Текст книги "Опознание невозможно"
Автор книги: Ридли Пирсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 34 страниц)
Дафна вдруг ощутила, как ее охватывает дрожь, какое-то предчувствие, нечто среднее между осознанием того, как хорошо они подготовились, и абсолютным ужасом. «Лезь в отделение для перчаток!» – мысленно подтолкнула она его. Ей была невыносима сама мысль о том, что он может и не заглянуть туда.
– У нас проблемы, – заметил Болдт, когда подозреваемый слез с переднего сиденья, пока машину обдували сушильные вентиляторы, и перебрался назад.
– Марианна? – сказала в микрофон Дафна, надеясь, что женщина окажется в дамской комнате с микрофоном в ухе, как ей было велено.
– Слушаю, – прозвучал в ответ нервный голос.
– Фаза два, – сказала Дафна. – И, ради Бога, постарайтесь!
Мартинелли вернулась в комнату ожидания и принялась наблюдать в окно, как движется по конвейеру ее «иксплорер». Дважды она замечала внутри машины силуэт Гармана, и оба раза его тряпка яростно протирала стекла. Время истекло. Ноги отказывались ей повиноваться. В комнату ожидания ввалился мужчина: Эрни Уэйттс, полицейский из отдела по борьбе с незаконным распространением наркотиков. «Со мной все в порядке, – сказала она себе. – Этот парень под нашим присмотром». Она вышла в дверь и расплатилась с мужчиной в окошечке кассы двадцатидолларовой купюрой.
Подходя к «иксплореру», Марианна обратила внимание на то, что автомобиль сверкает чистотой от крыши до колес.
Она широкими шагами приблизилась к машине в ту самую минуту, когда Гарман, пятясь, выбрался с заднего сиденья, не прекращая при этом орудовать тряпкой. Марианна окликнула его:
– Молодой человек! Молодой человек! – Совсем так, как наставляла ее Дафна. – Вы все уже почистили?
Его вид заставил ее замереть на месте: он смотрел на нее, расправив плечи и даже как будто став выше ростом. Перед ней стоял совсем другой человек. «Он выбрал меня в качестве жертвы», – подумала она, угадав это шестым чувством. Его поза была намного более агрессивной, уверенной и вызывающей. Мартинелли указала ему на мокрое пятно. Глиняные ноздри Джона Гармана злобно раздулись. В животе у нее образовался ледяной комок. Как ей было велено, она произнесла:
– На Лейквуд-авеню не любят мокрых пятен.
Она больше не смотрела на Джонни Гармана; женщине, роль которой она играла в этом представлении, по большому счету, было наплевать на него. Она просто распахнула дверцу со стороны пассажира и провела пальцем по приборной панели, чтобы убедиться, что липкое пятно исчезло без следа.
Мгновением позже она оказалась в безопасности за рулем. «В безопасности, но надолго ли?» – задумалась она, ощущая себя подопытным кроликом. И это было очень неприятное ощущение.
Дафна сидела, устремив перед собой невидящий взгляд. Им придется подождать, пока можно будет просмотреть запись, сделанную камерой внутри автомобиля. Но, насколько она могла судить, Гарман не позаботился заглянуть в отделение для перчаток и лежащую там регистрационную карточку, чтобы узнать адрес. Ей казалось невозможным, что она снова ошиблась в нем. Она оплошала. Другая женщина – кто-то из клиентов, побывавших на мойке раньше, – должна умереть сегодня вечером. Дафна пробормотала:
– Просто не могу в это поверить.
Болдт тоже выглядел несколько растерянным и обескураженным.
– Может быть, он имеет доступ к информации департамента автомобильного транспорта, – предположил он. – Прогнал указатель-ярлык через компьютер и таким образом получил адрес. Нам же фактически ничего не известно об этом малом.
– Да, абсолютно ничего, – согласилась Дафна. Но кое-что она все-таки знала, как и он.
– Может быть, он компьютерный хакер. Кто знает, как он достает адреса женщин?
Он избегал встречаться с ней взглядом; Дафне это говорило о многом.
– Господи, Лу, – пробормотала она.
– Будем действовать дальше, как договорились, – решил Болдт. – Наблюдать за домом и ждать его. Мартинелли отлично поработала. – В ушах зазвучала какофония радиообмена. Болдт не потрудился ответить или вмешаться. – Наблюдая, мы увидим, что́ он затеял. Мы проследим за ним. Там у нас большая команда наблюдения. Мы все время будем с ним, Даффи. Мы заставим удачу повернуться к нам лицом. Наш парень не пойдет сегодня домой, чтобы почитать книжку перед сном. Уж столько-то о нем мы знаем. В этом мы уже убедились.
– Прости меня, – приглушенным шепотом промолвила Дафна. Но ее слова предназначались не ему, решил он. Они были адресованы очередной жертве Джонни Гармана – той, которой он прислал стихотворение. Той, которая, как Дафна боялась, должна была умереть.
Глава пятьдесят вторая
Бен вдвоем с Сюзанной прождали целый час в плавучем доме, и постепенно их охватывало беспокойство. Дафна задерживалась и, несмотря на его мольбы, Сюзанна не соглашалась оставить его одного. Со времени своего визита в парк он не прекращал думать об Эмили. Ему порядком надоела вся эта программа, разработанная Дафной и Сюзанной. Он хотел сбежать отсюда.
Сюзанна, стараясь выглядеть собранной и спокойной, предложила наведаться в полицейское управление, где, как Бен мог догадаться, ему предстояло провести несколько бесконечно скучных и тоскливых часов.
– Она позвонит, – сказал он.
– Она присутствует на этом совещании уже полтора часа. Я больше не могу оставаться с тобой, Бен. Тебе придется подождать ее в управлении.
– Я подожду ее здесь, – уже наверное в сотый раз повторил он.
– Не испытывай мое терпение, молодой человек. У тебя есть выбор – либо отправиться в нижнюю часть города, либо в Центр.
– В Центр? – возразил он. – Вы хотите сказать, что мне придется ночевать там? – Ему еще не приходилось спать там, и он не собирался создавать прецедент.
– Выбор за тобой. – Сюзанна поднялась на ноги. – Нижняя часть города или Центр?
Сама мысль о том, чтобы провести ночь в Центре для содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, приводила Бена в ужас.
– Нижняя часть города, – ответил он.
Бен и Сюзанна перешагнули порог отдела по расследованию убийств.
В отделе царила кипучая деятельность, полицейские носились взад и вперед, словно на тренировке по тушению пожара, у большинства в руках были стопки документов, и все без исключения выглядели усталыми. У некоторых из кобуры виднелись револьверы, и это произвело на Бена большое впечатление.
Сюзанна останавливала то одного, то другого, расспрашивая, где можно найти Болдта или Дафну, пока наконец кто-то из полицейских не выслушал ее, после чего махнул рукой куда-то вниз по коридору, пробормотав что-то насчет лейтенанта.
Сюзанна показала на стул на колесиках, приткнувшийся у стены, и предложила Бену присесть.
– Я хочу пойти с вами, – запротестовал он.
– Немедленно! – скомандовала она, развернув его за плечи и легонько подтолкнув в спину.
Бен поплелся к стулу.
Сюзанна направилась вниз по коридору.
Впервые за долгое время Бен остался один.
Он не мог прогнать от себя мысли об Эмили. Если он сейчас встанет и просто выйдет в эту дверь…
Если он останется на этом стуле, Сюзанна отправит его на ночь в Центр для несовершеннолетних правонарушителей. Он был уверен в этом. И наоборот, их угрозы уничтожить бизнес Эмили представлялись ему несерьезными; он был нужен им в качестве свидетеля.
Бен осторожно сунул руку в карман, чтобы убедиться, что пять долларов, которые дала ему Дафна на случай непредвиденных обстоятельств, все еще там.
Он осторожно соскользнул со стула и тайком огляделся. Кажется, никто не обращал на мальчика никакого внимания. Сюзанна оставалась где-то в противоположном конце коридора, и ее нигде не было видно. Пусть она там и останется, подумал он. Небрежной походкой Бен направился к выходу, через царящую вокруг суету – обычный ребенок, ищущий уборную.
В комнате находилось человек десять или пятнадцать, но только две женщины подняли головы, чтобы посмотреть на него, и обе выдавили улыбки, так, как это делают библиотекари. Он, не останавливаясь, шагал к двери, расправив плечи и выпрямив спину – как учила его Дафна, – уверенный, что вот сейчас кто-нибудь остановит его и не даст уйти.
Но никто не сказал ему ни слова.
Бен вышел в дверь и, едва завернув за угол, со всех ног бросился бежать к лифтам.
«Эмили!» – думал он, и сердце его готово было разорваться от гордости и счастья.
Глава пятьдесят третья
Дафна знала, что с того момента, как Джонни Гармана обнаружили на «Люкс-мойке», он больше ни на секунду не останется один. Теперь кто-нибудь всегда будет держать его под наблюдением или сидеть в соседней камере. Будут адвокаты, советники, врачи, судьи и присяжные, но он больше никогда не останется в одиночестве.
На тот невероятный случай, если Гарман работал не один, если у него был сообщник помимо Холла и отца, полиция приняла все меры, чтобы не допустить его встречи лицом к лицу с их приманкой, Марианной Мартинелли.
Дополнительным источником раздражения для Дафны и Болдта стал тот факт, что телефон в доме номер 114 по Лейквуд-авеню не работал с тех самых пор, как участок перешел в собственность государства. Это стало особенно важным, потому что батареи в рации Мартинелли начали сдавать. В 4:43 пополудни вновь подключенный к линии телефон зазвонил в первый раз. Мартинелли ответила, и голос ее звучал нервно и неуверенно.
– Алло? – робко произнесла патрульная.
– Это Болдт и Мэтьюз, циркулярный вызов, – объявил Болдт.
– Вы слышите меня, Марианна?
– Да. Говорите.
Но ответил Болдт, а не Мэтьюз.
– Подозреваемый по-прежнему находится на автомойке. Мы думаем, он пробудет там до пяти часов вечера. После этого он будет находиться под постоянным наблюдением и вам будут сообщать о его передвижениях, при условии, что они имеют отношение к вашему местонахождению.
– Поняла, – ответила Марианна.
– Мы отправляем вам посылку по ЕПС,[5]5
Единая посылочная служба США.
[Закрыть] – сообщил ей Болдт. – ЕПС, Мартинелли. Как поняли?
– ЕПС. О’кей.
– Там будет пожарный шлем, емкость с кислородом, кое-какие инструменты.
– И не забудьте батареи.
– Правильно, – подтвердила Мэтьюз.
– На тот случай, если он станет наблюдать за вашим домом, – предостерег ее Болдт, – мы хотим, чтобы вы ушли оттуда, выключив свет, пусть там будет темно.
– Чтобы он знал, что мальчика нет в доме. Да. Я поняла.
Молчание.
– Если все-таки он решит последовать за вами, нужно ехать куда-нибудь в определенное место, а не просто кататься по округе. Мы предлагаем вам на выбор кинотеатр или супермаркет, – сказал Болдт.
– Он может подготовить дом ко взрыву, пока меня не будет.
– Мы знаем, что он может сделать, – успокоил ее Болдт. – Ваш дом будет надежно прикрыт.
– Вы прекрасно выступили, – присоединилась к разговору Дафна, удивляясь про себя, почему Гарман не стал заглядывать в отделение для перчаток в поисках адреса. Она думала о его очередной жертве.
В 4:55 пополудни перед домом номер 114 по Лейквуд-авеню остановился грузовичок ЕПС, и Джон Ламойя, одетый в коричневую униформу, поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Он попросил Марианну расписаться в получении посылки и тихонько прошептал ей:
– Мы все болеем за тебя, Марианна.
Затем они разыграли сценку на тот случай, если кто-нибудь наблюдал за ними. Мартинелли на мгновение скрылась за дверью, а потом вернулась с рюкзаком и протянула его Ламойе, как будто бы она хотела отправить его почтой. Ламойя вернулся к грузовичку, достал и принес ей складной картонный ящик, используемый для экспресс-доставки, и несколькими быстрыми движениями сложил его. Пока он возился с коробкой, она заполнила адресную квитанцию и накладную на посылку, которая будет доставлена воздушным транспортом. Они положили рюкзак в коробку и запечатали ее.
В рюкзаке Бена лежала видеокассета, записанная скрытой камерой, установленной непосредственно в салоне «иксплорера». На кассете полицейские рассчитывали увидеть четкое изображение работы Гармана внутри автомобиля. Техническая служба с нетерпением ожидала прибытия кассеты, чтобы начать просмотр.
– Ты будешь поблизости, Джон? – спросила Мартинелли. Ей вдруг стало очень страшно.
– Я буду рядом. Сегодня вечером ты – самая популярная девчонка в городе. Не волнуйся.
– Он ведь чокнутый, правда? – Оба знали, кого она имеет в виду. Она сказала: – Я коснулась его руки. Не могу передать тебе, что я почувствовала.
– Мне нужно идти, – проговорил Ламойя. – Оставайся здесь. Он не такой умник, каким мы его считали. Стоит ему высунуться, как мы его сцапаем. Ничего сложного. – Он сунул под мышку посылку и был таков.
– Хорошо, – ответила Марианна, и пробормотала слова благодарности в удаляющуюся спину, обтянутую коричневой униформой. Но она сама была полицейским, поэтому не попалась на удочку. Ламойя нервничал, он так тепло не разговаривал с ней с момента их третьего свидания. Может быть, кто-то посоветовал ему вести себя именно таким образом?
Она хотела, чтобы все побыстрее закончилось.
Оказавшись в доме, она вскрыла посылку. Внутри лежала запасная батарея для ее рации, которую она сразу же заменила, и вовремя: пришло сообщение от команды наблюдателей.
Джонни Гарман только что покинул автомобильную мойку.
Наблюдатель 1: У нас проблема. Подозреваемый уезжает на велосипеде, а не на автомобиле! Он направляется на восток по Восемьдесят пятой. На нем синий трикотажный свитер, капюшон поднят, джинсы, едет на сером горном велосипеде. Солнцезащитные очки. Без шлема.
Болдт: Велосипед. На восток по Восемьдесят пятой. Вас понял. Оставайтесь с ним, первый.
Дафна и Болдт все еще находились в спецфургоне, припаркованном в двух кварталах от мойки. Диспетчер коротко отдал несколько распоряжений, передвигая команды наблюдателей. Настроение было мрачным; проследить за велосипедистом почти невозможно. Гарман мчался, обгоняя машины справа, проскакивая перекрестки на красный свет по пешеходным переходам, словом, пустил в ход все трюки. Наблюдатели едва поспевали за ним. Он ехал быстро, направляясь явно далеко, на юг, и уже пересек мост через озеро Монт-лейк. Дорога круто поднималась вверх, ехать становилось все труднее, и, подозревай он, что за ним следят, то уже давно мог бы отделаться от хвоста. Собственно говоря, наблюдатели дважды теряли его из виду, но, к счастью, он находился сам, оба раза проезжая мимо поста наблюдения, бешено работая ногами. На Мэдисон Гарман повернул на запад, двигаясь к городу, чем привел в полное замешательство команду, которая с величайшим трудом старалась не терять его из виду. Все рассчитывали, что он продолжит ехать на юг, и перемена направления и, соответственно, вынужденная переброска сил породили в эфире полнейшую неразбериху. Очевидно, что ни о чем не подозревающий Джонни Гарман устроил им адскую кухню.
Когда Болдт вызвал вертолет, Дафна поняла, что у них начинаются большие неприятности. Эксплуатация вертушки стоила несколько сот долларов в час, и, вместо того чтобы вселить уверенность, результат оказался прямо противоположным: ее охватила паника. Они оказались в отчаянном положении.
Вертолет вызвали слишком поздно. И снова неожиданно подозреваемый, направляющийся на юг по Бродвею, свернул налево, въехал в короткий переулок, заканчивающийся тупиком, затем на тротуар, который позволил ему обогнуть несколько столбов, предназначенных блокировать движение транспорта. Он спустился с холма, пересек Двенадцатую авеню и буквально растворился в воздухе.
Машина без опознавательных знаков полиции влетела на поросший травой холм, разбрызгивая грязь и, виляя из стороны в сторону, спустилась с него по шоссе Джеймс-уэй, но установить визуальный контакт не смогла.
Джонни Гарман исчез.
По спине у Дафны струился холодный пот, и она невольно поежилась. Запах, исходивший от тела Болдта, выдавал напряжение, в котором тот пребывал.
– Дерьмо, – пробормотал он, когда по радио пришло подтверждение о том, что они потеряли подозреваемого.
