.
– Не знаю. Может быть, мы у них следующие в списке: как только закончат с другими делами, сразу примутся за нас, – не без сарказма ответил Перри. Он явно был удручён сложившейся ситуацией. – Я уже предупредил Уилки и всех остальных, а Данфорт проверяет, в порядке ли камеры видеонаблюдения и тепловые датчики.
– Несомненно, что для стигийцев мы одна из главных целей, – продолжил Дрейк. – Им вовсе не нужно, чтобы мы нагрянули некстати и испортили им праздник. Когда – не «если», а «когда» – они здесь появятся, мы должны тут же сняться с места. Начинайте собираться в дорогу и обязательно спуститесь в арсенал за оружием.
Перри скорчил гримасу.
– Ну и незадача, – забормотал он себе под нос. – Народу слишком много. На новом месте припасов маловато, нужно будет раздобыть ещё воды и еды. Можно подумать, я рукой махну и всё само сделается! – Стуча тростью по полу, старик быстро вышел из комнаты, продолжая ворчать.
Глава 6
Уилл поудобнее уложил «стэн» на коленях и с нежностью на него посмотрел.
– Знаешь, мне как-то уютнее стало оттого, что старый друг снова со мной, – он поднял взгляд на Честера. – Как ты после всей этой истории с Тёмным светом?
Честер повёл плечами.
– Что меня бесит, так это то, что я ни черта не помню, как звонил. Вообще ничего, – он нахмурился. – Даже в том коттедже в Норфолке, куда меня притащила сумасшедшая Марта… там же был телефон… может, я и оттуда звонил стигийцам. Правда, я мало что мог бы им рассказать: я же понятия не имел, где нахожусь. Думал, что звоню родителям, но если это было не так, может, даже хорошо, что Марта стукнула меня по голове…
– Не надо, – перебил его Уилл. – Скоро сам с ума сойдёшь, если не перестанешь на этом зацикливаться. Забудь. Что сделано, то сделано. И вообще, ты же знаешь, что они внушили мне. Это было куда хуже.
– Верно, – согласился Честер. – Давай, твой ход.
Ребята сидели в гостиной, где в камине умиротворяюще потрескивали поленья, и играли вторую партию в шахматы. Дрейк попросил их подежурить до утра, на случай если в поместье явятся незваные гости.
Уилл потянулся к ферзю, но убрал руку, отвлекшись на пляшущие языки пламени.
– Кстати о Марте, помнишь, сколько мы играли в шахматы у неё в хижине? – задумчиво произнёс он.
Честер кивнул.
Уилл по-прежнему смотрел на огонь отсутствующим взглядом.
– Мы тогда всерьёз думали, что Эллиот умрёт, – проговорил он.
– Она тебе очень нравится, правда? – невзначай поинтересовался Честер, оценивая расстановку сил на шахматной доске.
Уилл ответил не сразу.
– Да, пожалуй. Так и тебе тоже, разве нет?
– Угу… Только, по-моему, ты ей нравишься куда больше, чем я, – заметил Честер, продолжая разглядывать свои фигуры.
– Ну не знаю, – пробормотал Уилл и снова сосредоточился на игре, недовольно хмыкнув: ситуация складывалась не в его пользу.
– Скажи ей, – вдруг выпалил Честер.
Уилл наконец сделал ход ферзём и, зная, что может доверять другу, сказал прямо:
– Не могу. Когда творится такое… В общем, это бы только всё усложнило. – Тут ему пришло в голову, что Честер мог завести этот разговор потому, что сам любит Эллиот и хочет убедиться, что его друг это одобрит. Уилл посмотрел на Честера. Тот больше ничего не говорил, и Уилл заключил, что ошибся. – Честно говоря, я сомневаюсь, что у меня вообще могут быть с кем-то отношения, – признался он. – После того, что вышло у моих родителей…
Уилл думал о докторе Берроузе и миссис Берроуз. Обоим был в тягость скучный брак без любви, они жили каждый своей жизнью. Он не мог забыть, с какой неприязнью мать встретила доктора Берроуза, когда они вернулись в Хайфилд. Миссис Берроуз ясно дала мужу понять, что не готова опять жить вместе с ним.
– У которых? – спросил Честер.
– А? – не понял Уилл.
– Ты про каких родителей? Про настоящих?
Это заставило Уилла вспомнить о биологических родителях и о том, что рассказал ему Кэл. Мистер Джером беспокоился о соблюдении законов Колонии куда больше, чем о собственной семье, даже когда его маленький сын умирал от тяжёлой лихорадки. Без ума от отчаяния, Сара Джером, бросив мужа, совершила немыслимое – сбежала с ребёнком в Верхоземье.
