Текст книги "Тустеп вдовца"
Автор книги: Рик Риордан
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)
Глава 55
Вторник и среда превратились в одно невнятное пятно.
Я помню полицейских, Мило Чавеса в больнице, снова полицейских. Помню, как несколько часов проспал в комнате для допросов, долго беседовал с Сэмом Баррерой и Джином Шеффером, общался с симпатичными друзьями Барреры из ФБР и БАТОО. Когда спал, мне снилось, что я снова и снова отдаю пинты крови, прошу пончики и воду, но получаю лишь смайлики с надписью: «Я ДОНОР».
Утром в среду я проснулся на футоне в доме номер девяносто по улице Куин-Энн, плохо понимая, как туда попал. Потом появились смутные воспоминания о поездке на «БМВ» горчичного цвета с человеком, от которого пахло «Арамисом». Тот проклинал моего отца, когда вытаскивал меня из машины, помогал подняться по ступенькам и запихивал в постель.
Я с трудом продрал глаза и увидел, что Роберт Джонсон свернулся у меня в ногах и телевизор включен.
Я смотрел на красивые цвета и пластиковые лица ведущих. Звуки, которые они издавали, очень медленно превращались в английскую речь. Они подводили итог событиям недели, рассказывая мне то, что я и без них прекрасно знал. В Аламо-Сити удалось накрыть организацию, которая занималась вторым по объему в истории США ввозом пиратских компакт-дисков. За прошедшие два дня найдено 1,5 миллиона долларов наличными и 350 тысяч дисков более чем девяноста певцов. В понедельник вечером на одном из складов в Норт-Сайде началась стрельба. До появления полиции погибло три человека. Одной из жертв оказался помощник шерифа округа Авалон, по всей видимости вступивший в перестрелку с пиратами. Двое других убитых являлись гражданами Люксембурга. Ссора между ворами, как назвал эпизод один из репортеров.
Тилден Шекли, антрепренер, занимавшийся музыкой «кантри», заключен под стражу и начал сотрудничать с властями. Он сообщил о европейской сети, которая поставляла пиратские диски в США. Шекли показал представителям таможни три разных склада, набитых пиратскими дисками и наличными, там также нашли несколько контейнеров с автоматическим оружием – БАТОО утверждает, что это первые поставки новых игроков на рынке оружия, воспользовавшихся каналами пиратов, ввозивших в страну компакт-диски. Несколько недавних убийств в окрестностях Сан-Антонио теперь связывают с преступным сообществом из Люксембурга. Предполагается, что один из иностранных граждан все еще на свободе и его разыскивают за убийство помощника шерифа округа Авалон Элджина Гарвуда. Ведущий показал фотографию предполагаемого преступника, третьего мужчины из «БМВ» Крауса, и назвал незнакомое мне имя. Орудие убийства обнаружено в нескольких кварталах от склада – пистолет калибра 0,357, нигде не зарегистрированный, с тщательно стертыми отпечатками пальцев.
Продолжаются поиски пропавшего агента по работе с талантами, Леса Сент-Пьера. Согласно Сэмюелю Баррере, частному детективу, работающему по контракту с ААЗК, и герою дня, мистер Сент-Пьер не подозревается в совершении преступлений. Более того, когда он исчез, являлся правительственным агентом. Полиция полагает, что Лес Сент-Пьер мертв.
Что касается Тилдена Шекли, он оказался мелкой рыбешкой. Когда на пресс-секретаря полиции Сан-Антонио надавили, тот подтвердил, что у Шека есть шансы на получение мягкого приговора, если он выполнит свое обещание и сумеет помочь властям нескольких штатов и по меньшей мере трех европейских государств в борьбе с преступным сообществом из Люксембурга.
Я выключил телевизор.
Мне удалось принять душ и съесть холодный сухой завтрак.