– Он двигался на юг, Лу. Лейквуд тоже находится к югу, – напомнила она ему об улице, на которой Мартинелли продолжала изображать возможную цель.
– Тогда чего ради его понесло на Мэдисон? Зачем этот поворот на Бродвее? – И Болдт ответил сам: – Я скажу тебе, почему: он засек нас. Он нас сделал.
– Я так не думаю, – возразила Дафна. – Ни в одном из рапортов команды наблюдения не говорится о параноидальном поведении с его стороны. Он ехал своим маршрутом, вот и все. К грузовику? К своей лаборатории? Кто знает? Маршрут, и только. К какому-нибудь компьютеру, чтобы скачать данные на Мартинелли? Маршрут, всего лишь.
Болдт отдал распоряжение поставить под наблюдение и парк над туннелем. Он был в совершеннейшем отчаянии. Кожа у него побелела, а глаза стали стеклянными. Еще две группы присоединились к наблюдателям на Лейквуд-авеню.
– Он нас спалил! – высказался Болдт. А потом, когда до него дошел черный юмор его собственных слов, он зашелся смехом. Нервным, истерическим смехом.
Дафну так и подмывало протянуть руку и дотронуться до него – это прикосновение было так же нужно ей, как и ему. У него в глазах стояли слезы – снова! – и она подумала, что он может сломаться, но он пришел в себя, как уже неоднократно бывало раньше.
Как выяснилось, она приходила в себя значительно медленнее, ее мучило чувство вины за то, что она не смогла предугадать поведение Гармана, и страх перед пожаром, который, как Дафна была уверена, непременно случится сегодня вечером. Но последней каплей стало не это. Ею оказалось сообщение диспетчера, который спокойно повернулся на стуле – фургон подпрыгивал и покачивался, двигаясь по улицам Сиэтла – и обратился к Дафне:
– Мэтьюз, для вас известие из управления: они хотят, чтобы вы знали о том, что некто Бен сбежал. Я не разобрал его фамилии, и я не знаю, откуда он сбежал, но они сказали, что вы захотите услышать об этом.
У Дафны перехватило дыхание, она не могла пошевелиться.
– Останови эту чертову штуку! – закричала она.
Глава пятьдесят четвертая
Бен терпеливо ждал напротив небольшого розового дома с хорошо знакомой ему неоновой вывеской, хотя каждая минута казалась часом. Он приехал домой: иначе и не скажешь. Перед зданием стоял грузовичок «шевроле», и наблюдательный Бен не преминул воспользоваться своими аналитическими способностями: заметил наклейку на бампере, провозглашавшую, что водитель гордится своим отпрыском-отличником, стальной ящик для инструментов, укрепленный в кузове, – вероятно, владелец был строителем или кем-то в этом роде.
Через пятнадцать минут владелица грузовичка – дама, у которой, судя по виду, уже вполне могли быть дети, покинула дом Эмили, села за руль и уехала.
Бен пересек улицу, ускоряя шаг, пробежал по подъездной дорожке и очутился перед задним входом. Он трижды постучал в облупившуюся дверь, а когда Эмили открыла, просияв и раскрыв объятия, бросился к ее теплу, к ее любви, вопреки всему надеясь, что теперь-то она его никуда не отпустит.
Пару минут спустя она уже предлагала ему чай, поджаривала в тостере кусочек хлеба и выставляла на стол баночки с джемами и желе. Налив ему и себе чаю, Эмили вытащила готовый тост и села напротив Бена. Полными слез глазами она наблюдала, как он вгрызается в тост и прихлебывает чай.
– Ты сбежал, – заключила экстрасенс.
Бен почувствовал, что его щеки заливаются краской. Он натянуто пожал плечами, будто в этом не было ничего особенного.
– Ты сбежал от полиции, – закончила она.
– Они были заняты, – сказал он. – Дафна должна была встретить меня.
Эмили недовольно поморщилась.
– Ну что? – наконец спросил он.
– Мы же с тобой договорились, Бен.
– Знаю, знаю, но…
– Никаких «но». У нас был уговор. Тебя ищет полиция. Они лишь пытаются делать свою работу.
– Они тебе угрожали.
– Не совсем так, – возразила она. – Полицейские преследовали меня годами. Иногда они любят экстрасенсов – например, когда нуждаются в их услугах, а иногда пытаются избавиться от них. Поверь, я прекрасно знаю полицейских. С ними я справлюсь. Уговор был с тобой, а не с ними.
– Знаю.
– И ты мне пообещал.
– Я скучал по тебе, – искренне сказал он, осмелившись взглянуть на нее, хотя и опасаясь ее гнева.
У нее на глаза навернулись слезы. Она часто-часто заморгала. По щекам потекли струйки черной туши, размытой слезами. Губы Эмили были влажными и сочными; когда она попыталась заговорить, они задрожали. Но затем она встала, подошла к мальчику, взяла его голову в свои руки и притянула к себе, снова заключая в свои чудесные объятия.
И Бен понял, что никуда не уйдет.
Глава пятьдесят пятая
Лу Болдта распирали противоречивые чувства. Он так удачно начал операцию по наружному наблюдению, а закончилось тем, что он потерял подозреваемого под моросящим дождем, из-за которого сам воздух делался серым, как небо, окрашивая все вокруг в такой же серый дождливый цвет; весь мир превратился в ряд размытых серых картинок: дома, фонари, машины, велосипедисты – все слилось в однородную массу, и Джонатан Гарман исчез в ней, как фокусник.
Тот факт, что на видеозаписи, сделанной на автомойке, Гарман не открывал отделения для перчаток, вопреки выводам последующих наблюдений, означал одно: Шосвицу не придется долго искать козла отпущения. То, что Болдт распорядился насчет дальнейших наблюдений, не посмотрев видеозапись, было еще объяснимо: он хотел любой ценой защитить Мартинелли. Но у Болдта на руках не было ничего, кроме психологического портрета, и связать Джонатана Гармана с каким-либо преступлением мог теперь лишь двенадцатилетний свидетель – а Болдт упустил обоих, и Гармана, и свидетеля.
Болдт оказался в крайне непривычном для себя положении: он был вынужден признать свою ошибку. Они задержали пожарного инспектора Гармана, который признался в совершении поджогов. Николас Холл признался, что продавал гиперголовое ракетное топливо не установленному третьему лицу. На допросе Гарман признался также в совершении другого преступления – в поджоге трейлера своей раздельно проживающей супруги, в результате чего их сын серьезно обгорел. В глазах многих такой поступок служил доказательством того, что Гарман способен на что угодно.
Получив первое признание Гармана, большие шишки во главе с мэром позволили себе забыть о Грамотее и его терроре, поспешив заверить население, что пожарам положен конец. Болдт в этом не участвовал – так же, как они не участвовали в последующих наблюдениях за Джонатаном Гарманом. Шосвиц, выступая посредником, фактически навязал сержанту сомнительное решение.
В кабинете лейтенанта стоял запах портянок и несвежего кофе. Несмотря на настойчивые предложения лейтенанта, Болдт отказался сесть. Шосвиц, как всегда, нервно расхаживал по комнате.
– Я не знаю, чему и верить, – наконец сказал он, как показалось Болдту, не к месту. – Хочешь верь, хочешь не верь… В смысле, если хочешь знать, в чем истинная суть дела… Мы оба рискуем… если мы хотим завтра утром сообщить наверх, что этот хренов Грамотей до сих пор продолжает играть в свои игры, то нам необходим еще один пожар. Без балды. Нет пожара – нет сделки. Я не шучу. Мы получили записку… после каждой записки был пожар… так что если сегодня не будет пожара, они скажут, что Гарман сам себе ее послал перед арестом – и не надо мне марку показывать, я сам все знаю, но моя карьера, и твоя тоже, не могут зависеть от чертовой почтовой марки.
– Еще рано, – напомнил Болдт.
– Ерунда. Все пожары начинались рано. Мы оба это знаем. Рано? Ерунда. – Он остановился и уставился на Болдта. – Уже поздно, вот что я тебе скажу. Мы слишком припозднились с этим чертовым Джонни Гарманом, и они, – он ткнул пальцем в потолок, – на такое не купятся. У нас нет ни хрена. Ноль. Полный. Только парень с лицом урода, который вытирает окна на автомойке.
– У нас есть полотенца. Волокна.
– Тысяча сраных полотенец за шесть месяцев. – Он снова принялся ходить взад-вперед. – Боже ж ты мой! Эта хреновина с Гарманом была идиотским ходом, Лу. Просто идиотизмом. Мы позволили Мэтьюз уговорить нас, а потом плясали под ее дудку, и теперь наш единственный выход – отказаться от всего. Отказаться, и все. Забыть и не вспоминать. Освобождаем Мартинелли и отправляем ее домой, говорим большое спасибо всем участникам и расходимся по домам. Тебе это необходимо, дружище. Тебе не мешало бы поспать. Выглядишь ты отвратительно. А я себя отвратительно чувствую. Мне надо выпить стаканчик скотча. А лучше два или три. Закрываем дело, прячем его поглубже в статье расходов и надеемся, что никто ни о чем не спросит. – Он остановился и вдруг посмотрел на штаны Болдта. – Где ты такие покупаешь?
– По почте заказываю.
– Не у «Брукс Бразерз»? Потому что очень похожи.
– По почте заказываю, – повторил он. – Я думаю, на сегодня нужно оставить все как есть – наблюдение то есть. Пошел дождь. Может, именно поэтому он поехал в школу через Мэдисон-авеню и Бродвей. Чтобы не попасть под дождь. Это еще не значит, что он отказался от своей затеи.
– Мы с тобой одну видеозапись смотрели или нет? – озадаченно спросил лейтенант. – От какой затеи? Он же ничего так и не сделал. Он так и не полез в бардачок.
Повторяя слова Дафны, Болдт сказал:
– Может, грузовик припаркован где-то возле университета. Может, у него там есть доступ к компьютерам, и он входит в базу данных или что-то в этом роде.
– Мы даже не способны установить его имя.
– Ламойя, Гейнс, Баган и Фидлер, – сказал Болдт. – Дайте мне мою команду еще на денек. На один денек. И Мартинелли тоже. Она должна остаться. Можете забрать фургоны, техников, сверхурочные.
– Ни за что! – проревел Шосвиц. – Баган с Фидлером останутся на месте, они пытаются добиться от Гармана-старшего каких-нибудь сведений, которые можно будет использовать в суде. С которыми можно будет работать, и которые я смогу объяснить. – Он снова ткнул в потолок. – А ты и все остальные? Я закрыл глаза. Я вас не вижу. Но и не слышу. И никто не должен услышать. Насколько я знаю, вы работаете над уликами против Гармана. Вам нужен его сын в качестве возможного свидетеля – вот! Слышал? Иногда я сам себе поражаюсь. Свидетель. Вот и все. Он сможет дать изобличающие показания о том, как Стивен Гарман совершил поджог, о котором ты мне рассказывал. Да я просто гений, честное слово. Скажи спасибо, что тебе достался я, Лу. Ты в хороших руках. Похоже, своей идейкой я спас тебе шкуру.
– Свидетель, – повторил Болдт.
– Именно. – Лейтенант заметно повеселел. – Ты давно последний раз ел?
– Я не голоден.
– Можешь заказать пиццу.
– Нет, спасибо.
– Я все равно предпочту скотч. – Он снова посмотрел на штаны Болдта. – Они не садятся?
– Джонни Гарман и есть Грамотей, лейтенант.
– Не надо меня злить, Лу.
– Если б вы слышали, как о нем говорил Гарман, вы бы знали, что это так. Он его прикрывает, вот и все.
– И у него неплохо получается. – Лейтенант подошел к Болдту и пощупал ткань на штанах. Ему явно понравилось. – Иди, ищи своего свидетеля. Приводи его сюда, мы с ним поболтаем, и может что-то поменяется. Но до тех пор – ни слова. Никому. Никаких истерических россказней о том, что Грамотей все еще на свободе, ни даже случайных разговоров. Никаких донесений. Не надо почем зря поднимать переполох. То же скажешь и своим людям. Я берегу твою шкуру, а ты уж береги мою. – Он пристально посмотрел Болдту в глаза. – Только не напортачь. Напортачишь – останешься один.
Болдт кивнул. Он снова почувствовал, что сейчас расплачется.
– Я и так один, – пробормотал он, направляясь к двери, думая о Лиз и той жизни, которую они потеряли. Шосвиц сказал что-то про штаны, но Болдт не услышал. В ушах у него звенело, а правая рука непроизвольно сжалась в кулак.