Хоть это и могло оскорбить её память, Уилл невольно расхохотался.
Честер удивлённо посмотрел на него.
– На твой выбор, – пожал плечами Уилл. – Одни других стоят.
Тут в коридоре послышались торопливые шаги, и в дверях появился Перри.
– Нас атакуют! – проревел он. Его пейджер пищал так часто, что сигналы сливались в одну ноту. Перри принялся бить в гонг, стоящий на столе в холле. Дом наполнился тревожным звоном. Затем старик ринулся в кабинет. Ребята последовали за ним. Мистер Ролс, по-прежнему дежуривший у телекса, уже поднялся. Перри направился к монитору у себя на столе и застучал по клавиатуре, переключаясь между картинками с разных камер наблюдения. – Вот! Инфракрасная одного засекла! – крикнул старик. – Они в периметре!
В кадре можно было ясно различить тёмный силуэт, крадущийся мимо дерева. Уилл ахнул: следующая камера показала его уже на фоне главного въезда в поместье.
– Поглядите на оружие! – воскликнул парень, сразу узнавший длинноствольную винтовку с громоздким прибором ночного видения, какими пользовались Граничники. – Это они!
– О господи! – отозвался Честер. – И правда они!
– Да уж, это точно не викарий на прогулке. А вон ещё одна команда, – показал Перри на группу, в которой было не меньше четырёх бойцов, продвигавшуюся под прикрытием стены. – Периметр нарушен с южной стороны в нескольких местах. – Старик поднял взгляд на Дрейка, вошедшего в кабинет вместе с полковником Бисмарком. – Слышал? – спросил он у сына. – Они здесь.
Дрейк коротко кивнул.
– Пора эвакуироваться.
Перри встал из-за стола и сверился с часами.
– Стигийцы пешком, значит, сюда они доберутся через восемь-девять минут. Действуем как договаривались, – сказал он Дрейку. – Уведёшь их на восток, пока мы доберёмся до «бедфорда» через ливневую канализацию. И если не встретишь Радиста, уходи без него. Он может сам о себе позаботиться.
– А Джиггс и Дан… – начал было Дрейк.
– Джиггс предпочитает действовать в одиночку, а Данфорт уже отбыл, – перебил сына Перри, потрясая пейджером. Потом он замахал руками на собравшихся в кабинете. – А ну-ка вышли! Вышли все! – приказал он. Старик опустился на одно колено рядом со столом и отодвинул панель в полу, открыв небольшое углубление, в котором из паза торчал ключ. Перри повернул ключ и сказал: – Тут всё заминировано. Не получат ни единой бумажки из этого кабинета!
Внизу лестницы Дрейк, Уилл, Честер и мистер Ролс встретили Эллиот и Селию.
– Я ещё до гонга почувствовала, что на нас что-то надвигается, и велела Эллиот одеваться, – сказала миссис Берроуз. – Насколько я понимаю, мы уходим.
– Да, – подтвердил Дрейк. – Берите вещи. – Он обвёл взглядом стройный ряд рюкзаков и оружия у дальней стены. – Мой отец отведёт вас к грузовику. – Ренегат взглянул на полковника Бисмарка, хотел было что-то сказать, но потом как будто передумал и обратился к Уиллу. – Линза у тебя далеко? – спросил он у парня.
Уилл указал на верх своего рюкзака.
– Хорошо, – похвалил Дрейк. – Большую часть пути придётся ехать без света, а мне понадобится смена за рулём. Поможешь?
– Ну да… конечно, – кивнул Уилл, польщённый тем, что Дрейк выбрал его, а не полковника.
Парень подхватил рюкзак и несколько сумок с оборудованием для Дрейка. Попрощаться со всеми как следует не было времени: он быстро обнял маму, потом повернулся к Эллиот, но та была занята сборами и не обратила на него внимания. Затем Уилл с Дрейком выбежали по коридору на кухню, а оттуда через чёрный ход наружу. К удивлению парня, Дрейк не стал выключать лампу на кухне и даже зажёг освещение на заднем крыльце.
– Как только поедем, помашешь им вокруг, – сказал ренегат, протягивая парню мощный фонарь. – Надо, чтобы нас обязательно заметили.
– Чтобы заметили? – удивился Уилл.
– Разве я тебе не сказал, что мы будем приманкой? – усмехнулся Дрейк. – Мы уведём стигийцев за собой, чтобы Перри и остальные могли ускользнуть на «бедфорде».
Они направились за дом, к сараю, которым Уилл ни разу не заинтересовался. Когда Дрейк распахнул двери, парень почувствовал запах бензина и разглядел при тусклом лунном свете какую-то угловатую машину, с ветровым стеклом, но без крыши.