Около десяти часов я позвонил приятелю, работавшему в отделе развлечений «Экспресс ньюс», и он рассказал мне остальное. В музыкальных кругах ходят слухи, что Лес Сент-Пьер растратил десятки тысяч долларов со счетов собственного агентства и исчез где-то на Карибах. Кое-кто утверждает, что он отправился в Масатлан, [178]178
Город в Мексике.
[Закрыть]другие называют Бразилию. Многие уверены, что он работал с люксембуржцами. Агентство, которое возглавлял Лес, разорилось за последние сорок восемь часов, хотя один из соратников Сент-Пьера, Мило Чавес, вступил в героическую схватку с пиратами и сорвал их операции. Говорят, что Чавес быстро поправляется и готовит выгодную сделку с «Сенчури рекордс». В результате полученной рекламы Чавесу предложили работу в нескольких крупных агентствах Нэшвилла. Как сообщают, Миранда Дэниелс собирается последовать в Нэшвилл за Чавесом в качестве клиента, как и немалое количество певцов, открытых Сент-Пьером. Похоже, Мило себя недооценивал.
По словам моего друга из «Экспресс ньюс», пробная запись Миранды Дэниелс оказалась очень удачной и не вызывает сомнений, что станет золотым диском. В любом случае из-за нее поднялся большой шум, что бы это ни значило. По предположениям моего друга, сделка с «Сенчури рекордс» будет заключена в самое ближайшее время, и Миранда попадет в хит-парад «Биллборд» [179]179
Еженедельный журнал для профессионалов, освещающий новости музыки, кино и телевидения, в нем публикуются рецензии и т. п.
[Закрыть]к Новому году. Он сказал, что свою роль сыграл человеческий фактор и прежде всего трагическая смерть брата Миранды, который написал ее лучшие песни, а также убийство ее скрипачки.
– Таблоиды ухватились за эти детали, – сказал мне Карлон Макэффри. – Кажется, ты дружишь с Чавесом? Или с Дэниелсами?
Я повесил трубку.
Почти до полудня я занимался тайцзи, и через пару часов мои мышцы начали вести себя должным образом. Болезненная пустота в желудке постепенно исчезла, и когда я приступил к упражнениям с мечом, то сумел обрести почти полную концентрацию. Телефон зазвонил, когда я заканчивал последнюю серию.
Я вошел в дом и снял трубку после третьего гудка.
– Аллен Мейсснер, – сказала Келли Аргуэлло.
– Что?
– Возьми ручку, глупый.
Я вытащил карандаш через щель в гладильной доске. Келли продиктовала номер социального страхования, номер техасских водительских прав и номер рейса.
– Мейсснер подал заявление на получение карточки социального страхования два месяца назад в возрасте сорока пяти лет, – продолжала она. – Права он получил в ОТС две недели назад, после чего купил на завтра билет до Нью-Йорка на «Пан-Американ». Ловкий фокус, если учесть, что этот человек умер в 1995 году. Мейсснер работал штатным аудитором в «Техас инструментс».
– Дерьмо господне, – пробормотал я.
– Ты говорил что-то про пятницу, верно?
– Ты его нашла.
Келли рассмеялась.
– Именно это я и пытаюсь тебе сказать, придурок. Твой клиент будет счастлив?
Я посмотрел на номер рейса.
– Когда зарезервирован билет?
– Вчера. Послушай, это хорошая новость?
– Очень хорошая, – ответил я после некоторых колебаний. – Келли, ты фантастическая.
– И я все время пытаюсь тебе это объяснить. Теперь относительно ужина…
– Поговори с Ральфом.
– О, пожалуйста, только не с Ральфом.
Я прислонился к гладильной доске и провел рукой по волосам. Закрыв глаза, я слушал, как она тихо смеется.
– Нет, тебе в самом деле следует ему позвонить, – сказал я.
Несколько мгновений Келли пыталась понять, что означает мой тон.
– Что случилось? Во что вы вдвоем снова вляпались?
– Тебе просто нужно ему позвонить, понимаешь? А еще лучше, приезжай сюда. Проведи с ним денек, ладно? Он нуждается… ну, не знаю, ему необходимо напоминать, что ты существуешь. Позитивное племянничное влияние.
– Племянничное – это такое новое слово?
– Послушай, ты говоришь с доктором философии, специалистом по английскому языку. Отступись.
– Такова твоя благодарность за мою помощь?
– Ты ему позвонишь?
Келли вздохнула.
– Позвоню. И зайду к тебе.
Она сказала это так, словно страшнее угрозы не существовало. Я не сумел сдержать улыбки.
– Bueno? [180]180
Хорошо (исп.).
[Закрыть] – спросила она.
– Bueno, – согласился я.
Глава 56
Я поговорил с Мило и Мирандой только утром в пятницу, но так и не узнал, кто забрал вещи Миранды из дома Ральфа, очевидно, он каким-то образом решил этот вопрос. Мне он не позвонил. Что уже само по себе кое-что значило. Мило и Миранда предложили вместе позавтракать в кафе «Сансет». Встречу организовала Глэдис, бывшая секретарша агентства Сент-Пьера.
Кафе «Сансет» из тех заведений, мимо которых обычно хочется проехать – обветшалое глинобитное строение с одним залом, расположенное на небольшой возвышенности возле Бродвея, между картинной галереей и страховой конторой. Несмотря на свое название, [181]181
Sunset – закат (англ.).
[Закрыть]кафе открывается и закрывается рано, здесь подают яичницу с беконом, carne guisada [182]182
Гуляш (исп.).
[Закрыть]и крепкий черный кофе, ходят сюда в основном производственные рабочие. Когда я ставил свой «ФВ» на маленькой парковке, джип Мило уже был там.
Кроме того, я узнал бело-коричневый «Форд» – пикап Дэниелсов, только сейчас он был без трейлера. За рулем сидел Уиллис Дэниелс. Если он и заметил, как я проходил мимо, то виду не подал. Во всяком случае, до тех пор, пока я не остановился возле его окна на несколько секунд.
Старик оторвался от книги и сдержанно улыбнулся.
– Мистер Наварр.
Он протянул мне руку, как джентльмен. Его пожатие оказалось вялым, совсем не таким, как в день нашего знакомства возле студии «Сило» сто лет назад.
– Вы не голодны? – спросил я.
Его улыбка вышла печальной и удивленной.
– Я буду вам мешать. А ты иди.
Он со вздохом вернулся к чтению. Мне было бы легче, если бы Уиллис накричал на меня или хотя бы нахмурился. Я вошел в кафе.
Мило и Миранда пили кофе за столиком у окна.
Едва ли стоит говорить, что Мило выглядел превосходно, но его безукоризненная внешность произвела на меня шокирующее впечатление, в особенности после того, каким я его запомнил на полу склада и на кровати в больнице. Темные брюки были тщательно выглажены, белая рубашка накрахмалена. Из-за повязки левое плечо казалось толще правого. Ухо Мило Чавеса украшала серьга с бриллиантом, волосы он недавно тщательно и коротко подстриг.
Он отодвинул пальцами розовый стул от стола.
– Присаживайся, Трес.
Я сел между ними.
Миранда была в круглых солнечных очках и во всем белом – длинная юбка, блузка с перламутровыми вставками, придающими ей западный вид, и белые сапожки до колена. Даже волосы, темные и вьющиеся, были стянуты белой лентой, отчего лоб казался более высоким, и темные очки особенно притягивали взгляд.
Она смотрела в свою чашку с кофе, которую держала двумя руками, бросила на меня быстрый взгляд и вновь опустила глаза.
– Вот. – Я поставил коробку из-под обуви рядом с нетронутыми тако Мило, все еще завернутыми в фольгу.
Он нахмурился, приподнял крышку и тут же снова ее закрыл.
Сидевший за соседним столом строительный рабочий успел заметить, что находится внутри.
– Дерьмо господне, – пробормотал он и ткнул локтем своего приятеля.
– Ты принес наличные? – недоуменно спросил Мило.
– Именно в таком виде я их нашел.
Мило посмотрел на меня, очевидно, его немного удивил мой тон.
– Хорошо. Пятьдесят тысяч?
– Половина.
Он задержал на мне взгляд.
– Проблема? – спросил я.
– Весьма возможно.
– Остальное я отдам Эллисон. Судя по тому, как развиваются события, больше она ничего не получит.
Мило посмотрел на Миранду, которая внезапно стала очень печальной.
– Эллисон, – повторил Мило. – Ты знаешь, что это деньги агентства, Леса и мои. Тебе известно, что она не имеет на них права. Так какого дьявола?..
– Если хочешь поговорить с ВНС, [183]183
Внутренняя налоговая служба.
[Закрыть]вперед. Я не сомневаюсь, что ты собирался поставить их в известность об этой находке.
Мило закрыл рот, и его глаза вспыхнули, как у разъяренного быка, но он изо всех сил старался держать свой гнев под контролем.
– Я надеялся, что наш разговор будет более конструктивным. Я не хотел… – Он разочарованно покачал головой. – Господи, Трес, я понимаю, что мы перед тобой в долгу, но…
И он позволил мне увидеть свою обиду и смущение, стараясь показать, что мы все еще друзья.
Я повернулся к Миранде.
– Ты довольна заключенной сделкой?
Вопрос оказался для нее сюрпризом; возможно, она не ожидала, что я вообще буду с ней разговаривать. Она расправила плечи и слегка отодвинулась от меня.
– Да, все будет хорошо. Я благодарна тебе, но…
Миранда пыталась заставить себя произнести слова, которые они отрепетировали с Мило перед тем, как идти на встречу со мной. Однако у нее не получилось. Она сглотнула, и мне показалось, что еще немного, и она расплачется. Это выражение лица у нее всегда хорошо получалось.
– Миранда перебирается в Нэшвилл, – заявил Мило. – Мы оба будем там жить.
Я вновь сосредоточился на Мило.
– Вы оба.
Почему-то последние слова прозвучали абсурдно. У меня такое ощущение возникало, когда я говорил по-испански и сталкивался с незнакомым речевым оборотом – тогда все моментально теряло смысл.
Мило развернул одно тако и расправил фольгу с отстраненным интересом коронера. Маленькое облачко пара зигзагом поднялось над поджаренными яйцами.
– Нам повезло, что все получилось так, а не иначе, – объяснил Мило. – Очень повезло. Мы в долгу перед тобой, но нам кажется, что Миранда должна жить как можно ближе к месту действия.
Я посмотрел на Миранду, которая старательно отводила глаза.
– Мы просто хотели, чтобы ты знал, – продолжал Мило. – У всех нас возникли дополнительные проблемы. До тех пор, пока карьера Миранды не наберет обороты, ее положение остается весьма уязвимым. Ей необходимо поскорее забыть о том, что здесь произошло.
Я молча смотрел на Мило Чавеса.
– Она потеряла члена семьи, – продолжал Мило. – И ей постоянные напоминания о трагедии совершенно ни к чему. Мы хотим быть уверены, что тебя полностью устраивает полученная тобой компенсация, но ты не должен находиться рядом с Мирандой, Трес. Я этого требую.
– Компенсация, – повторил я. Еще одно непонятное выражение. Я посмотрел на Миранду. – Остальным вы также намерены предложить компенсацию – Кэму, Шеку, Лесу? Как насчет Брента и Джули Кирнс?
Миранда стерла слезу. Она колебалась между скорбью и гневом, пыталась решить, какой подход будет более эффективным.
– Это нечестно, Трес, – хрипло пробормотала она. – Нечестно.
Я кивнул.
– Сколько пройдет времени, прежде чем Мило получит от какой-то более крупной шишки, которая решит, что будет лучше отстаивать твои интересы, предложение отойти в сторону? Неделю назад ты сказала, что Эллисон – единственный человек, который пугает тебя до смерти, Миранда. Я встречал людей и пострашнее.
– Прекрати, – вмешался Мило.
Теперь он полностью превратился в адвоката. Наши отношения начались тридцать секунд назад и растают как дым, когда разговор подойдет к концу, точно следы от пальцев в тесте для хлеба.
Я встал, собираясь уйти. Ко мне подскочила официантка и извиняющимся тоном предложила кофе, очевидно решив, что слишком задержалась. Когда я ничего не ответил, она обиженно приподняла брови и ушла.
– Ты сдержал свое обещание, Чавес, – сказал я. – Позаботился о том, чтобы все закончилось не так, как в прошлый раз.
И вышел из кафе.
Когда я проходил мимо Уиллиса Дэниелса, тот даже не стал отрываться от своей книги. На его губах бродила умиротворенная улыбка Санта Клауса, какой она бывает на следующий день после Рождества.
Через окно кафе «Сансет» я видел, что Миранда плачет, а Мило обнял ее за плечи своей огромной рукой. Он пытался ее успокоить – вероятно, говорил, что она сделала все правильно и что дальше будет легче.
В моем «Фольксвагене» не оказалось утешителей, которые повторили бы эти слова для меня.
Что ж, так даже к лучшему. Я бы им врезал.
Свернув на Бродвей, я поехал в аэропорт. Мне предстояло проводить один самолет.
Глава 57
Главный терминал аэропорта Сан-Антонио по форме напоминает леденец на палочке – длинный коридор с каруселью ворот в конце. В центре находятся киоски, дорогое кафе и стойка с сувенирами, где вам дается последний шанс купить настоящие техасские маринованные халапеньо, чучела броненосцев и гремучих змей в пластиковых сиденьях для туалета.
Регистрация на рейс «Пан-Американ» в Нью-Йорк проходила у двенадцатых ворот. Я приехал на час раньше. Только что приземлился самолет из Денвера, из которого вышло несколько бизнесменов, пара студентов колледжа, множество бледных пенсионеров, зимних техасцев.
Я купил себе в баре разливного пива на четыре доллара и уселся за столик, за рядом бромелиевых, [184]184
Семейство однодольных цветковых растений, которые произрастают в тропических и субтропических областях Америки и Западной Африки.
[Закрыть]как раз напротив ворот номер двенадцать. За соседним столиком пара рядовых авиации в гражданском обменивалась историями. Они только что закончили базовый курс подготовки в Лэкленде [185]185
База по подготовке летного состава, находится в 6 милях от Сан-Антонио.
[Закрыть]и отправлялись в недельный отпуск. Один из них рассказывал о своей жене.
Никто из тех, кого я хотел увидеть, не подходил к воротам. Регистрация еще не началась. Две стюардессы неспешно вышли из ворот – блондинки с длинными ногами и чемоданчиками на колесиках. Грузный капитан шагал за ними и наслаждался видом сзади.
Возле окошка маленький мальчишка-латиноамериканец, напомнивший мне Джема, прижался лицом к окну и наблюдал за летным полем. Он подышал на стекло, надув щеки, отбежал в сторону и повторил ту же процедуру. Стекло превратилось в грязную туманную полосу, вытянувшуюся на двадцать футов. Отец находился в двух рядах от мальчишки и не отрываясь наблюдал за спортивными новостями по висевшему у него над головой телевизору. Вероятно, он был лишь немногим старше меня. Ребенку я бы дал лет пять.
Наконец клерк за стойкой двенадцатых ворот переключил надпись – «НЬЮ-ЙОРК. ПОСАДКА», нажал на несколько клавиш на компьютерном терминале и обменялся шутками с одним из охранников.
Появились первые пассажиры.
Рядовые авиации пожали друг другу руки и ушли. Один из них собирался в Монтану. Намерения второго так и остались для меня тайной.
Я купил еще одно пиво за четыре доллара.
Мальчишка-латиноамериканец устал скользить вдоль окон и взобрался к отцу на плечи, но тот не обратил на него никакого внимания, и очень скоро у меня возникло ощущение, что отец отрастил маленькие синие кеды, которые болтались у него между лопатками.
Наконец за двадцать минут до окончания регистрации, к самому началу посадки, появился новоявленный Аллен Мейсснер. Он был в ковбойской шляпе, которая почти полностью скрывала лицо, в обычных очках и выцветшем джинсовом костюме, что не имело ничего общего с его обычным внешним видом. Он перекрасил волосы, сделав их заметно светлее, и у меня сложилось впечатление, что ковбойские сапоги ему немного великоваты. Мейсснер явно брал уроки маскировки, вероятно, также учился конструировать новую бумажную личность. Случайный наблюдатель не должен был обратить на него внимания. Да и знакомые едва ли узнали бы его, если бы вдруг оказались рядом. Однако у меня сомнений не возникло. Я ждал именно этого человека.
Новоявленный мистер Мейсснер путешествовал налегке, с единственным темно-зеленым рюкзаком, который почти не отличался от моего.
Я шел за ним, пока он доставал билет, позволил пройти регистрацию и пробормотать благодарность клерку. Когда Мейсснер развернулся, расстояние между нами оказалось таким маленьким, что он не узнал меня. Он попытался сделать шаг в сторону, как обычно поступают, столкнувшись с незнакомым человеком – еще один барьер в пинболе.
Тогда я взял его за плечо и заставил отойти от стойки.
Он внимательно на меня посмотрел.
– Привет, Аллен, – сказал я.
Я видел много оттенков красного, но никогда не наблюдал такого яркого цвета и столь стремительного изменения. Уж не знаю, как поступил бы Брент Дэниелс, если бы наша встреча произошла при других обстоятельствах, но здесь, в толпе, без плана отхода, он застыл на месте. Мой ход.
– Купи мне пива, – сказал я.
На мгновение мне показалось, что он попытается сбежать. Костяшки его пальцев на ремне рюкзака побелели, и он шагнул мимо меня, сердито, но медленно – Брент Дэниелс шел к бару, как школьник, знающий этот путь наизусть, идет к кабинету директора.
Мы сели за тот же столик, который я занимал несколько минут назад. Мой стул все еще хранил тепло моего тела. Брент уселся напротив с одной кружкой пива, себе он ничего покупать не стал. Он передал мне пиво и стал ждать моей реакции, словно рассчитывал, что теперь я позволю ему уйти.
Я не позволил.
– Нью-Йорк, – сказал я. – И куда потом?
Брент вздохнул. Он выглядел странно в фальшивых очках, которые делали его старше. И еще, впервые на моей памяти, он позаботился о своей внешности. Более того, потратил на это немало сил, тщательно побрился и отмыл грязь. Совсем неплохо для парня, который несколько дней назад представлял собой обгоревшие кости и пепел.
Очевидно, в его сознании промелькнуло несколько вариантов бездарного вранья, но он от них отказался.
– Я не знаю, – наконец ответил он.
– Лес так далеко не планировал? – спросил я. – Или ты ничего не знаешь о его планах?
Брент покачал головой.
– Что тебе нужно, Наварр?
Мне не показалось, что он хочет услышать ответ.
– Мне не нужно признание, – сказал я. – Основное мне известно. Лесу требовалось где-то спрятаться, когда ему пришлось покинуть свое убежище на озере Медина. Он пришел к выводу, что вы с ним близки по духу: провели вместе немало времени, тебе на все плевать, ты знаешь, что такое отчаяние. И еще ты попал в западню из-за Миранды.
Я подождал, не станет ли он возражать. Брент молчал.
– Лес пришел к тебе, и ты согласился пустить его на второй этаж своей квартирки. Вероятно, это произошло недели полторы назад?
Брент едва заметно кивнул.
– В какой-то момент Лес напился и совершил глупость. Он любил «колеса». Ему показалось, что он узнал таблетки в твоей аптечке – нечто очень похожее на его любимые наркотики. Он принял их и впал в диабетическую кому. Может быть, Лес умер не сразу. Возможно, некоторое время он находился в коме, и ты вскоре понял, что у тебя на руках умирающий человек-овощ. Лес уже придумал план, создал для себя новую личность, собрал деньги, чтобы начать новую жизнь. Человек среднего возраста, с деньгами, но без связей. Лес в них больше не нуждался, и ты решил взять их себе. Ведь у Брента Дэниелса не могло быть будущего, верно? И черт возьми, у него не было прошлого. Ты сжег тело Леса вместе со своей квартирой, и Брент Дэниелс исчез.
И вновь я мог судить только по глазам Брента о впечатлении, которое на него произвели мои слова. Его лицо сохраняло прежнее выражение, он выслушал меня молча, ничего не отрицая и не подтверждая. Или был так ошеломлен, что вообще лишился способности реагировать?
– Вот почему Лес так и не забрал свои пятьдесят тысяч из сарая, где хранилась его лодка. Он умер, ты же ничего не знал о деньгах. А о чем ты знал, Брент? К тебе в руки попали документы для новой личности Леса, нужно было только поменять пару фотографий – и перед тобой открывался новый мир. Тем не менее тебе требовался доступ хотя бы к некоторым счетам покойного мистера Мейсснера.
– Ты не хочешь уйти? – спросил он.
Не вызывало сомнений, что он ждал появления людей с наручниками.
– Нет, – ответил я.
Брент посмотрел на мое пиво. Его плечи опустились под тяжестью рюкзака.
– Нет?
Изумление. Недоверие. Я и сам испытывал похожие чувства, но продолжал качать головой.
– У тебя десять минут. Может быть, я считаю, что ты это заслужил, – с изумлением услышал я собственный голос. – Во всяком случае, куда в большей степени, чем Лес Сент-Пьер.
Сначала Брент не двигался. Потом решил проверить свою теорию и встал.
– Однако я должен кое-что узнать, – сказал я. – Получить ответ на один вопрос.
Он ждал.
Я сделал пару глотков пива и посмотрел в глаза Брента перед тем, как снова заговорил.
– Существует и другой возможный вариант сценария. Тот, в который мне не хочется верить. В том сценарии ты сам дал Лесу таблетки, прекрасно зная, какое действие они окажут на печень алкоголика. Лес был мертв гораздо дольше, чем день или несколько часов, – настолько долго, что ты смог осуществить свой план. Я все думаю про очистные контейнеры на вашем заднем дворе, один из новых сначала закопали, а потом выкопали снова перед самым пожаром. Очень не похоже на простое совпадение. Тут нечто большее.
Брент ждал.
– Скажи мне, что я ошибаюсь и все произошло случайно.
Брент покачал головой.
– Все произошло случайно, – едва слышно произнес он, поправил рюкзак и посмотрел мне в глаза. – Я не мог слышать, как поют мои песни. Я совершил ошибку, выпустив их на свободу. Когда Миранда исполняла по радио… – Брент сильно зажмурил глаза, как человек, который подносит дуло пистолета к виску.
– Ты опоздаешь на самолет, – сказал я.
Мне с трудом удалось произнести эти слова так, чтобы они звучали убедительно, будто я и не представлял себе другого выхода. Еще труднее было смотреть вслед его удаляющейся фигуре, однако я поступил именно так. Последнее, что я видел, была его ковбойская шляпа, пока мальчишка-латиноамериканец, сидевший на плечах у отца, не загородил его. Мальчишка широко раскинул руки, изображая самолет, окончательно скрыв от меня уходящего Брента.
Стюардесса улыбнулась и закатила глаза – рядом с ней стоял носильщик с пустым креслом на колесиках. Дети.
Я встал, посмотрел на остатки пива, которое мне купил Брент Дэниелс, выплеснул его в цветы и зашагал прочь.