355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энсон Хайнлайн » Дорога Славы (сборник) » Текст книги (страница 27)
Дорога Славы (сборник)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:17

Текст книги "Дорога Славы (сборник)"


Автор книги: Роберт Энсон Хайнлайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 44 страниц)

9. ПОЛИТИКИ

Они находились в большом огороженном дворе, характерном для большинства марсианских построек. Они могли видеть верхушки башен города, вернее некоторые из них, так как обзор был ограничен.

– Как ты думаешь, что мы должны делать? – спросил Френк.

– Ммм… попробуем найти какого-нибудь аборигена и определить, где мы находимся. Жаль, что старый марсианин не остался с нами, – добавил Джим. – Он мог говорить на английском.

– Ты все об этом? – спросил Френк. – Во всяком случае, я не думаю, что нам здорово повезло; здесь слишком пустынно. Знаешь, что я думаю? Я думаю, что они просто избавились от нас.

– Я думаю, они просто избавились от нас, – согласился Виллис.

– Замолчи! Они не могли этого сделать, – с беспокойством сказал Джим Френку и прошел по дворику, пристально вглядываясь через крышу здания. – Слушай, Френк…

– Да?

– Ты видишь эти три совсем одинаковые маленькие башни? Ты видишь их вершины?

– Ну? И что дальше?

– Думаю, что я их уже видел.

– Слушай, я, кажется, тоже.

Они побежали. Пять минут спустя они стояли на городской стене и все их сомнения рассеялись: они были в Чараксе. Внизу, в трех милях от них, раскинулись купола Южной Колонии.

Через сорок минут быстрой ходьбы, то и дело переходящей на собачью рысь, они добрались до дома.

Они разделились, и каждый пошел к своему дому.

– Увидимся позднее! – крикнул Джим Френку и побежал к дому своего отца. Казалось, что уравнивание в переходной камере длится вечность. До того, как давление уравнялось, он услышал голоса матери и сестры, спрашивающие, кто находится в переходной камере. Он решил не отвечать и удивить их.

Дверь открылась, он шагнул внутрь и увидел изумленное лицо Филлис. Она бросилась к нему на шею и закричала:

– Мама! Мама! Мамочка! Это Джим! Это Джим!

Виллис прыгал вокруг них и повторял за ней:

– Это Джим! Это Джим!

Мать оттеснила Филл в сторону и обняла его, намочив лицо Джима своими слезами. Джим и сам готов был заплакать.

Он ухитрился отодвинуться от них. Мать отступила на шаг и сказала:

– Дорогой, дай я посмотрю на тебя. Ох, мой бедный малыш! У тебя все нормально? – она чуть снова не расплакалась.

– Конечно, все нормально, – заявил Джим. – Почему у меня должно быть что-то ненормально? Скажи, отец дома?

Миссис Мэрлоу боязливо осмотрелась вокруг.

– Нет, Джим, он на работе.

– Мне надо увидеть его как можно быстрее. Мама, что ты так странно на меня смотришь?

– Потому что… Ах, ничего. Я сейчас позвоню твоему отцу, – она подошла к телефону и вызвала экологическую лабораторию. Он услышал ее сдержанный голос: – Мистер Мэрлоу? Дорогой, это Джейн. Ты не мог бы сейчас прийти домой?

И ответ отца:

– Это невозможно. Что случилось? Твой голос звучит очень странно.

Мать через плечо посмотрела на Джима.

– Ты один? Нас никто не слышит?

– В чем дело? Говори! – ответил отец.

Мать сказала почти шепотом:

– Он дома.

Последовала тишина, наконец отец ответил:

– Я сейчас приду.

Между тем Филлис строго допрашивала Джима.

– Расскажи, Джим, что ты там натворил?

Прежде чем ответить, Джим немного подумал, как это лучше сделать.

– Ты еще, ребенок. Если я расскажу тебе, ты все равно не поверишь.

– Я и не сомневаюсь в этом. Но что вы СДЕЛАЛИ? Родители совсем скисли.

– Ничего мы не делали. Скажи, какой сегодня день?

– Суббота.

– Какое число?

– Четырнадцатое. Церера, конечно.

Джим был поражен. Четыре дня? Прошло всего четыре дня, как они оставили Зыбучие Пески? Но, восстановив все в памяти, он решил, что так оно и есть. Значит, Френк был прав, он был внизу, в лабиринтах Цинии, только три часа.

– Вот здорово! Значит, мы добрались вовремя!

– Вовремя? Что ты имеешь в виду?

– Что? Тебе этого не понять. Подрасти немного.

– Остряк-самоучка!

Миссис Мэрлоу отошла от телефона.

– Джим, отец скоро придет домой.

– Хорошо. Я слышал.

Она внимательно посмотрела на него.

– Ты голоден? Поешь чего-нибудь?

– Конечно, жирного тельца с шампанским. Я не голоден, но могу составить компанию. У нас есть какао? Все эти дни я питался только холодными консервами.

– Какао сейчас будет.

– Тебе надо есть побольше, – вставила Филлис. – Возможно, скоро ты не сможешь есть, сколько захочешь, когда…

– Филлис!

– Но, мамочка, я только хочу сказать, что…

– Филлис, замолчи и иди в свою комнату.

Сестра Джима что-то пробормотала и затихла. Вскоре какао было готово и, пока Джим пил его, пришел отец. Они спокойно, словно Джим был уже взрослым, пожали друг другу руки.

– Рад видеть тебя дома, сын.

– Я тоже рад оказаться дома, папа, – Джим большим глотком допил какао. – Послушай, папа, мне надо тебе кое-что рассказать и не стоит зря терять время. Где Виллис? – он посмотрел вокруг. – Кто-нибудь видел, куда он подевался?

– Зачем тебе Виллис? Скажи мне…

– Но Виллис – это самое главное, папа. Эй, Виллис! Иди сюда!

Виллис, переваливаясь, вошел в комнату; Джим поднял его.

– Ну хорошо, ты нашел Виллиса, – сказал мистер Мэрлоу, – теперь смотри сюда. Какие у тебя неприятности, сын?

Джим нахмурил брови.

– Я просто не знаю, с чего начать.

– Здесь выписан ордер на твой и Френка арест! – сболтнула Филлис.

– Джейн, будь любезна, заставь замолчать свою дочь, – сказал мистер Мэрлоу.

– Филлис, ты слышала, что я сказала тебе?

– Мамочка, но это все знают!

– Возможно, что Джим не знает этого.

– Думаю, что знаю, – ответил Джим. – Полицейские Компании гнались за нами всю дорогу.

– Френк пришел с тобой? – спросил отец.

– Конечно! Мы ускользнули от них. Эти полицейские такие глупые.

Мистер Мэрлоу нахмурился.

– Послушай, Джим, я вызову Представителя Компании и скажу ему, что ты здесь. Но я не хочу, чтобы тебя забрали до того, как ты мне все расскажешь честно, и я посмотрю, на чью мне сторону встать. Потом вы сдадитесь, и если я встану на вашу сторону, то последую за вами и буду поддерживать вас.

Джим вскочил, как ужаленный.

– Сдаться? О чем ты говоришь, папа?

Отец вдруг постарел и утомленно посмотрел на Джима.

– Сынок, Мэрлоу не бегают от закона. Ты знаешь, что сделал нечто нехорошее, и должен отвечать за свои поступки.

– Папочка, если ты думаешь, что мы с Френком прошли две тысячи миль по поверхности Марса для того, чтобы здесь сдаться, то ты глубоко ошибаешься. Если кто-нибудь попробует меня арестовать, ему придется сильно потрудиться.

Филлис слушала, широко открыв глаза; лицо матери все было мокро от слез.

– Ты не можешь так поступить, сын, – сказал отец.

– Я не могу? – спросил Джим. – Ладно, я сдамся. Только почему ты не хочешь сначала услышать, что я расскажу? – его голос стал резким.

Отец закусил губу.

– Пожалуйста, Джеймс, – сказала мать, – почему бы тебе не выслушать его?

– Конечно, я хочу послушать, что он скажет, – ответил раздраженно мистер Мэрлоу. – Разве я не говорил этого? Но я не могу позволить, чтобы мой сын, объявленный вне закона, сидел здесь.

– Пожалуйста, Джеймс!

– Рассказывай свою историю, сын.

Джим осмотрелся вокруг.

– Теперь я даже не знаю, что больше волнует меня, – горько сказал он. – Хорошо же вы меня встретили. Ты думаешь, что я действительно совершил какое-то преступление?

– Пока я уверен в этом, Джим, – тихо ответил отец. – Давай начнем сначала. Расскажи, что случилось.

– Ладно… все нормально. Но подождите минутку, Филлис сказала, что выписан ордер на мой арест. За что?

– Ну… прогулы – это неважно. Нарушение распорядка и нанесение ущерба школьной дисциплине, но я и сам не пойму, что они хотели этим сказать. Не это беспокоит меня. Главное обвинение – воровство и кража со взломом, а на следующий день они добавили еще сокрытие от ареста.

– Сокрытие от ареста? Это глупо! Они никогда нас не поймают.

– Да? А как относительно других обвинений?

– Воровство – такая же глупость. Я ничего не крал у НЕГО – я имею в виду директора Школы Хове. Это он украл у меня Виллиса, а когда я пытался забрать его назад, он смеялся надо мной! Я “украл” Виллиса!

– Продолжай.

– Для обвинения в краже со взломом был некоторый повод. Я взломал его офис, вернее пытался. Но он ничего не сможет доказать. Хотел бы я посмотреть на него, когда он будет объяснять, как я пролез в круглую дыру десяти дюймов в диаметре. Кроме того, мы не оставили там отпечатков пальцев, – добавил Джим. – Во всяком случае, правда на моей стороне. Он запер Виллиса в кабинете. Скажи, папа, могли мы арестовать Хове за кражу Виллиса? Почему он может сделать это?

– Теперь подожди минутку. Я ничего не понимаю. Если у вас была причина действовать против директора Школы, я, конечно, поддержу вас, но я хочу, чтобы ты рассказал все до конца. О какой дыре ты говорил? Вы прорезали дыру в двери директора Школы?

– Нет, ее прорезал Виллис.

– Виллис! Да как он смог это сделать?

– Будь я проклят, если знаю. Он выставил какую-то руку с когтем на конце и прорезал себе путь на свободу. Я позвал его, а он вышел.

Мистер Мэрлоу потер свой лоб.

– Ребята, вот что смущает меня больше всего: как вы смогли добраться сюда?

– В подземке. Видишь ли…

– В подземке!

Джим растерялся. В разговор включилась мать.

– Дорогой Джеймс, я думаю, Джим, возможно, сможет рассказать свою историю лучше, если мы не будем его перебивать.

– Думаю, ты права, – согласился мистер Мэрлоу. – Свои вопросы я приберегу под конец. Филлис, дай мне блокнот и карандаш.

Таким образом Джим получил возможность рассказать свою историю довольно последовательно и полно, начиная с объявления в школе “военного” осмотра и кончая переездом в марсианской подземке из Цинии в Чаракс. Когда Джим закончил, мистер Мэрлоу почесал свой подбородок.

– Джим, если бы ты за свою жизнь не приобрел репутацию искренне честного человека, я бы решил, что ты сильно преувеличиваешь. Я верю тебе, но это самая фантастическая история, которую я когда-либо слышал.

– Ты все еще хочешь, чтобы я сдался?

– Что? Нет, нет – они все это обрисуют в другом свете. Предоставь все мне. Я позвоню Представителю и…

– Папа, еще секундочку.

– Да?

– Я рассказал не все.

– Что? Сын, я сказал тебе, что ты должен…

– Просто я не хотел путать это с историей о себе. Сейчас я все расскажу, но сначала хочу кое-что узнать. В колонии сейчас ничего не происходит необычного?

– Да, – согласился отец. – По обычному расписанию миграция должна была начаться еще вчера, но по каким-то причинам ее задержали на две недели.

– Это не отсрочка, папа, это подтасовка фактов. Компания не хочет проводить миграцию колонии в этом году. Они хотят оставить вас здесь на всю зиму.

– Что? Ну, это нонсенс, сынок; зимой на полюсе землянам делать нечего. Ты ошибаешься, это просто отсрочка. Компания переоборудует энергетическую систему в Северной Колонии, и поэтому нас попросили немного подождать здесь.

– Я говорю тебе, папа, вас вводят в заблуждение. Они планируют задержать колонию до тех пор, пока не будет слишком поздно, и заставить вас перезимовать здесь. Я могу это доказать.

– Как?

– Где Виллис? – Прыгун снова ушел в обход своих владений.

– Опять Виллис. Ты выдвинул невероятное обвинение и в то же время думаешь о каких-то мелочах. Говори, сынок.

– Но мои доказательства у Виллиса. Сюда, мальчик! Иди к Джиму. – Джим быстро изложил то, что услышал в фонографической записи Виллиса, и попытался заставить Виллиса снова повторить диалог.

Виллис был рад поговорить. Он повторил почти все разговоры мальчиков за последние несколько дней, огромное количество марсианских слов, совершенно непостижимых вне контекста и пропел “Quien Es La Señorita?” Но он не мог или не хотел пересказать разговор Бичера и Хове.

Джим все еще пытался задобрить его, когда зазвонил телефон.

– Филлис, подойди к телефону, – сказал мистер Мэрлоу.

Через мгновение она вернулась назад.

– Папочка, это тебя.

Джим утихомирил Виллиса, и они смогли услышать весь разговор.

– Мэрлоу? Это Постоянный Представитель. Я слышал, что ваш мальчик вернулся.

Отец Джима посмотрел через плечо и немного замялся.

– Да. Он здесь.

– Хорошо. Подержите его у себя, а я пришлю человека за ним.

Мистер Мэрлоу снова замялся.

– В этом нет необходимости, мистер Крюгер. Я еще не закончил говорить с ним, поэтому он никуда не пойдет.

– Пойдет, пойдет, Мэрлоу. Вы не можете препятствовать законному юридическому процессу. Я оформил ордер.

– Вы оформили? Вам это только кажется, – сказал мистер Мэрлоу и сделал лучшее из того, что мог сделать, – отключился. Почти сразу телефон зазвонил снова. – Если это Представитель, – сказал он, – я не буду говорить с ним. Сейчас я могу сказать ему что-нибудь такое, о чем потом пожалею.

Но это был не он. Звонил отец Френка.

– Мэрлоу? Джеймс, это Пэт Саттон, – дальнейший разговор показал, что отцам стали известны некоторые подробности о своих сыновьях.

– Мы пытаемся разговорить прыгуна, – добавил мистер Мэрлоу. – Кажется, он подслушал один милый разговорчик.

– Да, я знаю, – согласился, мистер Саттон. – Я бы тоже хотел послушать. Подожди, пока мы придем к вам.

– Прекрасно. Кстати, дружище Крюгер выслал людей, чтобы арестовать ребят. Будь осторожен.

– Мне это известно: он звонил. Я пустил ему в ухо блоху. До встречи!

Мистер Мэрлоу отключился, затем подошел к входной двери и запер ее. То же самое он проделал с дверью, ведущей в тоннель. Он проделал это вовремя: вскоре сигнал показал, что кто-то вошел в переходную камеру.

– Кто там? – крикнул отец Джима.

– По делам Компании!

– Кто это и какое у вас дело?

– Проктор Представителя. Я пришел за Джеймсом Мэрлоу-младшим.

– Можете уходить. Вы его не получите. – За дверью послышался шепот, а потом раздались удары в дверь.

– Откройте, – сказал другой голос. – Мы имеем ордер.

– Уходите. Я отключаю переговорное устройство.

Мистер Мэрлоу так и сделал. Индикатор переходной камеры показал, что гости вышли, но вскоре загорелся снова, показывая, что кто-то вошел. Мистер Мэрлоу включил переговорное устройство.

– Если это опять вы, то можете уходить, – сказал он.

– Так-то ты приглашаешь в гости, Джеймс, мой мальчик? – послышался голос мистера Саттона.

– О, Пэт! Ты один?

– Со мной только Френк.

Их впустили.

– Вы не видели проктора? – спросил мистер Мэрлоу.

– Да, я встретил их.

– Папа сказал, что если они дотронутся до меня, то им придется здорово огорчиться, – гордо сказал Френк. – И он выполнил бы свое обещание.

Джим заглянул в глаза своего отца. Мистер Мэрлоу смотрел в сторону.

– Ну, какие доказательства предоставит нам любимец Джима? – спросил мистер Саттон. – Давайте заведем его и послушаем.

– Мы пытаемся сделать это, – ответил Джим. – Я попробую еще раз. Сюда, Виллис… – Джим поднял его и положил на колени. – Теперь слушай, Виллис. Ты помнишь директора Школы Хове?

Виллис быстро свернулся в ровный шар.

– Надо не так, – возразил Френк. – Вспомни, что подтолкнуло его к этому. Эй, Виллис. – Виллис выставил свои стебельки глаз. – Слушай меня, дружок. “Добрый день. Добрый день, Марк”, – Френк в балаганной манере подражал голосу Генерального Представителя. – “Садись, мой мальчик”.