– Мой старый джип, – пояснил ренегат, забрасывая сумки на заднее сиденье. – Я ещё в детстве на нём рассекал.
Уилл вскрикнул и отшатнулся – прямо на него из темноты выплыло диковинное лицо.
– Не бойсь, парнишка, – пробурчал Суини. Он повернулся к Дрейку, который уже уселся за руль. – Услышал, как наши гости топают по дороге. Странные они звуки издают – вроде даже на слова похоже, но уж больно противно.
– Они по-стигийски говорят, – объяснил Уилл. – У них такой язык.
– А-а-а, – протянул Суини и раскатисто засмеялся. – Занятно, значит, болтают стегайцы.
– У нас мало времени. Садитесь оба в машину, и поскорее, – распорядился Дрейк. Он собрался было включить зажигание, но помедлил.
– Давай уж, – вздохнул Суини, натягивая кепку на уши. – Электрику в машине я вытерпеть могу, только от генератора зубы страшно ноют.
– Нет, меня не это беспокоит, – мотнул головой Дрейк. – С какой стати Граничникам разговаривать во время операции? С их-то опытом, и допустить такую ошибку? – Пожав плечами, он завёл машину и включил фары на полную мощность. – Зажигай, – скомандовал он Уиллу.
Дрейк нажал на газ, стараясь, чтобы машина производила как можно больше шума, задним ходом вывел джип из сарая и рванул к парадному входу и подъездной аллее. Из-под колёс полетел гравий. Уилл направил яркий луч на холм, по которому должны были наступать стигийцы.
– Думаю, хватит, Уилл. Не может быть, чтобы они не заметили! – крикнул Дрейк сквозь рёв мотора. Он объехал дом с другой стороны и вдавил педаль газа, чтобы машина перескочила канаву. После жёсткого приземления на другой стороне канавы они промчались напрямик через несколько полей. Уилл заметил впереди ограду, но Дрейк не затормозил, а пробил её на полном ходу и поехал вниз по пологому склону. – Будут новые северные ворота, – засмеялся ренегат. – Выключай фонарь, Уилл. Мы уходим в тень. – Он опустил на лицо устройство ночного видения и одновременно выключил фары джипа. – Переходим на бесшумный ход, ребята.
* * *
Возглавляя остальных, Перри торопливо спустился по лестнице в подвал и поспешил через пыльный тускло освещённый коридор, миновав спортзал, винные погреба и наконец арсенал. Перед бронированной дверью в конце коридора он остановился проверить, не отстал ли кто.
– И почему меня это не удивляет? – спросил он, когда Колли выглянула из-за ног миссис Берроуз.
Не дожидаясь ответа, старик снова повернулся к двери и поднял тяжёлый железный засов, оплетённый паутиной. – Тут мне нужна будет помощь, – сказал он Честеру, указав на ручки с краю. Они вдвоём навалились на дверь, но та не поддалась. Только со второй попытки она открылась, засыпав всех грязью и ржавчиной. Честер попал под волну сырого воздуха, а когда Перри посветил фонарём, различил что-то похожее на внутреннюю поверхность наклонной кирпичной трубы.
– Этот желоб ведёт в канализацию. Осторожнее, тут скользко, – предупредил старик. – Просто съезжай как с горки, – сказал он Честеру и помог сесть на пол.
Желоб, весь покрытый какой-то слизью, шёл вниз под уклоном градусов в сорок пять. Честер с громоздким рюкзаком на спине и «стэном» на плече стал продвигаться вперёд, светя фонарём в кромешную темноту. Очень скоро пол сделался настолько влажным и скользким, что управлять движением стало практически невозможно. Честер попытался откинуться на спину и притормозить пятками, но безуспешно. Парень покатился вниз, разгоняясь всё сильнее и сильнее, и наконец с громким плеском рухнул в воду глубиной больше полуметра.
– Ох, лучше не бывает, – проворчал он, вытирая с лица вонючую жидкость. Честер поправил рюкзак на спине, и тут луч его фонаря упал на громадную бурую крысу. Когда парень вскрикнул от неожиданности, крыса, испуганно пискнув, бросилась прочь.
– Всё в порядке? – послышался сверху встревоженный голос Перри.
«Ну почему меня вечно заносит в такие места?!» – спросил себя Честер, поёжившись. Он посветил фонарём вверх и отозвался:
– Да, всё нормально!
Остальные по очереди тоже съехали вниз; Честер следил, чтобы никто не ушибся. Миссис Берроуз помощь вовсе не понадобилась: её новые сверхтонкие чувства прекрасно справились с задачей. Перри спустился последним и, едва коснувшись ногами земли, обратился ко всем: