Текст книги "Низвержение"
Автор книги: Родерик Гордон
Соавторы: Брайан Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
– А я как раз тебя искал, – обрадовался Уилл. – Я сходил в Центр: там все по уши в делах, но мне удалось поговорить с сержантом Финчем, и он… – возбуждённо начал парень и хотел было показать другу листок, так его вдохновивший, но тут понял, что Честеру не до этого. – Что-то вид у тебя невесёлый. Что случилось? – спросил Уилл.
– Ничего… Да всё отлично, – буркнул Честер с каменным от сдерживаемого гнева лицом.
Уилл уловил весёлые голоса Стэфани и Эллиот, потом звонкий смех Стэфани.
– Ого! Ушам своим не верю! – изумился он. – Я и не думал, что они когда-нибудь поладят. А над чем они смеются?
Честер закатил глаза.
– Понятия не имею. Да что с них взять, это же девчонки! А зачем ты меня искал, кстати? – резко спросил он.
– Вот за этим, – ответил Уилл и помахал листком перед лицом у друга. – Сержант Финч рассказал мне про очень интересные комнаты на третьем этаже. Пойдём посмотрим.
По настоянию Честера они не стали вызывать лифт, а пошли по лестнице. Едва оказавшись на третьем этаже, ребята сразу заметили разницу. Полы тут были тоже линолеумные, но приятного тёмно-синего цвета, а стены – оклеены обоями с изящным зелёно-золотым орнаментом.
– Это что такое? – спросил Честер, осматриваясь. – Я-то думал, мы роскошнее всех устроились.
– Погоди, сейчас увидишь, – перебил его Уилл. Он сверился с листком и пошёл впереди Честера, читая таблички на дверях. – Вот, пришли, – объявил он, открыл одну из комнат и зажёг свет.
Это были апартаменты из четырёх сообщающихся комнат. Две из них служили спальнями – там стояли большие кровати с красными бархатными балдахинами, а на стенах висели гобелены с изображением охотничьих сцен. Старинная мебель, необычайно богато украшенная, на вид была очень дорогой: куда роскошнее, чем в комнатах на их этаже.
– Это для каких-нибудь важных людей? – поинтересовался Честер, разглядывая шикарные кресла и огромный диван.
– Тепло. Для очень важных людей. Давай, попробуй угадать, – предложил Уилл и провёл друга в небольшую боковую комнатку, очень простую по сравнению с роскошными спальнями. Здесь в углу стояла старомодная квадратная мойка, а вдоль стены были какие-то загородки.
– Ну? – спросил Уилл.
– Не знаю, – раздражённо отозвался Честер. – Хватит, Уилл, просто скажи, для кого эти комнаты? И зачем мы пришли на кухню?
– Это не кухня. Давай подскажу: вольеры соорудили специально для корги. Ну что? – улыбнулся Уилл, перешагнув одну из загородок.
– Корги? – повторил Честер, и тут до него дошло. – Шутишь? Неужели это комнаты для королевы?
– Для неё самой! И это ещё не всё! – воскликнул Уилл и повёл друга обратно в коридор. Выудив из кармана ключ, он отпер внушительную, с массивными петлями, дверь следующего помещения. Уилл включил в нём свет, и глазам ребят предстали бесчисленные стеклянные витрины, как в музее. Все они пустовали, но обитые атласом подставки внутри подсказывали, что витрины предназначались для каких-то определённых предметов.
– Сюда должны были перевезти королевские регалии в случае вторжения врага в страну, – сообщил другу Уилл.
Честер, зачарованно улыбаясь, покачал головой.
– С ума сойти. А что ещё на этом этаже?
– Сержант Финч сказал, тут все комнаты для самых важных шишек, – поделился Уилл. – А уж следующая..
Дальше по коридору была дверь с надписью «ПМ». На Честера эта комната не произвела особенного впечатления: тесноватая, с непримечательной мебелью. На письменном столе лежала промокашка, на которой кто-то начал рисовать кирпичную стену, а снизу подписал: «Где же вы, миссис Эверест, когда вы мне больше всего нужны?» Осмотрев ящики стола, Честер не нашёл ничего интересного и решил обойти комнату ещё раз, а под конец заглянул даже в туалет. Оттуда он вышел с газетой – старым, пожелтевшим номером «Таймс».
– Совсем старая: 15 августа 1952 года, – отметил он и швырнул газету на кровать, где сидел Уилл. – Сдаюсь, чья это комната?
Полиэтиленовая плёнка, которой была накрыта кровать, зашелестела, когда Уилл наклонился и открыл тумбочку. Он вытащил оттуда бутылку, на этикетке которой было написано «Хайн», и коробку с витиеватой надписью «Арома де Куба».
– Коньяк и сигары, – сказал парень, показывая приятелю оба предмета.
Честер заметил, что бутылка почата, затем обратил внимание, что и коробка распечатана.
– Всё равно не знаю. Ну скажи.
– Последним на этой кровати спал Уинстон Черчилль, – объявил Уилл.
Честер рассмеялся.
– Надеюсь, они после него белье поменяли!
Уилл с интересом разглядывал портсигар и коньяк.
– Сержант Финч рассказал, что они тут остались с тех пор, когда Черчилль был премьер-министром. Он захотел переночевать в Комплексе, чтобы знать, как тут живётся. А по утрам он первым делом обязательно выпивал коньяку и выкуривал сигару, – рассказал Уилл и попрыгал на матрасе. Потом он поднёс к глазам бутылку, рассматривая этикетку. – Слушай, а давай его выпьем?
– Зачем? – в замешательстве поинтересовался Честер.
– Просто я никогда в жизни не напивался. Ну, в Колонии Тэм как-то угостил меня пивом, но оно было очень мерзкое на вкус. – Уилл повертел бутылку, глядя на тёмно-коричневую жидкость. – Может, стоит разок… Так, на всякий случай…
– На какой такой случай? – не понял Честер, плюхаясь на кровать рядом с другом. – На случай если мы не выживем?
Уилл угрюмо кивнул.
– Оптимистично, – прошептал Честер. Он взял у Уилла портсигар, открыл его и принюхался. – А ведь они столько лет тут пролежали. Может, испортились? – предположил он, вытащил короткую сигару и повертел в пальцах.
Уилл пожал плечами.
– Да какая разница, всё равно это сигары, – а я никогда не курил сигару. Да я вообще никогда ничего не курил. – Он порылся в тумбочке и нашёл коробок спичек. – «Уайтхолл», – прочитал парень надпись на нём. – Логично.
– Я пару раз пил пивной коктейль, когда мы с папой и мамой ездили отдыхать, – признался Честер. – А курить я тоже не пробовал.
– Помнишь Серых? – спросил Уилл, глядя куда-то перед собой. Он вспомнил банду из хайфилдской школы – грозу младшеклассников. – Бешеный и Блогси всё время глушили сидр, и сигареты тоже курили. Они уже тогда всё попробовали, а ведь это год назад было!
– И с девочками они гуляли, – печально произнёс Честер.
Уилл по-прежнему задумчиво смотрел в никуда.
– Если подумать, вот Черчилль провёл страну через Вторую мировую, а сейчас мы воюем со стигийцами. Мы с тобой тоже делаем важное дело. Кто знает, может, от нас зависит судьба всей Британии! Так неужели мы не имеем права делать то, что захотим? По-моему, мы просто обязаны допить этот коньяк!
Однако Честер положил сигару на место и захлопнул портсигар.
– Знаешь что, Уилл? Вот когда мы победим, то вернёмся прямо сюда, накуримся до тошноты и напьёмся! – Он протянул другу руку. – Идёт?
– Идёт, – согласился Уилл, пожал ему руку и убрал сигары и коньяк обратно в тумбочку.
Тут внутренний телефон огласил комнату и коридор пронзительным сигналом. «Всем немедленно вернуться в Центр! Повторяю, всем немедленно вернуться в Центр!» – объявил знакомый голос.
– Это Данфорт, да? – спросил Честер, наклонив голову и прислушиваясь.
Уилл кивнул.
– Надеюсь, Эллиот его уже простила. Она сейчас такая странная, а он малость увлёкся и переусердствовал со скальпелем, когда её осматривал.
Когда друзья направились обратно к лестнице, Уилл добавил:
– По правде говоря, мне даже думать не хочется, что могло произойти, если бы профессора никто не остановил.
– Ага, – вздохнул Честер. – Вообще странно: на вид он такой неприметный и тихий, но если присмотреться повнимательней, то жутко делается.
Пока все собирались, Дрейк раскладывал по столам в Центре разные предметы.
Уилл с Честером пришли первыми. Потом появились миссис Берроуз, Ролсы, полковник Бисмарк и, наконец, Эллиот со Стэфани. Девушки оживлённо болтали, как давние подружки, встретившиеся после долгой разлуки.
– Вот и они, – негромко сказал Честер Уиллу, отворачиваясь от Эллиот и Стэфани. – Похоже, они теперь не разлей вода.
– А Данфорт держится в стороне, – заметил Уилл, наблюдая за профессором. Тот не сводил глаз с экрана одного из многочисленных ноутбуков. – Я тебе говорю: не удивлюсь, если Эллиот при первой же возможности в него пальнёт. – Парень перевёл взгляд на Перри и сержанта Финча – оба с серьёзным видом говорили по спутниковым телефонам.
– Прошу всех выстроиться, – скомандовал Дрейк. – Чем быстрее мы с этим покончим, тем быстрее выдвинемся.
– А куда мы едем? – спросил Честер. Они с Уиллом оказались первыми в очереди.
– В Лондон, – коротко ответил Дрейк. Он сосредоточился на том, чтобы аккуратно вставить стеклянный цилиндрик в какое-то стальное приспособление, а потом закатал рукав. – Чтобы развеять ваши возможные подозрения, первый укол я сделаю сам себе. – Ренегат поднял поршень на приспособлении, приставил его к коже над локтем и чем-то негромко щёлкнул. – Совсем не больно, – улыбнулся он.
– Но ведь мы все уже прививались от Доминиона, – удивился Честер. – А это тогда для чего?
Дрейк протёр конец приспособления спиртовой салфеткой и снова поднял поршень. – Доминион пока не даёт о себе знать, но у стигийцев в запасе есть другая дрянь, которой они могут заразить людей, – объяснил он.
– Откуда ты знаешь? – поинтересовался Уилл.
– Прежде чем мы с Честером уничтожили Лаборатории в Колонии, я забрал оттуда кое-какие образцы вирусов. Часть из них держали под замком в отдельном хранилище, так что я никак не мог оставить их без внимания. А на поверхности я попросил одного знакомого исследовать эти патогены. Ему заодно удалось изготовить общую вакцину, которая действует против них всех.
Уилл расстегнул манжету и закатал рукав рубашки.
– Ну давай. Лучше перестраховаться.
Дрейк не обманул – укол оказался совершенно безболезненным. Затем ренегат подвёл Уилла к соседнему столу.
– Спецназовская рация с ларингофоном, – пояснил он, выдав парню устройство. – Честер уже такой пользовался, он тебе объяснит. – Потом Дрейк вытащил из пластмассового ящика пару маленьких затычек для ушей и тоже отдал Уиллу.
Парень повертел их в руках и вопросительно посмотрел на Дрейка.
– Дополнительная защита, – объяснил тот. – В Хайфилдском парке меня и Селию вывела из строя стигийская инфразвуковая бомба. В тот день я потерял Кожаного и многих других бойцов. Я не допущу, чтобы подобное повторилось. – Дрейк на несколько секунд опустил глаза и помолчал. – По некоторым сообщениям, стигийцы сейчас применяют такие устройства в Лондоне. – Он достал из ящика ещё одну пару затычек и вставил себе в уши. – Так что я сконструировал вот эти штучки, пока был у Эдди. Они не мешают воспринимать нормальные звуки, но мгновенно включаются при воздействии инфразвуковой бомбы и начинают воспроизводить волны той же длины, только в противофазе. Таким образом, они нейтрализуют эффект звуковой атаки.
– Значит, они защищают от всего? – уточнил Уилл.
– Ну, кое-что ты всё равно почувствуешь: может быть, голова закружится или ненадолго в глазах зарябит, но во всяком случае, сознание не потеряешь. Эти затычки дадут достаточно времени, чтобы выбраться из зоны поражения или обезвредить источник волн… саму бомбу.
– Круто, – одобрил Уилл и хотел было убрать затычки в карман, но Дрейк его остановил.
– Нет, их нужно носить постоянно. Вставляй, пусть пока уши привыкают, – быстро сказал ренегат. – Так, с тобой мы закончили, так что можешь помочь Данфорту грузить переносные детекторы. Нам нужно поднять их на поверхность, оттуда нас заберут.
Уилл не успел спросить, кто будет их забирать: Дрейк уже развернулся и отошёл обратно к ждущим своей очереди. Парень пожал плечами и направился к Данфорту. Он замедлил шаги, проходя мимо Перри, по-прежнему занятого беседой по спутниковому телефону. Похоже, он пользовался шифром вроде того, какой понадобился при входе в Комплекс: старик цитировал какие-то стихи про спящих драконов и после каждой строки замолкал, слушая ответ неизвестного собеседника.
– Дрейк велел вам помочь, – сообщил Уилл Данфорту. Профессор был настолько поглощён символами, плывущими по экрану, что не сразу поднял взгляд на парня.
– Я перевожу «Книгу отпрысков» с помощью секретной государственной программы. Судя по тому, с чем я успел познакомиться, это поистине впечатляющее произведение, – сказал Данфорт, кивая в сторону экрана. – Этот документ проливает свет на историю одного из древнейших, наиболее способных к адаптации и, возможно, наиболее высокоразвитых биологических видов в мире.
– Надо же, – безразлично буркнул Уилл. Ему хотелось как можно быстрее покончить с поручением и отделаться от профессора. Честер был прав: в обществе Данфорта становилось не по себе.
Совершенно неожиданно для парня профессор вдруг встал из-за стола и подошёл к нему, хоть и не слишком близко – ведь Данфорт избегал прикосновений.
– Значит, вы отправляетесь на весёлую прогулку в Лондон, выслеживать Тёмный свет, – тихо сказал Данфорт. – И что ты думаешь по этому поводу?
– Я пока ничего не думаю – Дрейк не объяснил, – признался Уилл.
– «Не наше дело думать над приказом, исполним долг или погибнем разом», – продекламировал Данфорт, неточно цитируя Теннисона. – Как похвально, что ты готов отдать жизнь ради общего дела.
– Я… нет… то есть… мы ведь должны любой ценой остановить Фазу, правильно? – Уилл встретил напряжённый взгляд тёмных глаз профессора сквозь очки, но тот ничего не сказал.
Несколько секунд они продолжали стоять молча, словно пытаясь заглянуть друг другу в душу, понять друг друга. Уилл снова почувствовал в Данфорте что-то похожее на безумную страсть доктора Берроуза к новым знаниям. У парня по спине пробежал холодок; ему снова почудилось, будто перед ним покойный отец. С одной лишь большой разницей: в глазах Данфорта не было ни тени сочувствия, только ледяное безразличие ко всем вокруг. Ко всем без исключения. И это пугало Уилла.
Губы Данфорта тронула неприятная улыбка.
– А почему… что-то не так в наших планах? – спросил Уилл, рассчитывая хоть что-нибудь выяснить.
– О, дело обещает быть чрезвычайно интересным, – сказал Данфорт, и его улыбка превратилась в кривую усмешку. – Давай-ка посмотрим, что у нас тут. – Он обвёл рукой собравшихся в Центре. – Осколок Третьего рейха, стигиец-перебежчик, человек с микроволновкой в голове и кучка подростков, у которых руки чешутся пострелять. И заправляет всем делом десантник, по которому давно плачет дом престарелых. Действительно, победа нам обеспечена!
Внезапно взволнованный голос миссис Ролс заставил всех обернуться. Дрейк закончил с Честером и собирался делать уколы его родителям.
– Нет! Я не допущу, чтобы вы втягивали в это моего мужа и сына! – воскликнула она. Честер и мистер Ролс молча стояли по обе стороны от неё, пока миссис Ролс спорила с Дрейком. – Разве наша семья ещё мало для вас сделала?
– Разлад в наших стройных рядах, – прокомментировал Данфорт. – Тоже ничего хорошего.
По распоряжению профессора Уилл принялся нарезать на полосы рулон ткани защитной окраски и оборачивать счётчики Гейгера перед тем, как укладывать их в ящик. На вид устройства почти не отличались от тех, которые попадались на глаза Уиллу повсюду в Комплексе: старые, с облупившейся серой эмалью на корпусах. Добавились только коротенькие толстые антенны, и аналоговые шкалы заменили современными светодиодными экранами. Но Уиллу совершенно не хотелось спрашивать у профессора, как и для чего будут использоваться эти устройства.
После жаркого спора с Дрейком миссис Ролс вышла из Центра следом за мужем. Честер направился к Уиллу.
– Я чуть со стыда не сгорел, – признался он другу.
– А в чём дело? – спросил Уилл.
– Мама не хочет, чтобы мы с папой снова рисковали собой. Она сейчас из-за любой мелочи заводится, – ответил Честер. – В общем, мы с папой всё равно поедем, но Дрейк ей пообещал, что мы будем только для поддержки, на передовую он нас не пустит. А мама останется тут с… – Он не рискнул упомянуть имя профессора, но тот в любом случае был слишком увлечён своим компьютером, чтобы что-то услышать.
– А-а, – только и сказал Уилл. Он рассчитывал, что, какие бы опасности ни подстерегали их в Лондоне, он будет встречать их плечом к плечу с Честером.
Честер нагнулся к уху Уилла и прошептал:
– Только ты не думай, после того как мы столько пережили вместе, я не собираюсь отсиживаться в тылу.
Глава 13
Всем было приказано выдвигаться с оружием и вещами в помещение перед двумя караульнями, в конце туннеля, ведущего к поверхности.
Час пробил. Начинался военный поход.
Дрейк раздал всем белые пуховики с меховыми капюшонами и плотные штаны такого же цвета. Хотя громоздкая верхняя одежда немного сковывала движения, ренегат сказал, что снаружи в ней будет комфортно и тепло.
Уилл обвёл взглядом товарищей – все в белой униформе, с растерянными лицами, вздрагивают при малейшем шорохе. Он прекрасно понимал, что они испытывают. Стараются не выдать своего страха.
В относительной безопасности подземного Комплекса угроза стигийской Фазы казалась такой далекой, словно кошмарный сон, который сотрётся из памяти, если о нём не думать.
«Почему именно мы? Почему кто-нибудь другой не может взять это на себя? – спрашивал у себя Уилл. – Наверняка кто-то ещё знает, что происходит, и может с этим справиться гораздо лучше нас…»
Уилл знал, что, будь у него выбор, он бы развернулся и пошёл обратно по длинному туннелю. Пусть у Комплекса было мало общего с реальным миром, здесь парень впервые за долгое время мог почувствовать себя как дома.
Но потом он снова посмотрел на спутников и увидел то, чего не заметил в первый раз. В глазах Эдди и Дрейка он прочёл спокойную решимость, ответственность, готовность исполнить свой долг. Уилл сказал себе, что должен брать с них пример. Парень настолько ушёл в свои мысли, что не сразу услышал, что Дрейк обращается к нему.
– Вставил затычки? – спросил тот во второй раз.
Уилл кивнул.
Сержант Финч, восседая на мотороллере, помогал Дрейку с проверкой снаряжения. Каждый должен был продемонстрировать, что его вещи в полном порядке, и только после этого можно было подняться по тёмному туннелю к выходу из Комплекса. Уилл аккуратно разложил содержимое рюкзака на полу рядом с форменным ремнем и «стэном». Дрейк его похвалил:
– Отличная выкладка. Из тебя может выйти отличный солдат.
– И напоследок проверка связи, – напомнил Дрейку сержант Финч, щурясь на список на своём любимом планшете. На коленях у него спала кошка.
Дрейк поднёс руку к гарнитуре у себя на голове.
– Проверка, раз, два, три, – тихо сказал он.
– Слышу вас хорошо, – отрапортовал парень.
– Молодец, только теперь отключи – побереги батареи. Всё, свободен. – С этими словами Дрейк повернулся к Честеру и занялся им. Уилл собрал рюкзак, но остался подождать друга. Тому явно было неловко от того, что мать никак от него не отходит.
У Уилла ёкнуло сердце, когда он увидел, как миссис Ролс сжимает Честера в объятиях, что-то шепча ему. Вопреки всем невзгодам семья воссоединилась, и казалось несправедливым, что Честер и его отец снова должны разлучиться с миссис Ролс.
Уилл взглянул на мать. Та стояла неподвижно, в каком-то странном оцепенении. Он и миссис Берроуз теперь были друг другу не столько родными людьми, сколько боевыми товарищами.
Наконец Честер подошёл к Уиллу.
– Бедная мамка. Не хочется ей нас отпускать, – признался он шёпотом.
Ребята вместе прошли по коридору и обнаружили, что Перри уже дожидается их около выхода.
– А Суини едет с нами? – спросил у него Уилл, сообразив, что не видел старого бойца у караулен.
– Он на улице, следит за ящиками, – ответил Перри. – Кстати, предупреждаю твой вопрос: Уилки тоже остаётся. Он… – Продолжать он не стал, просто замолчал, глядя на подсвеченный циферблат наручных часов.
Очень скоро у выхода собрались все. В тесноте, плечом к плечу, с тяжёлым оружием и рюкзаками, в тёплой «полярной» униформе делалось всё жарче и жарче.
Тут из рации Перри донеслось потрескивание, а затем раздался голос:
«Пять ка-эм, воздушный коридор северо-северо-запад. Подтвердите. Приём».
«Воздушный коридор», – подумал Уилл, жалея, что не может из-за темноты переглянуться с Честером. Никто не объяснял, как они будут добираться до Лондона; Дрейк сказал, что раскрывать дальнейшие планы будет строго по необходимости.
– Подтверждаю, – сказал Перри в рацию. – ЗП будет обозначена. Отбой. – Он повесил рацию обратно на тканевый ремень и, похоже, почувствовав, что ребята сгорают от любопытства, решил объяснить им, о чём шли переговоры. – Сейчас зону приземления принято обозначать не обычными фонарями, а инфракрасными маячками. С помощью специального визора пилот может их за милю разглядеть.
– Ясно, – кивнул Уилл, как будто всё понял. На самом деле Перри только ещё больше его запутал. Но теперь хотя бы стало ясно, что на юг они отправятся по воздуху.
– Пора, – объявил Перри. – Я знаю, что у всех тяжёлое снаряжение, но не отставайте от полковника – он первым пойдёт в ЗП. У нас сильно ограничено время, опаздывать нельзя ни в коем случае.
Старик отворил дверь, и ребята посторонились, пропуская Бисмарка наружу, а затем последовали за ним в снежный буран.
– Чёрт, ну и холодрыга! – воскликнул Честер, вдохнув ледяного воздуха.
Быстро двигаясь один за другим, все вышли через ворота в сетчатой ограде и трусцой двинулись вниз по склону, стуча ботинками по мёрзлой земле.
Впереди Уилла бежали Честер и полковник, позади – Перри, за спиной которого парень смутно различал силуэты остальных: мистера Ролса, Эдди с Эллиот, Стэфани, миссис Берроуз и замыкавшего колонну Дрейка.
Снизу дул сильный ветер, свистя в проводах над головой. Луны не было видно из-за густых облаков, и Уилл почти ничего не мог различить впереди. Оглянувшись, он заметил, что мистер Ролс начал отставать, и задумался, долго ли ещё придется бежать. И куда? На дно долины? Но минут через двадцать земля под ногами выровнялась, и полковник замедлил бег. Уилл увидел Суини, сидящего на корточках около ящиков с переносными детекторами, которые парень помогал упаковывать.
– Стойте на месте, – велел Перри. Затем они с Дрейком вышли вперёд и, встав метрах в двенадцати друг от друга, подняли вверх устройства, которые походили на фонари, но видимого света не давали.
Все посмотрели вверх. Внезапно раздался такой грохот, как будто само небо обрушилось на землю – все невольно пригнулись.
Вертолёт летел так низко, что его появление оказалось совершенно неожиданным – он словно возник из ниоткуда прямо над головами собравшихся. Небывалой силы ветер, который поднимали мощные винты, разметал летящий снег словно конфетти. Огромная боевая машина зависла в воздухе меньше чем в полутора десятках метров над ними.
Вертолёт вырулил на позицию ровно между Перри и Дрейком и начал снижаться, наклонив хвост книзу. Держась под углом в сорок пять градусов к земле, машина коснулась земли задними колёсами. В эту же секунду между ними опустился трап. Перекрикивая рокот винтов, Перри и Дрейк велели всем подниматься на борт. Края трапа отмечали тусклые красные лампочки. Забираясь по трапу, Уилл заметил на фюзеляже армейские знаки различия. Дрейк, Суини и полковник Бисмарк втащили в вертолёт ящики с оборудованием, затем люк с громким стуком закрылся, и они взлетели.
Уилл сел рядом с Честером и пристегнулся. Салон вертолёта с рядами сидений вдоль стен напоминал вагон поезда, но был вдвое больше. Экипажа нигде не было видно. Уилл с Честером проводили взглядом Перри, направившегося в носовую часть вертолёта, и, прежде чем дверь кабины закрылась за ним, успели разглядеть силуэты двух пилотов, окутанные зеленоватыми отсветами приборной панели.
Заметив интерес ребят, Дрейк подошёл к ним и, наклонившись между их креслами, чтобы оба могли расслышать, спросил:
– Ну как вам машина?
– С ума сойти! – восхищённо отозвался Честер, а Уилл спросил:
– А что это за вертолёт?
– «Чинук» 27-го эскадрона, возвращается в Хэмпшир. Отец напомнил кое-кому про старый должок и устроил так, чтобы нас подвезли. Разумеется, мы тут неофициально, и в бортовом журнале про небольшую остановку не будет ни слова.
Ребята кивнули.
Дрейк указал рукой на окно, и Уилл с Честером развернулись посмотреть. Вдали мерцали один-два крошечных огонька, словно звёзды в тумане, но больше ничего не было видно: только вихри снега в темноте.
– Оставайтесь на местах и не расстегивайте ремни, – предупредил Дрейк. – Всю дорогу будет трясти: мы идём прямо над деревьями, чтобы скрыться от радаров.
– Ого, быстро летим! – воскликнул Уилл, когда внизу на мгновение мелькнуло ярко освещённое шоссе.
Но когда Дрейк вернулся на своё место, энтузиазм Уилла быстро испарился. Рёв моторов и резкие перепады высоты напомнили парню о его прошлом полёте на вертолёте.
Хотя при тусклом освещении трудно было различить лица, парень не сомневался, что Эллиот и полковник Бисмарк оба сейчас смотрят на него. Может быть, они тоже думали о том полёте по внутреннему миру, после того как доктора Берроуза расстреляла одна из Ребекк. Уилла, который был вне себя от горя и ярости, двум новогерманским солдатам пришлось затаскивать в вертолёт силой.
Тогда он обвинил Эллиот в гибели своего отца… Уилл поднял на неё взгляд, увидел, как блеснули глаза девушки, и на него нахлынуло чувство стыда за то, как он себя повёл. Мысли о страшной гибели доктора Берроуза на залитой солнцем пирамиде никак не шли из его головы.
Уилл погрузился в невесёлые мысли, но тут Честер ткнул его в бок и с широкой счастливой ухмылкой выставил вверх большой палец. Уилл смог изобразить в ответ лишь слабое подобие улыбки. Хоть кого-то радовал этот полёт.
Парень сам не знал, задремал он или нет, но ему показалось, что прошло всего несколько минут, прежде чем шум двигателей заметно изменился. Уилл посмотрел в окно и обнаружил, что вертолёт снижается и что вокруг стало гораздо больше огней. В следующую секунду машину резко тряхнуло, и шасси коснулось земли.
Перри и Дрейк мгновенно оказались снаружи и, снова перекрикивая шум работающих винтов, велели всем высаживаться. Ящики быстро выгрузили; меньше чем через минуту вертолёт снова поднялся в воздух.
У Уилла в ушах зазвенело от неожиданно наступившей тишины. Их высадили посреди поля. Снег тут валил ещё сильнее, и вокруг совсем ничего нельзя было разглядеть.
Потом вдали мигнули автомобильные фары. Перри подал ответный сигнал фонарём, и вдруг фары зажглись по всему полю.
Одна за другой к ним стали подъезжать машины: туристический автофургон, «лендровер», «вольво-эстейт» и ещё целый ряд простых, неприметных автомобилей. Пока Дрейк и Суини грузили в каждый по ящику, Перри успевал обменяться несколькими словами с водителем. После этого машины отъезжали, размётывая колёсами снег.
Когда последний автомобиль скрылся в темноте, Перри обратился к Эдди, который ждал около единственного оставшегося ящика с детекторами.
– Здесь наши пути расходятся. Удачной охоты.
Эдди коротко кивнул в ответ и посмотрел на Эллиот.
– Хочешь пойти со мной?
Девушка помедлила, бросив косой взгляд на Уилла сквозь снежные вихри.
– Давай, – абсолютно непринуждённо ответила она отцу.
Уилл раскрыл рот от изумления. Он ни секунды не сомневался, что Эллиот откажется от приглашения. У парня возникло чувство, что она предала его и бросила, и, хотя сам себе он ни за что бы в этом не признался, он немного ревновал Эллиот к отцу, с которым у неё заново налаживались отношения. И только теперь он понимал, насколько привык рассчитывать на неё: так же, как на Честера.
Перри направился к краю поля, но Уилл не двинулся с места. Дрейк дружелюбно подтолкнул его локтем.
– Не волнуйся, приятель. Оглянуться не успеешь, как она снова будет с нами, – уверил его ренегат.
– Э-э, ну да… конечно, – пробормотал Уилл, сообразив, что выдал эмоции. Ссутулившись, он притворно закашлялся, чтобы не пришлось разговаривать с Дрейком, и пошёл рядом с ним.
Все понуро следовали за Перри: пришлось идти против сильного ветра. Они прошли несколько полей и наконец остановились у какого-то забора. Перри отпёр калитку. За ней оказался искусственный холм шириной с несколько теннисных кортов. Уилл попытался понять, где они находятся, но времени осматриваться не было. Перри быстро провёл всех вокруг подножия занесённого снегом холма, потом спустился по обледеневшим ступеням к тёмному дверному проёму.
Хорошо было снова оказаться под крышей, вдали от пронизывающего ветра и снега. Вслед за Перри все спустились по бетонной лестнице ещё на несколько пролётов. Внизу была изношенная металлическая дверь с табличкой «Насосная станция».
Честер прошёл внутрь впереди Уилла.
– Гляди-ка! – шепнул он другу.
Они очутились на платформе метро. В туннеле стоял обычный поезд, да платформа мало чем отличалась от других старых станций лондонской подземки: стены выложены плиткой, хотя её цвет было невозможно определить из-за толстого слоя грязи и мха. Сама платформа была завалена огромными катушками толстого кабеля и прогнившими деревянными ящиками с какими-то деталями, проржавевшими настолько, что их назначение понять не удавалось.
Уилл заметил наверху щит с едва различимой надписью «Уровень угрозы». Под ней торчали два крюка, на которых, очевидно, полагалось висеть табличке с указанием текущего уровня угрозы, но сейчас пустовавшие. Парень огляделся, но сколько ни искал, не мог найти названия станции.
– Мы где-то недалеко от Лондона? – поинтересовался он у Перри.
– Нет, до него ещё километров пятьдесят. Мы в Эссексе. – Старик указал рукой на крышу. – Прямо под Кельведонским водохранилищем, и об этом месте ты не найдёшь ни строчки ни в одном учебнике истории. Это часть «Первого круга» оборонительных сооружений. Станцию построили специально для того, чтобы правительство могло быстро эвакуироваться из Лондона, если что-то случится. Изначально эта ветка шла до самого Вестминстера.
– И мы сейчас поедем туда? – уточнил Уилл.
Перри покачал головой.
– Последние полтора километра пути давно заброшены – их затопило.
Парень перевёл взгляд на поезд. В двух вагонах, находившихся прямо перед ними, горел свет, хотя окна были покрыты многолетней грязью.
– Сейчас ветку поддерживают в рабочем состоянии несколько ребят из Старой гвардии, но для них это прежде всего хобби, – сказал Перри и развернулся к дальнему концу платформы – оттуда раздался свисток, и двери поезда открылись. – Вот, кстати, один из них. – Человек был слишком далеко, чтобы Уилл смог его разглядеть. Перри помахал ему и крикнул: – Заходим в поезд!
В вагоне оказалось пусто – только на щелястом деревянном полу кипами был навален рваный брезент.
– Сильно разгоняться мы не можем из-за состояния путей, так что на дорогу уйдёт примерно час. Постарайтесь поспать, – посоветовал Перри. Все сняли рюкзаки и стали располагаться.