Текст книги "Низвержение"
Автор книги: Родерик Гордон
Соавторы: Брайан Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
– А нам-то что с этого? – спросил старик у сына.
– Время и эрозия ничего не щадят, – улыбнулся Дрейк и перетащил изображение из предыдущего документа к геологическим чертежам. – Нам с этого вот что: если наложить схему комплекса на чертёж горы, то становится видно, что область самой сильной эрозии находится… – он указал на рисунок, – прямо за наружной стеной в конце второго этажа.
– Соответственно, это самая уязвимая точка Комплекса, – подытожил Эдди. – И если мы поместим у этой стены всю взрывчатку, которой располагаем, то есть небольшой, но всё-таки шанс пробить себе путь наружу.
Перри присвистнул.
– Очень рисковое дело, – заметил он. Старик опёрся на соседний стол и, теребя бороду, погрузился в размышления. Уилл заметил, что все взгляды устремились на него. Стэфани даже раскрыла рот и стала шевелить губами, словно подсказывая Перри слова о том, что этот план можно осуществить.
Наконец старик снова заговорил. Он качал головой.
– Я понимаю ваш замысел, однако взрывчатки в арсенале не так уж много. Потом, допустим, что мы задействуем всё до последней шашки динамита, но если план не сработает, то взрыв уничтожит весь оставшийся кислород в Комплексе. Мы просто приблизим свой конец. – Шмыгнув носом, он скрестил руки на груди. – Кроме того, что если всё, что осталось от Комплекса, просто-напросто обрушится нам на голову?
– Э-э… командир, – подал голос сержант Финч. – А вы не забыли…
– Нет, Финч, ничего я не забыл! – грозно рявкнул на него Перри.
Дрейк посмотрел на отца, потом на сержанта и снова на отца, пытаясь определить, о чём идёт речь.
– Если вы двое что-то от нас скрываете, я думаю, что мы имеем право это знать.
Перри мгновенно выпрямился.
– Нет! – отрезал он. – Некоторые вещи никто не имеет права знать. И Финч напрасно выступает: ему известно далеко не всё.
Миссис Берроуз произнесла спокойным, сдержанным тоном:
– Перри, мы одни во всём мире знаем о том, что Фаза, возможно, до сих пор продолжается. И мы одни способны хоть как-то ей помешать. Так что же это за тайна, ради которой ты готов нас тут похоронить?
Перри долго смотрел в пол, переминаясь с ноги на ногу, как будто в нерешительности. Вдруг он поднял взгляд на сына.
– Ты уверен, что этот ваш бредовый план может сработать? Совершенно уверен?
– Если учесть возможные погрешности чертежей и предположить, что эрозия продолжалась… то да, – кивнул Дрейк. – Единственная проблема в том, что нам понадобится вдвое или втрое больше взрывчатки, чтобы пробить и укреплённую стену Комплекса, и гору.
– Любите вы, ребята, применять грубую силу, – заметил Перри и ненадолго задумался. – Ладно, все за мной, – решил он и кивнул сержанту Финчу.
По пути Перри распорядился, чтобы все взяли кувалды, зубила и молотки. Поскольку лифты не работали, полковник Бисмарк взвалил сержанта себе на спину, а его мотороллер понесли по лестнице Дрейк и Суини.
Когда все спустились на шестой этаж, Перри повёл их мимо резервуаров с водой в самый конец этажа, в арсенал. Старик прошёл между стеллажами к большому несгораемому шкафу, стоящему у стены.
– Кто-нибудь, возьмитесь и перетащите метров на шесть-семь отсюда всю взрывчатку и боеприпасы, – распорядился он, махнув рукой в сторону полок. – Не хватало только что-нибудь поджечь, если искра случайно отлетит. – Затем Перри велел Дрейку и Суини сдвинуть в сторону шкаф. Железобетонная стена за ним выглядела совершенно обычно, однако старик взял кувалду и зубило и принялся по ней долбить.
Скоро стало понятно, что стена не сплошная. Перри обнаружил внизу участок, где стук отдавался иначе, и стал сбивать бетонную облицовку там, постепенно продвигаясь вертикально вверх. Через некоторое время старик вдруг остановился и обратился к Уиллу.
– Приятель, ты в этом деле хорошо разбираешься. Бери-ка инструменты и ищи вторую половину двери, – сказал он, указав на нижнюю часть стены примерно в метре от того места, где работал сам.
Уилл обнаружил, что под тонким слоем бетона скрывается деревянный дверной косяк. Сбить с него бетон оказалось нетрудно. Постепенно стал вырисовываться контур прямоугольника величиной с двустворчатую дверь. Наконец Уилл и Перри, закончив работу, отступили от стены.
– Сезам, откройся, – сказал старик. – Вот здесь мы и войдём.
Убедившись, что стеллажи вокруг расчистили, Перри посмотрел на остальных. – Теперь нужно пробить забетонированный проход.
– Что там такое? – спросил Дрейк. – Склад боеприпасов?
Не удостоив его ответом, Перри ударил кувалдой по нижнему углу прямоугольника.
Сержант Финч оказался более словоохотлив.
– Да, там дополнительный склад, – подтвердил он. – Совершенно секретный.
– И кое-что ещё, – буркнул Перри, продолжая работать молотком. Суини и полковник тоже взяли инструменты и присоединились к нему. Бетон постепенно крошился, хотя и не так быстро, как ожидал Уилл.
– Можно мне попробовать? – спросил кто-то, входя в арсенал.
– Честер! – воскликнул Уилл, расплываясь в улыбке. Эллиот с озабоченным лицом вошла следом за его другом.
– Пора бы мне сделать что-то полезное, – сказал Честер. Полковник Бисмарк уступил ему свою кувалду, и парень принялся за работу.
Суини первым пробил стену насквозь и остановился, чтобы посмотреть через отверстие.
– Нет, продолжаем, – сказал Перри. – Лучше расчистить проход целиком.
Минут через двадцать полковник ударил по последнему куску бетона на самом верху прохода. Перри, освещая путь фонарём, повёл всех внутрь.
– Этой взрывчатки нам хватит с лихвой, – отметил Дрейк, глядя на бесчисленные ящики, по которым гулял свет фонаря Перри. – Но ведь здесь нет ничего особенного, только классический динамит послевоенных времён. Из-за чего было устраивать спектакль?
– Лучшее место что-то спрятать – в тайнике, где уже спрятано что-то ещё, – объявил Перри, разворачиваясь ко всем. – Вы ни одной душе не имеете права даже намекнуть о том, что сейчас узнаете. Ни при каких обстоятельствах. – Он вытянулся во весь рост. – Сейчас я попрошу каждого из вас подтвердить, что вы полностью и безоговорочно принимаете и обязуетесь соблюдать условия Акта о государственной безопасности 1973 года с учётом дополнений и поправок 1975 и 1976 годов. – Затем Перри стал по очереди обращаться к каждому.
– Дрейк?
– Что бы это ни значило, да, – кивнул Дрейк.
– Финч?
– Да, командир.
– Полковник Бисмарк, с этой минуты вы считаетесь полноправным гражданином Великобритании. Ваш ответ?
– Неужели Перри может присваивать британское гражданство? – шепнул Уилл Честеру, пока полковник выражал своё согласие.
– Аналогично, стигиец Эдди, теперь ты тоже полноправный гражданин этой страны. Ты согласен?
– Да, сэр, – ответил Эдди.
– Миссис Берроуз?
– Да, Перри, – мягко ответила она. – Конечно, подтверждаю.
– Эллиот… Прошу прощения, забыл, что тебе тоже надо присвоить британское гражданство. Ответь, пожалуйста.
– Да, – сказала девушка.
– Суини?
– Да, шеф.
Затем Перри обратился к Уиллу и Честеру, которые подтвердили своё согласие.
– Стэфани?
– Типа да, – пожала плечами та.
– Хорошо, – сказал Перри. – Имейте в виду, что любой, кто разгласит сведения, которые сейчас станут вам известны, в соответствии с Актом о государственной безопасности автоматически подлежит немедленной казни без суда или иной юридической процедуры.
– Казни? – переспросила миссис Берроуз.
– Я буду уполномочен убить этого человека, – сухо пояснил Перри. По его тону было ясно, что он совершенно серьёзен. – После договора о ядерном разоружении 1972 года секретный дополнительный комитет при министерстве обороны постановил, что мы оказываемся в чрезвычайно невыгодном положении. Поэтому…
Перри посветил фонарём в угол помещения.
Там тускло поблёскивали десять металлических контейнеров.
– И что? – хмыкнула Стэфани, после такого вступления ожидавшая куда большего.
– Мы припрятали здесь несколько ТЯБ, – сказал Перри, – на чёрный день.
– ТЯБ? – удивился Уилл незнакомому слову.
– Термоядерных боеприпасов, – пояснил Перри.
– Бомбы… он имеет в виду ядерные бомбы! – воскликнул Дрейк, глядя на контейнеры. – Быть такого не может!
Перри и сержант Финч со своим неизменным планшетом обошли арсенал и дополнительный склад, помечая мелом ящики с самой мощной взрывчаткой. Их постепенно грузили на тележку, которую отвозили к лестнице. Там за дело принимались Уилл и Честер. Им досталась незавидная задача тащить каждый ящик через восемь лестничных пролётов до второго этажа, чтобы погрузить на другую тележку.
Работать было тяжело: деревянные ящики весили немало, да и недостаток воздуха уже сказывался. Но Честер, казалось, даже не замечал, что верёвочные ручки ящиков врезаются ему в ладони.
Втащив по ступенькам очередной ящик, ребята аккуратно поставили его на тележку к остальным. Уилл, тяжело дыша, опёрся на стену. Он поймал взгляд друга. Честер широко улыбнулся ему с сияющим видом.
– Всё нормально? – спросил его Уилл.
– Да просто радуюсь, что есть чем заняться, – ответил Честер. Казалось, что он неплохо держится, но Уилл за него всё равно тревожился, хотя и ничем не мог помочь.
Честер вытер пот со лба.
– А где Дрейк? Может, сами отвезём ему эту партию?
– Давай, – согласился Уилл.
Вдвоём они покатили тяжело нагруженную тележку по коридору: Честер толкал её сзади, а Уилл шёл впереди и тянул. Одно колесо начало жалобно скрипеть.
– Сразу вспоминаю, как мы тогда с тобой вывозили отвал на тачке, – заметил Честер.
Дойдя до конца коридора, они завезли тележку в подсобное помещение, которое выбрал Дрейк. Он сказал, что здесь больше всего вероятность пробиться через горную породу.
В комнате было уже полным-полно ящиков. Дрейк занимался тем, что вставлял в каждый по детонатору величиной с карандаш. От детонаторов тянулись концы проводов, смотанных в огромный клубок.
– Отлично, – сказал ренегат, взглянув на тележку. – Я сам разгружу, чтобы вас не задерживать.
– А сколько ещё нужно принести? – спросил Честер, глядя на штабеля ящиков за спиной Дрейка.
– Заполнить эту комнату целиком, потом ещё соседнюю, – ответил тот. – Примерно тележек двадцать.
– Двадцать! – воскликнул Честер и неестественно рассмеялся. – Здорово, будем работать, – добавил он и вышел из комнаты. Парень двинулся по коридору, хлопая рукой по стене и повторяя: – Ещё, ещё, ещё! – До Уилла и Дрейка ещё долго доносился его хохот.
– Он не в себе, – негромко заметил ренегат, нахмурившись.
– Мы сейчас все не в себе, – возразил Уилл.
– Ты приглядывай за ним, ладно, Уилл? – попросил Дрейк.
На то, чтобы подготовить две комнаты, ушла большая часть дня. Наконец Дрейк поднялся по лестнице в Центр, разматывая за собой кабель с большой катушки.
Перри опасался, что даже если взрыв пробьёт стену Комплекса и слой породы, то при этом может обрушиться потолок на втором этаже – тогда путь на свободу будет отрезан и весь труд окажется напрасным. Закрыть бронированные двери на этаже было невозможно, и Перри распорядился обложить заминированные помещения мешками с песком, чтобы хоть как-то направить воздействие взрыва. Однако и эта мера показалась ему недостаточной, и в середине коридора возвели ещё одну баррикаду из мешков с песком.
Когда подготовка завершилась, все собрались у кухни рядом с Центром, там, где Честер впервые заметил странное поведение матери. Дрейк и Эдди остановили выбор на этом помещении, рассчитав, что оно обеспечит хорошую защиту от взрыва.
– На старт, – объявил Перри. Все перебрались в кухню, и дверь закрыли. Дрейк раскрутил две блестящие медные проволочки на конце кабеля и подсоединил их к клеммам на детонаторе.
Все молчали. Миссис Берроуз гладила Колли. Из плетёных корзинок, которыми был уставлен весь кухонный стол, раздавалось встревоженное мяуканье. Стэфани и Эллиот пришлось немало потрудиться, собирая по всему Комплексу кошек сержанта Финча, но это было самое малое, чем они могли помочь старику.
Дрейк велел всем сложить рюкзаки в один угол, чтобы необходимое снаряжение было под рукой. В кухню принесли огнетушители – сколько удалось найти, – а Перри заодно позаботился о том, чтобы запасти воды и пищи на несколько дней.
Дрейк подёргал проволоки, проверив, надежно ли они прикреплены к клеммам, и кивнул отцу.
Перри вздохнул и произнёс непривычно мягким тоном:
– Не думаю, что надо что-то говорить – разве что пожелать нам всем удачи. Искренне надеюсь, что Господь сегодня поможет нам.
– Аминь, – отозвался Суини.
Перри дважды постучал по полу тростью.
– А теперь будьте добры принять безопасное положение.
Сержанту Финчу помогли слезть с мотороллера, затем все уселись на пол, пригнулись и сцепили руки за головой.
Дрейк стал крутить рукоятку на детонаторе, чтобы накопить заряд. Она вращалась всё быстрее и быстрее, и скоро стало отчётливо слышен рокот динамо-машины.
– Думаю, достаточно, – решил он и снял рычаг с предохранителя. – О’кей? – спросил он.
– О’кей, – ответил Перри.
– Увидимся по ту сторону, – сказал Дрейк.
И вдавил рычаг до упора.
Глава 18
Лифт поднялся на один из верхних этажей Канцелярии, огромного правительственного здания в самом центре Новой Германии. Из лифта вышли два стигийских Граничника. Их ботинки в унисон застучали по отполированному мраморному полу.
Секретарь канцлера была на своём месте: за золочёным барочным столом, на котором стояли телефон и ваза с увядшим букетом. Она расчёсывала волосы. Заметив Граничников, женщина повернулась к ним. Когда-то её сковывал страх от одного вида стигийских солдат с их мрачными лицами, похожими на черепа, и непроницаемыми чёрными глазами. Солдат, от которых веяло смертью и разрушением.
Но теперь она встретила Граничников, на мгновение задержавшихся у её стола, сонным отстранённым взглядом.
– Он на месте? – прорычал один из солдат.
Секретарь кивнула с тупым видом, который говорил о сильном протемнении. Её, как и подавляющее большинство жителей Новой Германии, интенсивно обработали Тёмным светом, и от её сознания мало чего осталось.
Внешность женщины тоже заметно изменилась с тех пор, как Ребекка-два и командир Граничников несколько месяцев назад нанесли первый визит канцлеру. Она ходила в том же строгом синем костюме, но не замечала, что у её платиновых волос отросли тёмные корни, а макияж стал небрежным.
Под безучастным взглядом секретаря один из Граничников ударом ноги открыл большие деревянные двери в кабинет канцлера и вместе с напарником ворвался внутрь.
Оттуда послышался шум. Женщина продолжала причесываться. Потом Граничники вышли из кабинета, волоча за собой упитанного канцлера, герра Фридриха. Судя по салфетке, заткнутой за воротник, его застали во время очередного шикарного обеда.
– Я ненадолго отлучусь, фрау Лонг, – успел сказать канцлер, прежде чем его утащили в коридор.
Сопровождаемый полицейским эскортом правительственный лимузин промчался по Берлинер-штрассе, одной из самых красивых и когда-то наиболее оживлённых улиц Новой Германии. Но сейчас старомодный автомобиль обтекаемой формы с длинным капотом, сверкающий серебряной краской, был здесь единственной машиной.
Лимузин остановился напротив ожидающей его делегации. Дверца открылась, и на белую пыль дороги ступил изящный форменный ботинок Ребекки-один. Стигийка неторопливо выбралась из машины и направилась к делегации, прислушиваясь к гулу сирен, который эхом отдавался по всему городу.
Затем она повернулась посмотреть другую сторону широкого бульвара. Вдоль центральной его части, усаженной пальмами, выстроились колоссальные очереди новогерманцев. Людей было так много, что концы очередей терялись вдали. И никто из них не говорил ни слова, не издавал ни единого звука, они просто делали шаг вперёд, когда очередь медленно-медленно продвигалась.
Ребекка-один, отдуваясь, распахнула длинный чёрный плащ.
– Воды… Кто-нибудь, дайте мне воды, – сказала она. Граничник из делегации тут же снял с пояса флягу и протянул ей. Ребекка-один сделала несколько больших глотков и вернула её солдату. – Этот климат просто невыносим, – сказала она, прищурившись на незаходящее солнце над головой, а потом перевела взгляд на командира Граничников, который стоял навытяжку в ожидании её приказа. Стигийка недовольно оглядела его униформу песочного цвета. – Только оставила вас без присмотра, сразу все переоделись. Я понимаю, что из-за жары вы разрешили солдатам не носить нашу форму, но я не одобряю такую замену. Согласитесь, она не в нашем духе. На мой вкус, отдаёт каким-то пляжным курортом.
Непроницаемое выражение лица командира не изменилось, но по тому, как он опустил глаза на свои свободные куртку и брюки, было понятно, что критика его задела.
– Это форма новогерманского спецназа, – объяснил он.
– Ладно, сейчас это не главное, – сказала Ребекка. – Но помните, что высшей расе подобает выглядеть соответствующе. Верно, канцлер? Разве не это проповедовал ваш любимый Третий р… – Она замолчала, посмотрев наконец на герра Фридриха. Тот стоял в середине делегации, запрокинув голову и отрешённо наблюдая за одиноким птеродактилем, который плыл в тёплом воздушном потоке. – Эй, свинёнок, я к тебе обращаюсь! – рявкнула стигийка.
Канцлер, бывший верховный правитель славной Новой Германии, икнул от неожиданности. Его тоже щедро обработали Тёмным светом, и без побочного действия не обошлось.
– Что? Кто? – спросил он, озадаченно поглядев на Ребекку-один.
– Проехали, – отрезала она и повернулась к командиру. – Доложите обстановку. Как дела у Вейн?
Командир потряс головой.
– Она превосходит все ожидания. – Он указал на одно из многочисленных ведомственных зданий, солидное десятиэтажное строение из светлого гранита. – Как вам известно, мы заполнили человеческим сырьём Геологический институт. – Граничник обвёл рукой соседние, не менее внушительные постройки, расположенные ближе к тому месту, где стояли они с Ребеккой-один. – Затем задействовали Медицинский центр, Университет истории древнего мира и Университет доисторической эпохи. Она обработала там весь запас людей. Триста пятьдесят тел сейчас на инкубации, почти вдвое больше ушло на питание…
– Погодите! – перебила Ребекка-один. – Вы хотите сказать, что она уже оплодотворила так много? Одна-единственная женщина? Как такое может быть?
– Если позволите, я полагаю, вам лучше всё увидеть своими глазами, – сказал в ответ командир. Вместе с остальными членами делегации он последовал за Ребеккой-один к центральной части бульвара. Стигийка шла наперерез очередям, люди покорно расступались перед ней. Один пожилой новогерманец с покрасневшим от долгого стояния на солнце лицом вдруг упал без сознания. Ребекка-один едва взглянула в его сторону.
– Да, сюда, – сказал командир Граничников, когда она поравнялась с ближайшим зданием.
Это была колоссальная оранжерея. Её фасад тянулся метров на триста.
– Кью-Гарденс, – негромко произнесла Ребекка-один. Оранжерея напомнила ей Королевские ботанические сады в Лондоне, мимо которых они с Вейн проезжали меньше двух недель назад.
Командир открыл перед стигийкой дверь, за которой почти сразу начиналась лестница. Ребекка-один поднялась по чугунным ступеням, миновала ещё одну дверь и вышла на галерею, тянущуюся вдоль всего здания. Судя по изобилию разнообразных деревьев, кустарников и цветов, которые можно было увидеть внизу, новогерманские ботаники собирали растения для оранжереи по всем джунглям и занимались их размножением.
Ребекка-один прошла на середину галереи. Командир и его Граничники, двое из которых тащили канцлера, остались позади. Стигийка посмотрела вниз с одной стороны галереи, потом с другой. Сквозь ветви было видно, что на земле лежит множество человеческих тел, уже раздутых до чудовищных размеров растущими внутри личинками Воителей.
– Великолепно, – сказала Ребекка-один. – Но как ей удаётся оплодотворять… – Она осеклась, заметив, что одно из тел уже разорвалось и из него на жирную землю цветочной клумбы выползают молодые личинки. – Не могу поверить! В Верхоземье они вылупились чуть ли не через неделю. А здесь им понадобилось… сколько?
– Двадцать четыре часа, – ответил командир Граничников.
Ребекка-один задумалась.
– Но каким образом их жизненный цикл мог настолько ускориться? – наконец проговорила она.
– Мы можем только предположить, что заключение Данфорта относительно местных условий оказалось верным. Вероятно, близость к солнцу и высокий уровень ультрафиолетового излучения стимулируют процесс, – ответил командир.
– Допустим… но всё же как ей это удаётся физически? – сказала Ребекка-один. – Такие масштабы для одной женщины немыслимы.
Канцлер тоже поглядел вниз с галереи. Какой-то частью сознания, уцелевшей после протемнения, он понял, что там происходит, понял, что его люди умирают страшнейшей смертью. Толстяк начал всхлипывать.
– Так, а ну прекрати! – строго прикрикнула Ребекка-один и снова стала наблюдать за происходящим внизу. – Где же она? – пробормотала она, а потом позвала: – Вейн! Ты здесь?
Едва услышав это, командир и его бойцы отступили назад. Меньше всего им хотелось попасть на глаза взрослой стигийке. Они уже оказались свидетелями страшной участи товарищей, ставших её жертвами, когда Вейн переводили из одного здания в другое.
Послышался шелест листьев, и между двумя финиковыми пальмами появилась голова. Светлые волосы Вейн слиплись от крови, пота и смазки. В этом не было ничего особенного. Но Ребекка-один изумлённо подняла брови, когда увидела, что вместо одного яйцеклада изо рта Вейн свисает целых три, а её живот раздулся в несколько раз, полный яиц, которые неустанно производила репродуктивная система.
Вейн выставила вверх большой палец, а потом гордо погладила себя по животу.
– Так держать, сестрёнка! Бьёшь все рекорды! – поздравила её Ребекка-один.
Канцлер продолжал всхлипывать, теперь уже громче.
– Господи, ну как ребёнок в самом деле! – проворчала девочка. – Слушайте, просто киньте его вниз, – велела она Граничникам. – Сейчас тебе будет жирный лакомый кусочек! – известила она Вейн.
Та опять выставила большой палец, а затем, с треском ломая кусты, ринулась под галерею, навстречу угощению.
Граничники перебросили канцлера через перила галереи, и он, размахивая руками и ногами, полетел вниз. Высота была небольшая, и приземлился он на мягкую клумбу, так что почти не ушибся. Канцлер сел и растерянно огляделся вокруг.
– Держи! – крикнула Ребекка-один старшей стигийке. – Приятного аппетита!
* * *
От грохота взрыва многие невольно вскрикнули. Комплекс тряхнуло так, что у всех застучали зубы и поплыло перед глазами.
Потом Центр накрыла ударная волна. У Уилла заложило уши. Вдруг раздался шум, как будто что-то огромное ударило снаружи в дверь кухни.
С полок на стенах полетели кастрюли. По потолку побежала трещина, оттуда посыпалась пыль, и кошачий концерт в корзинках достиг апогея.
Стэфани тихонько заплакала, а сержант Финч стал сбивчиво читать «Отче наш». Уилл невольно обратил внимание на то, как Честер, не поднимая головы, страшно затрясся, взрыв снова напомнил ему о гибели родителей. Эллиот тоже это заметила и крепко обняла Честера.
Грохот постепенно стих, но послышался негромкий гул.
– Надеюсь, что это не потолок второго этажа, – прошептал Перри.
А потом воцарилась тишина, нарушаемая только удивлённым мяуканьем кошек сержанта Финча.
Дрейк выпрямился и отряхнул голову.
– Фонари и огнетушители, – распорядился он.
Полковник подхватил на спину сержанта Финча.
Дрейк толкнул дверь. Центр, казалось, совсем не пострадал, но когда все спустились на второй этаж, последствия взрыва стали очевидны. Там мало что уцелело, почти все внутренние стены поблизости от лестницы были разрушены.
Дрейк и Перри первыми двинулись по этажу, осматривая потолок над собой. Из-за густого дыма и пыли в воздухе было трудно разглядеть, что впереди. Все закрыли носы и рты шарфами и пошли следом за отцом и сыном, аккуратно переступая через обломки на полу. Эдди и Суини поливали пеной из огнетушителей небольшие очаги возгорания, встречавшиеся по пути.
Обходя опрокинутую ванну, Уилл сквозь немного рассеявшийся дым увидел кресло. Оно стояло прямо, но было объято пламенем.
Дрейк остановился, подняв кулак, чтобы остальные последовали его примеру. Он размотал шарф на лице.
– Чувствуете? – крикнул ренегат.
Почувствовали все.
Прохладный воздух быстро сушил пот на коже. Откуда-то шёл сквозняк.
Обнадёженные, они направились дальше по разрушенному коридору. В одном месте путь завалило, но Дрейк со Суини оттащили в сторону бывшую межкомнатную перегородку, чтобы можно было пройти.
Чем меньше оставалось до конца этажа, тем чаще приходилось прибегать к помощи огнетушителей и отбрасывать с дороги горящие обломки мебели. Внезапно Дрейк крикнул:
– Берегись! – и все поспешно отступили назад.
Раздался треск, и целая секция потолка меньше чем в трёх метрах впереди просто обрушилась на пол.
Они подождали несколько минут, но остальные секции вроде бы падать не собирались, и Дрейк сделал знак, что можно идти дальше.
Наконец они дошли до комнат, которые были заминированы. От них почти ничего не осталось. В бетонном полу зияла дыра, через которую можно было увидеть нижний этаж, и все сосредоточились на том, чтобы аккуратно её обойти.
Но Дрейк ускорил шаги. Поскольку он шёл впереди, то первым заметил неровную пробоину в стене Комплекса.
Потом её увидели остальные и пробрались через неё вслед за ренегатом.
Вскоре раздались радостные возгласы – под ногами оказался не раскрошенный бетон, а каменистый уступ, который все видели на схемах на компьютере у Дрейка. Они стояли на склоне горы, недалеко от вершины, и любовались тем, чего не видели уже много недель.
Над ними было колоссальное открытое пространство.
Ночное небо.
– Звёзды! – закричал Уилл. – У нас получилось!
Полковник подпрыгивал на месте, прямо с сержантом Финчем, которого держал на спине. Оба торжествующе кричали.
– Ура! Свежий воздух! – воскликнула Стэфани. – И снег! – добавила она и поймала на ладонь несколько снежинок.
Все стали обниматься. Уилл крепко сжал мать в объятиях. Он давно не обнимал её, и ощущение было немного странное. А дальше случилось кое-что совершенно неожиданное: перед ним вдруг появилась Стэфани и поцеловала его прямо в губы.
– Эй! – рассмеялся Уилл.
Проводив взглядом Колли, радостно скачущую вокруг, Уилл обнаружил, что Дрейк и Перри уже дошли до края уступа и указывают на огоньки деревни вдалеке.
Честер замешкался у отверстия на склоне. Он попытался что-то сказать Уиллу, но ему помешал неожиданный порыв ветра.
– Что? – крикнул Уилл, однако Честер уже отвернулся: ему в глаза полетел снег. Он затрясся всем телом, но не от холода. Теперь, когда безвоздушный склеп Комплекса остался позади, когда миновала непосредственная угроза, он начал осознавать гибель родителей во всей её жуткой реальности.
Бормоча что-то бессвязное, Честер зашатался. Ноги у него подкосились. Эллиот, уже спешившая к нему, успела подхватить парня прежде, чем тот упал на землю. Миссис Берроуз поддержала Честера с другой стороны.
Глядя на потерявшего сознание парня, Перри проговорил:
– Эта гадина Данфорт дорого заплатит за то, что сделал.
– Так, всё по порядку. Прежде всего нам нужно средство передвижения, – сказал Дрейк. – Если угроза в самом деле ещё не устранена, то мы потеряли драгоценное время. Наша ключевая задача – охватить все позиции.
Перри посмотрел на сына, ожидая пояснений.
– Мы разделимся на две группы. Первая займётся поисками здесь, на поверхности.
– Беру это на себя, – отчеканил Перри. – Я снова задействую Старую гвардию.
– А я со второй группой отправлюсь во внутриземный мир. Мы не можем рассчитывать на то, что Данфорт блефовал, когда говорил, что стигийцы возобновляют Фазу там. – Дрейк резко повернулся к отцу. – Послушай, а эти термоядерные бомбы… сколько, ты говорил, их тут хранится?
– Я не говорил, – заметил Перри. – Всего здесь двадцать бомб, начиная с килотонных и заканчивая самой большой, у нас в разведке её называли «Конец фильма». Заряд мощностью пятьдесят мегатонн.
– Это слишком много. Для моей задумки хватит и пары килотонных. Но мне нужно найти способ быстро доставить их в Колонию. Оттуда я переправлю их в ваш мир, полковник.
Полковник Бисмарк, подошедший послушать, от волнения чуть не уронил со спины сержанта Финча.
– Вы намерены его уничтожить? – встревоженно спросил он.
– До этого не дойдёт, – заверил его Дрейк. – Я хочу только запечатать оба известных нам входа.
– Gott sei Dank! [13]13
Слава Богу!
[Закрыть] – воскликнул Бисмарк и посмотрел на землю.
– Разве что мне не оставят выбора, – пробормотал Дрейк, и полковник вскинул на него глаза. – Но у нас мало времени. Надо как можно быстрее спуститься в Колонию, – продолжил ренегат и посмотрел на Эдди.
Бывший Граничник пожал плечами.
– Есть много способов туда добраться. Выбирай на свой вкус.
– Сил у нас достаточно, – отметил Дрейк, бросив взгляд на Суини, прежде чем снова обратиться к Эдди. – Но меня совершенно не привлекает перспектива нести даже маленькие ядерные бомбы по вашим запутанным переходам. И Норфолк отпадает: нас слишком много и у нас слишком много снаряжения для того, чтобы рисковать на речных порогах. Вот если бы спуститься под землю на лифте! – пошутил он.
Уилл оживился.
– По-моему, в этом я могу кое-чем помочь, – сказал он.