– “Всегда счастлив вас видеть”, – продолжал Виллис, точно имитируя голос Бичера. С этого места он безупречно продекламировал два подслушанных разговора, которые вели директор Школы и Генеральный Постоянный Представитель, включая и бессмысленный антракт между ними.

Закончив, он, казалось, был готов продолжать говорить все, что предшествовало настоящему моменту, но Джим попросил его замолчать.

– Ну, – сказал отец Джима, – что вы об этом думаете, Пэт?

– Я думаю, это ужасно, – вставила мать Джима.

Мистер Саттон кивнул головой.

– Завтра я отправлюсь в Малые Зыбучие Пески и там возьмусь за это дело обеими руками.

– Превосходная идея, – согласился мистер Мэрлоу, – но это дело всей колонии. Я думаю, надо сначала собрать городское собрание и объяснить людям, почему мы поднялись против Компании.

– Гм! Без сомнения, вы правы, но там будет не до шуток.

– Я представляю, какое там будет волнение. – улыбнулся мистер Мэрлоу. – Крюгеру это не понравится, да и почтенному мистеру Гейнсу Бичеру тоже.

Мистер Саттон хотел, чтобы доктор Мак-Рэй осмотрел горло Френка, и отец Джима, несмотря на его протесты, решил, что хуже не будет, если доктор осмотрит и Джима. Они вдвоем проводили мальчиков к дому доктора, где мистер Мэрлоу отдал последние инструкции.

– Оставайтесь здесь, пока мы за вами не придем, ребята. Я не хочу, чтобы проктор Крюгер арестовал вас.

– Хотел бы я увидеть, как они попытаются это сделать!

– Я тоже.

– Я не хочу, чтобы они пытались; хочу сам решить все дело. Мы пойдем в офис Представителя и предложим заплатить за продукты, присвоенные ребятами, и за повреждения, которые Виллис нанес драгоценной двери директора Школы Хове. Затем…

– Но, папа, мы не должны платить за дверь. Хове не имел права запирать Виллиса.

– Я согласен с мальчиком, – сказал мистер Саттон. – Продукты – это другое дело. Мальчики взяли их, и мы за них заплатим.

– Вы оба правы, – согласился мистер Мэрлоу, – но сначала надо выбить подпорки из-под их нелепых обвинений. Затем я выдвину обвинение против Хове за попытку украсть Виллиса – или за порабощение. Что лучше, Пэт? Воровство или порабощение?

– Назовите “воровство”; с этим будет меньше хлопот.

– Ладно. После этого я буду настаивать, чтобы он, прежде чем начнет действовать, поставил в известность планетарную службу. Это на некоторое время остановит часы Хове, я думаю.

– Папа, – включился в разговор Джим, – ты будешь говорить Представителю, что мы знаем об отмене миграции, или нет? Едва вы уйдете от него, он может связаться с Бичером.

– Пока нет. Он и так все узнает на городском собрании. Но потом он не сможет связаться с Бичером, потому что через два часа Деймос скроется, – мистер Мэрлоу задумчиво посмотрел на ребят. – Увидимся позднее, мальчики. Мы займемся делами.

Доктор Мак-Рэй посмотрел на вошедших.

– Мэгги, запри двери! – крикнул он. – Мы поймали двух опасных преступников.

– Здравствуйте, док.

– Входите и располагайтесь. Сейчас вы мне все расскажете.

Прошел примерно час, когда Мак-Рэй сказал:

– Ну ладно, Френк, я думаю, пора тебя осмотреть, а потом, Джим, я займусь тобой.

– Док, со мной там ничего не случилось.

– Я пока позабочусь о Френке, а ты свари побольше кофе. – В комнате находилось лучшее диагностическое оборудование, но Мак-Рэй не стал возиться с ним. Он запрокинул голову Френка, заставил его сказать “а-а-а-а!”, постучал по грудной клетке и прослушал сердце. – Будешь жить, – решил он. – Любой ребенок, который смог бесплатно проскочить из Зыбучих Песков в Чаракс, будет жить долго.

– Бесплатно проскочить? – переспросил Френк.

– Так, как это сделали вы. Это выражение использовалось много лет назад. Джим, твоя очередь. – Чтобы разделаться с Джимом, ему почти не потребовалось времени. Затем три друга расположились в гостиной.

– Я хочу побольше узнать о той ночи, которую вы провели в пустынной капусте, – сказал док. – Виллис, вероятно, вспомнил, что какое-то марсианское создание, способное потреблять минимальное количество воздуха, скрывалось в ней. Но, право, вы могли оба задохнуться. Растение закрылось полностью?

– О да, – заверил его Джим и в деталях рассказал все, что произошло. Когда он упомянул о фонарике, Мак-Рэй остановил его.

– Так вот в чем дело! Раньше вы не говорили об этом. Сынок, ваши жизни спас фонарик.

– Как? Почему?

– Фотосинтез. Вы осветили зеленые листья, а для того, чтобы поглощать выдыхаемую вами двуокись углерода и выделять кислород, больше ничего не требуется, – доктор посмотрел в потолок, и его губы беззвучно зашевелились, словно он что-то вычислял. – Поверхности зеленых листьев было недостаточно; там, должно быть, было очень душно, в любом случае. Какой у вас был фонарик?

– “Джи. И. “Полуночное солнце”. Там действительно было ужасно душно.

– “Полуночное солнце” имеет хорошую мощность луча. В будущем, если мне придется отойти от своего крыльца дальше чем на двадцать футов, я буду брать с собой такой фонарик. Вы здорово придумали.

– Вот что мне непонятно, – сказал Джим, – как я за три – четыре часа смог увидеть кино, которое минуту за минутой, ничего не упуская, охватило все время, что Виллис находился со мной?

– Ну, – тихо сказал док, – это совсем не загадка. Вопрос в другом, ПОЧЕМУ тебе это показали?

– Почему?

– Я тоже хочу знать это, – вставил Френк. – Виллис, в общем-то, незначительное существо – только не кипятись, Джим! Зачем Джиму повторили его биографию? Как вы думаете, док?

– Единственная гипотеза, которая по этому поводу пришла мне в голову, настолько фантастична, что я лучше оставлю ее при себе, а что касается времени… Джим, ты знаешь какой-нибудь способ, чтобы сфотографировать свою память?

– Конечно, нет.

– Я иду дальше и категорически заявляю, что это возможно. Тебе показывали то, что запомнил Виллис. Это не наводит тебя на какую-нибудь мысль?

– Нет. Это ставит меня в тупик, но я ВИДЕЛ это.

– Конечно, видел – но видел не глазами, а мозгом. Я могу закрыть глаза и “видеть” Большую Пирамиду, мерцающую в знойной пустыне. Я могу “видеть” ослов и “слышать” крики погонщиков. Я вижу это? Вздор. Я могу чувствовать запахи – но это все в памяти. Теперь вернемся к тому, о чем говорил Джим. Только одна гипотеза перекрывает все факты, и тебе придется согласиться со мной. Ты видел то, что хотел показать тебе старый марсианин. Это называется гипнозом.

– Но… Но… – Джим негодовал; он сравнивал это с атакой на свое внутреннее существование. – Но я действительно все видел, говорю же вам. Я был там.

– Я согласен с доктором, – сказал Френк. – Когда мы ехали домой, у тебя еще продолжались галлюцинации.

– Старый марсианин ехал с нами; если бы ты открыл свои глаза, ты бы тоже увидел его.

– Ну-ну, полегче, – предостерег док. – Если хотите подраться, то выйдите отсюда. Вам не приходила такая мысль, что вы оба можете быть правы?

– Что? Как это может быть? – возразил Френк.

– Я не хочу спорить об этом, но могу кое-что сказать. Я прожил довольно долго и знаю, что человек не может долго прожить без хлеба, а труп – я проводил вскрытия и имею об этом представление – уже не является человеком. Материализм – наиболее дикая философия невозможного. Остановимся на этом.

Френк снова хотел возразить, но сигнализация переходной камеры показала, что пришли гости; это вернулись родители мальчиков.

– Входите, входите, джентльмены, – заревел доктор. – Вы появились вовремя. Мы добрались до солипсизма. Проходите сюда и устраивайтесь поудобнее. Кофе?

– Солипсизм, что это? – спросил мистер Саттон. – Френк, освежи память старого язычника. Вы наслушались проповедей отца Клири?

– Он не освежит вам память, – ответил Мак-Рэй. – Мы немного поспорили с ребятами. А как ваши дела, договорились с Лордом Верховного Палача?

– Крюгер свяжется с Бичером, – усмехнулся мистер Мэрлоу.

Собрания колонистов обычно проходили в большом зале центрального здания, имеющего форму звезды. Мистер Мэрлоу и мистер Саттон – устроители собрания – пришли пораньше. Они увидели, что двери зала закрыты, и перед ними стоят два проктора Крюгера. Проигнорировав тот факт, что всего несколько часов назад они пытались арестовать Френка и Джима, мистер Мэрлоу подошел к ним и, вежливо пожелав доброго вечера, сказал:

– Откройте, пожалуйста, двери. Через несколько минут начнут собираться люди.

Прокторы не двигались.

– Сегодня вечером здесь не будет собрания, – объявил старший из них, по имени Дюмонт.

– Что? Почему не будет?

– Приказ мистера Крюгера.

– Он не объяснил, почему?

– Нет.

– Это собрание созвано по всем правилам, – сказал мистер Мэрлоу, – и оно будет проведено. Отойдите в сторону.

– Мистер Мэролу, не делайте того, о чем вы впоследствии пожалеете. Я получил приказ и…

Мистер Саттон продвинулся вперед.

– Джеймс, дайте я поговорю с ним.

Он положил руку на пояс. Френк, стоявший сзади, с усмешкой взглянул на Джима и тоже положил руку на пояс. Все четверо были вооружены. Прокторы тоже. Родители мальчиков решили не зависеть от приказов Крюгера, ждущего инструкции из Малых Зыбучих Песков.

Дюмонт нервно посмотрел на Саттона. В колонии не было полицейских; эти двое были служащими Компании, а когда приказывал Крюгер, выполняли обязанности прокторов.

– Вам нет необходимости бегать по колонии вооруженными до зубов, – выразил он недовольство.

– Ну и что из этого? – сладко спросил мистер Саттон. – Я могу обойтись без оружия. Френк, иди сюда, подержи мой бластер, – с пустой кобурой он двинулся на них. – Хотите, чтобы вас выкинули отсюда, или предпочитаете отойти?

Вероятно, в прежние годы, до того, как попасть на Марс, мистер Саттон в ранге строительного инженера научился обращению с подобными людьми. Он был не намного выше Дюмонта, но неизмеримо сильнее. Дюмонт отступил назад и наступил на ногу своего напарника.

– Послушайте, Саттон, вы не… Эй, мистер Крюгер!

Все оглянулись. К ним приближался Представитель Компании. Он приблизился к месту действия и быстро проговорил:

– Что такое? Саттон, вы толкаете моего человека?

– Вы не правы, – возразил мистер Саттон. – Это они толкают меня. Скажите им, пусть отойдут.

Крюгер покачал головой.

– Собрание отменяется.

Мистер Мэрлоу шагнул вперед.

– Кем?

– Я отменил его.

– По какому праву? Собрание одобрили все члены Совета. Если вам необходимо, я назову имена двадцати колонистов, требующих созыва собрания, – по правилам колонии двадцать колонистов могли созвать собрание без разрешения Совета.

– Дело не в этом. Правила гласят, что собрание собирается по вопросам “общественных интересов”; агитация за людей, обвиненных в преступных действиях, не может толковаться как “общественные интересы”, и я не позволю вам использовать правила в своих интересах. У меня все. Я не хочу подчиняться науськанной распропагандированной толпе.

В коридоре уже толпилась небольшая группа людей; колонисты шли на собрание.

– Вы закончили? – спросил Мэрлоу.

– Да, осталось только сказать, чтобы вы и все остальные расходились по домам.

– Так же, как и я, они будут делать то, что захотят. Мистер Крюгер, я слушал вас и удивлялся. Вы хотите сказать, что дело о гражданских правах не касается общественных интересов? Многие колонисты имеют детей, которые находятся под опекой – если, конечно, это можно так назвать – директора школы Хове, и им интересно узнать, как развлекаются их сыновья. Но тем не менее не это является причиной собрания. Я даю вам слово, что ни я, ни мистер Саттон, не намерены говорить с колонистами относительно обвинений, выдвинутых против наших сыновей. Мы не будем призывать ни к каким действиям. Если вас удовлетворяет это, уберите своих прокторов.

– Какие тогда у вас намерения?

– Этот вопрос крайне интересен каждому члену колонии. Я буду обсуждать его в зале.

– Ну-у-у!

К этому времени подошли несколько членов Совета. Один из них, мистер Джуан Моунтз, шагнул вперед.

– Одну минуту. Мистер Мэрлоу, когда вы позвонили мне и сказали о собрании, я не знал, что Представитель возражает.

– В этом деле Постоянный Представитель не имеет решающего голоса.

– Ну, такого раньше никогда не было. Он наложил вето на деятельность собрания. И почему бы вам не сказать нам, зачем, вы нас собрали?

– Не делайте этого, Джеймс! – это был доктор Мак-Рэй, протиснувшийся вперёд. – Неужели вы такой простофиля, Моунтз? Я начинаю жалеть, что голосовал за вас. Мы собираем собрание, когда это нужно нам, а не когда разрешит Крюгер. Что скажете, люди?

Послышался ропот одобрения.

– Я ничего не скажу ему, док, – заверил мистер Мэрлоу. – Я начну говорить только тогда, когда все соберутся в зале и двери будут закрыты.

Моунтз смешался с толпой колонистов. Вперед вышел Хендрике, Председатель Совета.

– Мистер Мэрлоу, давайте действовать по порядку; вы скажете Совету, зачем хотите собрать собрание?

Отец Джима отрицательно покачал головой.

– Вы согласились на проведение собрания, в противном случае, я соберу двадцать подписей и все равно проведу собрание. Не можете вы отойти к Крюгеру?

– Они не нужны нам, Джеймс, – заверил его Мак-Рэй и повернулся к быстро растущей толпе. – Кто за собрание? Кто хочет услышать, что скажет нам мистер Мэрлоу?

– Я хочу! – раздался крик.

– Кто это? О, Келли. Все нормально. Я и Келли – стало двое. Найдется здесь еще восемнадцать человек, которые чихали на разрешение Крюгера? Говорите.

Послышались еще выкрики, и еще.

– Это три… и четыре… – через несколько секунд он выкрикнул “двадцать” и повернулся к Представителю. – Уберите ваших людей от дверей, Крюгер.

Крюгер шипел. Хендрике пошептался с ним, и они убрали прокторов с поста. Прокторы были рады выполнить новый приказ Крюгера, и толпа влилась в зал.

Крюгер, обычно сидевший около Председателя, сейчас уселся в задних рядах зала.

Отец Джима увидел, что никто из членов Совета не желает председательствовать, и сам поднялся на сцену.

– Нам надо избрать председателя собрания, – объявил он.

– Займись этим сам, Джеймс, – сказал Мак-Рэй.

– Пожалуйста, соблюдайте порядок. Есть кандидаты?

– Мистер Председатель…

– Да, мистер Конски?

– Я выдвигаю вас.

– Очень хорошо. Другие кандидатуры будут? – больше никого не было, и, с единого согласия, он оставил председательский молоток у себя.

Мистер Мэрлоу сказал, что до него дошли новости, которые затрагивают жизненные интересы колонии; Затем он кратко изложил, как в руки Хове попал Виллис. Крюгер вскочил с места.

– Мэрлоу!

– Пожалуйста, обращайтесь как положено.

– Мистер Председатель, – кисло поправился Крюгер, – вы говорили, что не будете на собрании возбуждать симпатии к своему сыну. Вы просто пытаетесь защитить его. Вы…

Мистер Мэрлоу ударил молотком.

– Вы лишаетесь слова. Садитесь.

– Я не сяду. Вы даже не пытаетесь прикрыть свои…

– Мистер Келли, я назначаю вас вооруженным сержантом. Следите за порядком. Подберите себе помощников.

Крюгер сел, а мистер Мэрлоу продолжил:

– Это собрание не имеет ничего общего с обвинениями, выдвинутыми против моего сына и против сына Пэта Саттона, но все новости я узнал от них. Вы все видели марсианских круглоголовиков – ребята называют их прыгунами – и знаете об их изумительной способности повторять звуки. Большинство из вас, вероятно, слышали представления, которые давал любимец моего сына. Так случилось, что этот круглоголовик услышал один разговор, содержание которого должны узнать все колонисты. Джим, принеси сюда своего любимца.

Джим, чувствуя к себе всеобщее внимание, поднялся на сцену и посадил Виллиса на трибуну. Виллис осмотрелся вокруг и быстро задраил все люки.

– Джим, – настойчиво прошептал его отец, – сделай что-нибудь.

– Я попробую, – согласился Джим. – Сюда, мальчик. Никто не обидит Виллиса. Развернись; Джим хочет с тобой поговорить.

Тем временем его отец обратился к аудитории.

– Эти существа очень робки. Пожалуйста, соблюдайте тишину, – он повернулся к Джиму. – Ну, что с ним?

– Я делаю все возможное.

– Черт возьми, нам надо было все записать на магнитофон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю