355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родерик Гордон » Низвержение » Текст книги (страница 14)
Низвержение
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:01

Текст книги "Низвержение"


Автор книги: Родерик Гордон


Соавторы: Брайан Уильямс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)

Глава 15

«Бугатти-вейрон» пролетел по лугам Виндзорского парка, едва не врезавшись в пару деревьев.

– Ты слишком быстро едешь, – сказала Ребекка-один. На вершине склона колёса оторвались от земли, затем машина приземлилась, сильно тряхнув девочку и Вейн.

– Притормози. По-моему, мы по…

Скривившись, Вейн резко развернула руль и ударила по тормозам. Машину закрутило на снегу.

Едва заглушив двигатель, Вейн выскочила из автомобиля, рассекая воздух насекомьими лапами.

Ребекка тоже вышла из машины, и Вейн тут же набросилась на неё.

– Что ты наделала?! – проскрежетала женщина.

Вейн закашлялась и согнулась пополам. Её вырвало жёлтой жижей, вместе с которой на снег выпало что-то ещё.

Яйцо.

Стигийка упала на колени, подняла яйцо обеими руками и приложила к груди в молитвенном жесте.

– Как ужасно, ужасно и бессмысленно, – хрипло произнесла она. – Моим малышам нужно тёплое тело. Они погибнут.

«Мерседес», за рулём которого сидел капитан Франц, быстро пересёк луг и остановился рядом с «бугатти-вейроном». Эрмиона тоже выглядела неважно. Ребекка-два открыла ей дверь, и она еле-еле выбралась из машины. Ей пришлось опереться на девочку, чтобы преодолеть несколько метров, отделявших её от Вейн.

Увидев друг друга, старшие стигийки, вместо того чтобы заговорить, защёлкали насекомьими лапами. Так и не поднявшись с колен, Вейн подняла яйцо повыше, показывая его сестре. Эрмиона покачала головой. Её лицо выражало глубочайшее отчаяние.

Вейн, пошатываясь, выпрямилась, и они с сестрой повернулись к девочкам.

– Зачем вы это сделали? Вы всё погубили! – накинулась Эрмиона на Ребекку-два.

– Я ничего не решала. Я сама не знаю, для чего мы сюда приехали, – ответила девочка и посмотрела на свою сестру.

Разъярённая Вейн двинулась к Ребекке-один с таким видом, будто собиралась ударить.

– Почему ты увезла нас от наших малышей, от всех этих горячих тел?!

– Вот почему, – невозмутимо ответила девочка и повернулась на каблуках.

На горизонте темнел столб дыма, уходящий в небо.

Вейн и Эрмиона не сразу поняли, что это значит. Их лица, ещё искажённые возбуждением Фазы, были бледны, кожа, туго обтягивающая череп, казалась почти прозрачной, а вокруг глаз воспалилась и стала густо-фиолетовой.

– Я пыталась объяснить тебе в машине, но ты не слушала, – тихо пробормотала Ребекка-один.

Вдалеке что-то сверкнуло, и скоро до стигиек докатился грохот взрыва.

– Это была наша фабрика? – уточнила Вейн.

Ребекка-один тяжело вздохнула.

– Да. От неё ничего не осталось. И все, кто там был, погибли.

– НЕТ! НЕТ! НЕ-Е-ЕТ! – вскричала Эрмиона.

– Но откуда ты узнала, что это случится? От того, кто позвонил тебе на мобильный? – догадалась Ребекка-два.

Её сестра кивнула.

– Да. Нас предупредили, – срывающимся голосом произнесла она. – Жалкий ублюдок Уилл, Дрейк, полукровка Эллиот и все те, с кем надо было покончить ещё несколько месяцев назад, – вот кто за этим стоит. Вот кто во всём виноват. – Она помолчала, сдерживая слёзы. – Я поняла, что численный перевес на их стороне был слишком велик. Мы бы ничего не успели сделать.

– Если нас могут так легко застать врасплох, мы нигде не будем в безопасности, – заметила Эрмиона.

– Снова как в Румынии, – глухим голосом добавила Вейн. – Нас слишком мало осталось, чтобы провести Фазу. Всё кончено. – Она разжала руку и уронила яйцо в снег.

– Нет, не кончено, – решительно покачала головой Ребекка-один. – Я жалею, что не удалось спасти других наших сестёр, но, по крайней мере, я вытащила оттуда вас обеих. – Она подошла к Вейн и Эрмионе и положила руки им на плечи. – И теперь мы вас разделим, чтобы увеличить шансы на успех.

– Зачем? Какой успех? – не поняла Ребекка-два.

Ребекка-один, даже не посмотрев на сестру, переводила взгляд с Вейн на Эрмиону.

– Может быть, ещё не поздно предпринять что-то в Верхоземье. Не знаю, что из этого выйдет, но мы можем попытаться задействовать младших сестёр. Тогда, возможно, вас будет достаточно, чтобы снова начать Фазу.

– Но главное впереди, – продолжала девочка, убрав руку с плеча Эрмионы, но не отпуская Вейн. – Мы с тобой отправимся туда, где мерзкие верхоземцы не смогут нам помешать. Туда, где у нас будет столько времени, сколько потребуется. Туда, где условия для Фазы будут идеальными… просто идеальными.

Глава 16

Дрейк подключил к своему ноутбуку жёсткий диск системы видеонаблюдения с фабрики и после нескольких минут бешеного стучания по клавиатуре откинулся назад и потянулся.

– Мне тут не помешает лишняя пара глаз, а то и не одна, – сказал он. Уилл, Эллиот, Перри и Суини окружили ренегата. – Я взломал защиту, это оказалось несложно. На этом диске записи с камер наблюдения за последние двенадцать часов или около того. – Дрейк наклонился вперёд и ввёл на клавиатуре ещё несколько команд. – Я сейчас выведу данные со всех камер на большой экран в виде мозаики. Выберите каждый по паре картинок, за которыми будете следить. Записи будут проигрываться с ускорением, так что как только увидите что-нибудь интересное, сразу говорите.

Уилл и остальные выстроились в ряд перед экраном и, затаив дыхание, стали ждать.

– Свет! Камера! Мотор! – объявил Дрейк и нажал на клавишу. На экране появились десять чёрно-белых кадров, а затем началось прерывистое воспроизведение.

Уилл внимательно смотрел на два изображения, которые выбрал себе. Оба были ему знакомы. Верхнее показывало приёмную фабрики, а второе – часть ведущего оттуда коридора. Камера в приёмной была установлена так, что позволяла наблюдать и за входом в здание через стеклянные двери. Видно было, что снаружи ещё темно.

Остальные разделили записи поровну, но Перри, похоже, не был доволен тем, что ему досталось. Наблюдая за картинками с двух камер в главном цехе, он подошёл чуть ближе к экрану, чтобы рассмотреть тело на одной из коек, которое как будто пошевелилось. Сержант Финч подъехал на мотороллере и устроился у него за спиной, внимательно глядя на экран и рассеянно поглаживая мурлычущую кошку на коленях.

Тут тело на глазах у Перри и сержанта стало биться в конвульсиях. Туловище треснуло от шеи до паха, и наружу полезли личинки Воителей. В ускоренном воспроизведении это зрелище было ещё более гнусным и отвратительным.

Перри отшатнулся от экрана, а сержант Финч воскликнул «Господи Иисусе!» так громко, что кошка, дремавшая у него на коленях, перепугалась и кинулась наутёк.

– Ну ровно как пережаренная сосиска лопается, – добавил он.

– Чудовищно, – прохрипел Перри. – Даже после того, что мне пришлось увидеть на фабрике… это не поддаётся описанию.

– Сосредоточься, папа, – подбодрил его Дрейк. – Нам нужно убедиться, что мы покончили с этим кошмаром.

Перри что-то сердито забормотал себе под нос, остальным удалось разобрать только «Ишь ты! Яйца курицу не учат», а потом расправил плечи и снова сосредоточил внимание на экране. В полутьме склада то появлялись, то исчезали силуэты стигийских женщин, которые метались туда-сюда, откладывая яйца в тела людей или поглощая сырое мясо.

– У меня Граничник, но он без униформы, – доложила Эллиот. В кадре появился один из стигийских солдат, несущих караул у главных ворот. – Два Граничника, – поправилась она, когда камера показала второго. Затем бойцов стало ещё больше; Эдди подошёл к дочери и стал смотреть вместе с ней, но ничего не говорил.

Тем временем в небольшой кухне рядом с Центром Честер заваривал для всех чай, а его мать готовила бутерброды.

– Как тихо там стало, – заметил он, бросив взгляд в Центр через полуоткрытую дверь, а потом стал доливать кипятком из чайника оставшиеся кружки.

– Я так рада, что вы вернулись, – ответила миссис Ролс.

– Машина въезжает через центральные ворота. Время 9 часов 15 минут, – сообщила Эллиот, увидев, как охрана пропускает на территорию фабрики дорогой автомобиль.

Дрейк кивнул.

– Номера могут нам пригодиться, но я не буду сейчас останав…

– Ещё машины, – перебила Эллиот.

Честер выловил ложкой чайные пакетики из всех кружек, потом добавил в каждую молока.

– Пойду отнесу всем чаю. Как там у тебя с бутербродами?

Миссис Ролс не ответила, даже не повернулась к сыну и не оторвалась от работы.

Честер подошёл к ней.

– Ты что, ещё только маслом мажешь? – удивился он. Парень думал, что она управится гораздо быстрее.

– Я так рада, что вы вернулись, – опять сказала миссис Ролс.

Честер покачал головой.

– Мам, ты как себя чувствуешь?

Она ничего не сказала, только зачерпнула ещё масла и стала старательно намазывать всё тот же кусок хлеба.

– Обе Ребекки в коридоре, – вздрогнув, сообщил Уилл. – По-моему, одна говорит по мобильному. – Потом близнецы скрылись из вида.

– Я сделаю немного медленнее, – сказал Дрейк, что-то набирая на клавиатуре.

– Уже поздно, они ушли. Но я практически уверен, что она говорила по телефону, – отозвался Уилл.

– Теперь они в главном цехе. Не меняй сейчас скорость, – попросил Перри. – Так, интересно. Они куда-то побежали… но что они задумали? Ого, поглядите – они тащат за собой пару стигиек! – Перри стукнул по полу тростью. – Они вывели их со склада!

– Одна Ребекка и стигийская женщина идут к главному входу, – сказал Уилл.

Эллиот подала голос:

– А другая Ребекка направляется к чёрному ходу. Тоже ведёт за собой взрослую стигийку.

Дрейк, прищурившись, посмотрел на большой экран.

– Взрослые стигийки? Точно?

Непривычно безжизненным тоном Эллиот ответила:

– Да. Я чётко видела её насекомьи лапы.

Уилл присмотрелся к одной из картинок, за которыми наблюдал.

– И я тоже.

Дрейк покачал головой.

– Это плохо. Смотрите в оба. Нам необходимо знать, что ещё произошло до нашего появления.

– Мам! Скажи, что с тобой? Ты расстроилась из-за того, что папу ранило?

Честер положил руку на плечо матери, но она отступила в сторону, к следующему куску хлеба на столе, и стала намазывать его новым слоем масла.

– Не слишком маслено будет? – мягко спросил парень.

Она молчала.

– Потому что если ты сердишься из-за папиной раны, то Дрейк не виноват – он всё сделал, чтобы нас защитить.

Честер вытянул шею и заглянул ей в лицо. Мать совершенно не выглядела взволнованной.

– Не хочешь пойти навестить папу? Миссис Берроуз сейчас меняет ему повязку, он наверняка будет рад, если ты придёшь, – осторожно предложил он.

– Вернулись… вернулись… вернулись… – будто заевшая пластинка, повторила миссис Ролс.

– Что? – не понял Честер. На секунду он задумался. – Завтра обещают дождь из шоколадных лягушек, – серьёзным тоном объявил он. – Надо будет наловить к чаю. Как ты думаешь? Лягушек, шоколадных, а?

Ответ миссис Ролс мог бы прозвучать вполне нормально, если бы Честер не слышал этой фразы от неё уже столько раз.

– Я так рада, что вы вернулись, – сказала она.

Одни чёрно-белые кадры потемнели, по другим поплыли волны помех.

– А это уже при нас, – пояснил Дрейк. – Камеры засветило взрывами.

Перри повернулся к сыну.

– Значит, мы можем быть уверены, что двойняшки скрылись до начала операции. И к тому же вывели из здания двух взрослых стигиек. – Он пристально посмотрел на Дрейка. – Как вовремя они это сделали! Ты думаешь о том же, о чём и я?

Дрейк поднял брови.

Перри продолжал:

– Звонок на мобильный. Возможно, кто-то предупредил их, что мы наступаем.

– Значит, в Старой гвардии есть двойной агент? – стал размышлять вслух Уилл. – Или один из Граничников Эдди – предатель?

– Это невозможно, – отрезал Эдди.

Во время этой дискуссии с кухни пришёл Честер.

– Мне надо с тобой поговорить, – встревоженно сообщил он Дрейку, подойдя к нему.

– Погоди минутку, Честер, – ответил Дрейк. Он перемотал запись до момента, когда Уилл заметил Ребекку в коридоре, и поставил видео на паузу. – Ты прав, она явно говорит по телефону. Если часы в системе наблюдения выставлены по точному времени, то мы сможем определить, когда ей позвонили. Тогда Данфорт попробует отследить входящий номер по ближайшему передатчику.

– Дрейк, – взмолился Честер.

– Кстати, а где профессор? – спросил Дрейк и снова застучал по клавиатуре.

Честер захлопнул ноутбук, чуть не прищемив Дрейку пальцы.

– Да послушай же! С моей мамой что-то не так!

– В чём дело? – уточнил Дрейк, только сейчас заметив, насколько взволнован парень.

– Не знаю. Она странно себя ведёт и повторяет одно и то же, когда я её спраши… – забормотал Честер. Он замолчал, увидев, как Дрейк и Эллиот встревоженно переглянулись. Оба схватились за оружие.

Чтобы заглянуть в кухню, Уилл вышел на середину Центра. Однако тут он заметил ещё кое-что странное.

– Там Данфорт, – пробормотал парень, указывая на входной туннель. Все двери между секциями были открыты, и профессор стоял примерно на полпути наружу.

Через мгновение Центр оказался совершенно обесточен. Всё погрузилось в темноту.

– Стигийцы? – спросила миссис Берроуз, почувствовавшая неладное. Уилл не видел, как она вошла в Центр, но отсутствие света ей, конечно, совершенно не мешало.

– Нет. Пока не знаем. Всем оставаться на местах, – распорядился Перри, стараясь успокоить товарищей.

– А куда это собралась Эмили? – спросила миссис Берроуз.

Мигнув, включилось аварийное освещение. Действительно, под тусклыми жёлтыми лампами коридора, ведущего на поверхность, уверенно шагала к профессору миссис Ролс.

– Мама! – крикнул ей вслед Честер.

Не дойдя до Данфорта, женщина резко остановилась и развернулась.

– Что это она надела? – сдавленным голосом спросил Честер, увидев на матери какой-то дутый жилет.

Эллиот прицелилась в коридор из винтовки.

– Я могу попробовать его ранить, – шепнула она так, чтобы только Дрейк услышал.

Дрейк слегка качнул головой, потом обратился к Данфорту:

– Что происходит? Что ты делаешь?

– Перехожу к плану «Б», – рассмеялся профессор. – Я не думал, что вы так быстро сядете мне на хвост. – Он держал в руке какой-то предмет. Но не оружие.

– Как это сядем на хвост? – строго спросил Дрейк и направился в сторону профессора.

– Я бы на твоём месте не приближался, – угрожающим тоном произнёс Данфорт, помахав зажатым в руке пультом. – Я протемнил миссис Ролс, пока сержант Финч дремал. У меня было маловато времени, так что вышло не так аккуратно, как мне бы хотелось. С другой стороны, задача, на которую я её запрограммировал, предельно проста. У неё в жилете достаточно взрывчатки, чтобы вас тут похоронить, как только я прикажу ей взорваться. И на случай если кто-то в меня выстрелит или хотя бы сделает шаг в мою сторону, у неё тоже есть программа. Большой взрыв!

– ДАНФОРТ! – закричал Перри во всё горло. – Чёрт тебя дери, ты что за игру затеял?!

– Не повышай на меня голос, старина командир. Я взял под свой контроль все электронные системы в Комплексе, так что со мной лучше не ссориться. Вы ничего не сможете сделать. – Данфорт дотронулся до своего пульта, и дверь между ним и миссис Ролс стала задвигаться. Миссис Ролс не шелохнулась – она стояла неподвижно как статуя. Данфорт снова коснулся пульта, и дверь ушла обратно в стену. Сержант Финч принялся нажимать кнопки на руле своего мотороллера, но они теперь не работали.

– Объясни, в чём дело, Данфорт! – прогрохотал Перри.

– Вам не победить, – объявил профессор. – Стигийцы возвещают новую эру, новый рассвет. Вы же знаете, что я перевёл «Книгу отпрысков» до конца, пока вы были в Лондоне. Это программа новой жизни… жизни после человечества. А то, что я обнаружил, когда обследовал Эллиот… можно сказать, открыло мне глаза. Понимаешь, Перри, ничего личного. Это эволюция, и я просто хочу быть в команде победителей.

– Поэтому ты бежишь с корабля, чтобы переметнуться на сторону противника, идиот несчастный? Так? – прокричал Перри. – По-моему, это очень даже личное!

– А почему нет? – ответил Данфорт. – Своими сородичами я сыт по горло: они воспользовались трудом всей моей жизни, а взамен выгнали меня на пенсию и посадили под домашний арест в шотландском захолустье. Это было несправедливо, но я даже не надеюсь, что ты поймёшь, Перри.

– Нет, не пойму, чёрт побери, – проревел старик. – Мы все делали тс, чего требовала от нас родина, и никто из нас не ждал за это медалей.

Данфорту впервые изменило хладнокровие. Повысив голос на целую октаву, он закачался.

– Да не ждал я никаких чёртовых медалей! Я ждал одного – благодарности! – Он вздохнул, чтобы успокоиться. – Я только хотел от кого-нибудь услышать: «Вы молодец, профессор Данфорт, ваш талант помог сделать мир лучше». А вместо этого я получил бумажку с печатью, подписку о неразглашении и поездку на полицейской машине в один конец до твоего гнилого поместья.

– И ты, как последняя тряпка, этого не выдержал и решил нас предать, – подытожил Перри.

– Отследить номера Ребекк оказалось проще простого. Спасать фабрику от уничтожения было уже поздно, но я сделал им предложение, от которого они не смогли отказаться. И не отказались. Когда воцарится новый порядок, они доверят мне развитие стигийских технологий. О лучшей должности и мечтать нельзя!

– Ты заблуждаешься, – сказал Эдди. – Ты им не нужен.

Возражение не поколебало уверенности Данфорта.

– Отнюдь, мне обеспечено место при новых хозяевах жизни.

Голос Эдди был, как обычно, ровным, но Уиллу показалось, что в нём промелькнуло злорадство.

– Как только ты к ним явишься, тебя просто-напросто казнят. Ты верхоземец.

Данфорт сухо усмехнулся.

– Напротив, я в списке тех, кому обеспечена защита, в то время как все вы, включая перебежчиков вроде тебя, Эдди, уж не обессудь, находитесь теперь на грани вымирания. Прямо как несчастные панды.

– Значит, ты рассказал стигийцам, где мы? Они направляются сюда? – сурово спросил Дрейк.

Данфорт покачал головой.

– Нет. Можете считать, что я слишком сентиментален, но я не хочу, чтобы ваша гибель была на моей совести. Они не спрашивали меня, где вас искать. Скорее всего, потому, что вам и так осталось жить лишь несколько месяцев. – Он улыбнулся своим мыслям. – Не думайте, что ваша выходка на фабрике хоть на что-то повлияла. Нельзя остановить неизбежное: Фазе суждено свершиться. Фаза – это прогресс. – Профессор выпрямился в полный рост, и у него на губах заиграла самодовольная улыбка. – Я нужен стигийцам. Благодаря моему тщательному исследованию «Книги отпрысков» они узнали, что есть другая возможность… лучшая возможность.

– О чём ты? – спросил Дрейк.

– Скажи-ка, где ещё есть такие же условия, как на поверхности, и большой запас свежих человеческих тел и при этом нет риска, что в дело вмешаются дикари-верхоземцы вроде вас? – Повисла недолгая тишина. Профессор постучал указательным пальцем себе по лбу. – Вы же неспособны ничего продумать! Ребекки по моему совету переносят Фазу туда, где её следовало бы проводить изначально: во внутриземный мир, на родину полковника Бисмарка. Неужели ни один из вас этого не предвидел, дурачьё?! Ведь там лучшие условия, какие только можно вообразить! – Данфорт взглянул на наручные часы. – Ну что ж, мне пора на встречу с новыми друзьями. – Отступив на шаг, он помахал пультом перед собой. – И вы не будете меня преследовать, потому что я перекрою выход и открою его только тогда, когда окажусь достаточно далеко отсюда. А моя замечательная помощница, прелестная Эмили Ролс, послужит залогом того, что вы не попытаетесь пробить себе путь.

Тут Уилл различил в темноте на самом краю Центра неясный, медленно движущийся силуэт. Он хотел было указать на него Дрейку, но тут силуэт вышел из тени под жёлтые лампы коридора. Мистер Ролс явно пришёл прямо с перевязки – его рубашка была расстегнута.

– Эмили! Это я, милая. Это Джефф. – Ускорив шаги, мистер Ролс протянул руки навстречу жене.

– Нет, папа! – закричал Честер.

– Я вас предупреждаю! Уведите этого придурка! – сказал Данфорт, отступая по коридору.

Но мистер Ролс не остановился.

– Эмили, это я… Джефф. Не слушай его, – обратился он к жене.

– Джефф, назад! Это приказ! – крикнул ему Дрейк.

– Добром это не кончится, – прошептал Перри.

Уилл увидел, как Данфорт, качая головой, нажал кнопку на пульте. Дверь перед ним задвинулась, отделив его от Центра.

Мистер Ролс продолжал двигаться в сторону жены, но уже медленнее. Он что-то негромко и ласково ей говорил.

Когда он приблизился, миссис Берроуз резко развернулась к нему.

У неё был всё тот же отсутствующий взгляд.

– Мама! Папа! – отчаянно воскликнул Честер и бросился к ним.

– Пригнись! – заорал Перри. Он схватил мотороллер сержанта Финча за руль и толкнул в сторону лифтов.

На мгновение всё залил жаркий белый свет, а потом последовал оглушительный грохот взрыва.

Уилла подбросило в воздух и швырнуло на стол. Он потерял сознание.

После этого Центр заполнили тьма и густая пыль.

Загромыхали тонны осыпающейся земли и камней. Гора возвращала себе своё.

Единственный выход из Комплекса завалило.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю