Текст книги "Опознание невозможно"
Автор книги: Ридли Пирсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 34 страниц)
Потом они включили для него видео, и все выглядело так, как в обычном телевизоре: пятеро мужчин стояли плечом к плечу перед белой доской, на которой были нарисованы линии для определения роста. Они держали руки за спиной. Первым стоял невысокий парень с бородкой, рядом с ним – блондин повыше, на груди у него виднелась татуировка, потом шел Ник, затем еще один высокий малый с изуродованным ухом, сморщенным и маленьким, а потом еще один парень, похожий на Ника, но не совсем. Мужчины повернулись направо, потом налево. Они говорили одни и те же слова, друг за другом, так что Бен мог слышать их голоса. Впрочем, ему необязательно было слышать голос Ника.
– Тот парень, в середине, – сказал Бен. – В рюкзаке у него были наркотики.
– Ты совершенно уверен в этом? – спросил Болдт. – Если это тот человек, который был в аэропорту, если это человек из грузовика, то для нас это очень важно. Нам нужно подтверждение. Мы не хотим запутать все еще больше. Но если нет…
– Его зовут Ник. Он был клиентом Эмили. Его имя написано на задней части его ремня. Он водит светло-синий пикап с белым фургоном. На заднем бампере у него наклейка клуба «Добрые самаритяне», а внутри автофургона лежал пистолет: такой, каким пользуются копы в телевизоре.
– Ты видел пистолет в автофургоне?
– Я был внутри, – ответил Бен.
– Наркотики?
– Вещества, из которых их делают, я думаю. Молочного цвета. Как-то я видел по телевизору фильм о лаборатории, в которой делали наркотики. Что-то в этом роде.
– И в рюкзаке лежало именно такое вещество?
– В таких пластиковых штуках. Как для остатков еды. Там их, должно быть, было не меньше дюжины.
– Контейнеры.
– Они были заклеены серебристой лентой. И на них написаны химические значки. Понимаете? Буквы и цифры.
– Что еще ты нашел в фургоне? – спросил Болдт. Его глаза находились на одном уровне с глазами Бена, сидевшего на стуле. – Ты знаешь, что такое «неприкосновенность», Бен? У тебя есть такая неприкосновенность. Ничего из того, что ты нам скажешь, не принесет тебе вреда. Мы ведь не зачитывали тебе твоих прав, правильно? Потому что ты – не подозреваемый, а свидетель. Что бы ты ни сделал, это все в прошлом. У тебя из-за этого не будет никаких неприятностей. И у Эмили тоже. О’кей? Об этом ты можешь не беспокоиться.
– Я не брал никаких денег, – заявил Бен.
– Бен, сержант Болдт не упоминал о деньгах, – вмешалась Дафна. – Если ты солжешь нам, хотя бы один раз, тогда мы не сможем поверить ничему из того, что ты нам скажешь. Ты понимаешь, о чем я говорю? Ты понимаешь всю важность того, чтобы не обманывать нас?
– Давайте забудем о деньгах, – произнес Болдт, обращаясь одновременно и к Дафне, и к Бену. – Давайте поговорим о том, кто был в аэропорту. Когда ты набрал девять-один-один, ты сказал, что это была сделка с наркотиками, не так ли, сынок?
– Я – не ваш сын.
– Сколько там было людей, Бен? – подбодрила его Дафна.
Наверное, ему следовало промолчать. Эмили предупреждала его, чтобы он и пальцем не прикасался ни к одному автомобилю. Это было незаконно. Но Дафна задала вопрос так, чтобы все стало по-другому.
– Двое, – ответил Бен. – Ник и другой мужчина.
– Другой мужчина, – повторила Дафна.
Бен поймал себя на том, что кивает: Дафна могла заставить его делать вещи, которые он вовсе не собирался делать. Она как будто дергала за ниточки, и он повиновался. Его пугали мужчины, но только не Дафна. Он хотел, чтобы она снова заговорила с ним; он хотел, чтобы остальные ушли, чтобы он смог остаться с ней наедине.
– Что? – спросил он, подметив странное выражение ее лица.
– Сержанту Болдту нужно описание второго мужчины.
– Я не видел его лица. Он прятался за машинами. Было темно. Я не смог хорошо рассмотреть его.
Художник, сидевший на стуле рядом с Беном, начал набрасывать что-то в альбоме. Бен изумленно смотрел, как на бумаге начала оживать парковочная площадка.
– Ты смотрел изнутри или снаружи? – поинтересовался у него мужчина.
– Изнутри, – ответил Бен.
Болдт поразмыслил над его словами.
– Самое удивительное, что когда ты видишь что-либо, то одновременно замечаешь еще что-то, даже не осознавая этого. Ты говоришь, что не видел его лица, потому что было темно. Это нормально. Он стоял между машинами?
Перед мысленным взором Бена отчетливо встала картина: темная тень, глядящая на грузовик. Он вновь испытал страх, который чувствовал тогда, и не знал, что ему делать. Мальчик кивнул Болдту.
– Да, между машинами.
– Он был выше или ниже машин?
– Выше. – До Бена дошло. – Да, выше, – с гордостью произнес он.
– Моего роста? Или Дафны? – спросил Болдт, давая знак художнику, который заштриховывал автомобили, отчего страница стала выглядеть еще более реалистично.
– Не такой высокий, как вы, – сказал он сержанту. – Худее.
Дафна улыбнулась, и Болдт бросил на нее неодобрительный взгляд.
– Он был меньше, правильно? У́же в плечах, в талии – не крепкого телосложения?
– Да, думаю, что так.
Художник работал в бешеном темпе. На странице между двумя машинами появилась тень. Бен поправил мужчину:
– Он стоял дальше… и был немножко выше. – Бен не мог поверить тому, как четко отпечаталась картина в его памяти. Он смотрел на рисунок художника и видел, как все было на самом деле – и точно знал, что́ было нарисовано неверно. – Вот здесь была колонна, понимаете? Да… вот так. Он вроде как прислонился к ней… Да! Вот так! Это здорово. Просто здорово. – Бен подождал, пока художник прорисует мужчину на бумаге, потом сказал: – Его голова была… не знаю… тоньше, понимаете?
– Более узкой? – спросил Болдт.
– Да. Узкой. Он носил очки. Большие очки, мне кажется. – Художник подправил голову, придав ей правильную форму. Он трижды пририсовывал очки, пока Бен не сказал, что получилось так, как нужно. – Шляпа. Такая тянущаяся.
– Вязаная шапочка, – подсказал Болдт.
– Угу. И подбородок он прятал в высоком воротнике, по-моему. Или, может быть, это был шарф или такая штука, как у ребят на Западе.
– Бандана, цветной платок, – сказала Дафна.
Бена изумляло, с какой быстротой художник реагировал на каждую подсказку и как быстро менялся рисунок на листе. Руки его мелькали, рисуя и стирая, и, когда он отнял их, это было как проявляющаяся поляроидная фотография, когда изображение возникает из ничего.
– Джинсы? – уточнил Болдт.
– Я не видел его ног, – отозвался Бен, его больше интересовал художник, чем Болдт. – Нет, не так. Наверное, все-таки это был не воротник. – Мужчина стер его и стал рисовать шейный платок. – Нет. Тоже не то. – Мгновением позже голова мужчины изменилась совершенно. – О, ура! Точно. Это он. – Художник нарисовал на мужчине в больших очках свитер с капюшоном, завязки которого были плотно стянуты под подбородком, так что теперь его лицо оказалось почти полностью скрытым. – Точно так! – повторил Бен.
– Капюшон был поднят именно так? – спросил Болдт.
– Абсолютно, – ответил Бен.
– Какие-нибудь отметки на одежде? – поинтересовался Болдт. – Спортивная команда? Название компании? Название города?
– Можешь закрыть глаза, вдруг это поможет, – посоветовала Дафна.
Бен попытался закрыть глаза, и изображение, замершее на рисунке художника, внезапно ожило. Мальчик чувствовал выхлопные газы автомобилей, слышал рев моторов самолетов и шум машин; мужчина повернул голову влево-вправо, взглянув сначала на грузовичок, в котором прятался Бен, потом в сторону лифтов и Ника с рюкзаком. Во рту у него сверкнул свет. Бен решил упомянуть об этом.
– У него блестящие зубы.
– Скобки? – уточнил Болдт.
– Не знаю, – откликнулся Бен, по-прежнему не открывая глаз. – Не вижу. Не совсем.
– Золотой зуб? Серебряный? – вмешалась Дафна.
– Не знаю, – честно ответил Бен. – Не могу разглядеть.
– Что делает этот мужчина? – спросил Болдт.
Бен описал им сцену, когда мужчина в тени наблюдал за Ником и грузовиком.
– Он осторожен, понимаете? Он ждет, пока Ник войдет в лифт. А потом, когда Ник входит в него, этот парень идет ко мне, прямо на меня! – Он рассказал им о панике, которая охватила его, когда мужчина направился к грузовику, о том, как нырнул обратно под сиденье, о том, как замок со щелчком встал на место и какой ужас он испытал, оказавшись запертым во второй раз.
– Когда он шел к грузовику, – спокойно заметила Дафна, – он ведь стал ближе к тебе, не так ли, Бен? Может быть, он вышел из тени. Немного вышел на свет. Закрой глаза и попробуй описать эту сцену для меня, хорошо? Можешь вспомнить? Видишь его? – Ее голос звучал успокаивающе, это был тот же самый голос, который утешал его в машине, поэтому он закрыл глаза, как она просила, и действительно, темная зловещая фигура вышла из тени, и на мгновение Бену показалось, что он увидел лицо мужчины. Ощущение было очень странным, поскольку ничего из этого он не помнил. У него возникло ощущение, что это Дафна заставила его увидеть то, чего он никогда не видел.
– Я не… знаю, – пробормотал он.
– Ну же, постарайся, – подбодрила его Дафна.
– Я не уверен.
– Все в порядке, Бен. Здесь ты в безопасности. А тогда тебе было страшно, так?
– Еще бы.
– Ты был напуган. Он шел к тебе.
– Я не могу выбраться, – сообщил он ей. – Дверь не заперта, но я не смею выйти туда.
– Он идет к тебе.
– Но ведь света стало больше.
– Света от фар. Фары автомобиля, – сказал он, и перед глазами его встала картинка: она была черно-белой, не цветной, промелькнула очень быстро, и, как Бен ни старался, он не смог замедлить ее движение. – Этот мужчина носит маску, мне кажется. Пластиковую. Белая пластиковая маска. Блестящая, понимаете? Как у хоккейного вратаря, наверное.
– Он маскируется. – В голосе Болдта прозвучало разочарование. – Проклятье.
– Маска под опущенным капюшоном. Поверх маски – очки. Маскарад еще тот, – высказался художник.
Он протянул Бену набросок. На нем были видны только голова и плечи мужчины, а позади смазанными чертами проступала парковочная площадка. Капюшон свитера скрывал лицо, на нем были большие очки, а кожа походила на пластмассу. Довершала изображение шапочка. У Бена по коже побежали мурашки, так сильно рисунок напоминал картину из реальной жизни.
– Это он, – прошептал Бен. Ему не хотелось говорить громче. Рисунок казался таким настоящим, что он боялся, что мужчина услышит его.
Глава сорок третья
Болдт считал себя не хранителем общественного порядка, а, скорее, человеком, которому государство платит за то, чтобы он решал головоломки. Заключения судебно-медицинской экспертизы, опрос свидетелей, непредвиденные события – все это укладывалось в гигантскую головоломку, решать которую, как предполагалось, должен детектив, ведущий расследование. При расследовании серийных убийств ошибка в решении влекла за собой увеличение числа смертей, потерю жизни невинных людей. А это лишало детективов личной жизни, сна, служило постоянным источником укоров совести. Болдт ненавидел себя, ощущал себя неудачником – он даже не мог винить Лиз за ее роман на стороне, если таковой и в самом деле существовал; вот уже многие месяцы он жил только работой.
Когда после допроса Бена он добрался до своего отеля и клерк вручил ему пакет из коричневой бумаги – это не его белье вернулось из стирки, – Болдт ощутил приступ страха. Его первой мыслью было, что он получил бомбу. Он осторожно отнес пакет в свою комнату и провел долгих пять минут, внимательно изучая его. На лбу у сержанта выступил пот, но он все-таки собрался с духом и медленно приподнял клапан конверта, а потом столь же медленно открыл его. Внутри оказались записка от Ламойи и полудюжина вещичек, приобретенных в скобяной лавке, – вещи, купленные Мелиссой Хейфиц в день пожара и смерти.
Болдт переключил телевизор на Си-Эн-Эн и принялся изучать содержимое пакета: баллончик со сжатым воздухом, именуемый «Е-3 смывка», резиновые перчатки, губка для швабры.
Вещи, купленные Энрайт, лежали в нижнем выдвижном ящике комода. Он вытащил их и сравнил. Общими там и здесь были губка и перчатки. Бутылка растворителя «Драно» у Энрайт, «Э-3 смывка» у Хейфиц; баллончик со сжатым газом, используемым в качестве вантуза при промывке засорившегося стока. Болдт покрутил баллон в руках. На задней его части были нарисованы раковина и ванна. Перед глазами у него вдруг встала картина собственной ванной, из которой никак не желала стекать вода, и мгновением позже он вспомнил, что это случилось как раз в ночь эвакуации его семьи.
«Засорившиеся стоки!» – понял он. Это было как раз то общее, что объединяло Энрайт, Хейфиц и его самого.
Он позвонил домой Берни Лофгрину. В трубке раздался жизнерадостный голос главного эксперта. Болдт не стал представляться, зная, что Берни узнал его по голосу.
– Каковы шансы на то, что гиперголовое топливо, система воспламенения, имеет какое-то отношение к водопроводному делу, к домашнему водопроводному делу? К засорившимся стокам? – спросил он.
Воцарилась долгая тишина, потом Лофгрин сказал:
– Я думаю. – Он пробормотал: – Водопроводное дело? – Болдт не перебивал его. – Засорившиеся стоки?
Болдт подождал еще несколько секунд и сообщил:
– Одна из жертв приобрела в день своей гибели вантуз для туалета «Э-3 смывка». Другая купила «Драно».
– Вантуз! – взволнованно воскликнул Лофгрин. – Вантуз? – повторил он. – Не вешай трубку. Не вешай трубку! – Потом он пробормотал: – Подожди секундочку, – как будто Болдт намеревался перебить его. Болдт услышал, как Лофгрин зовет свою жену. В трубке раздался голос Кэрол, которая поинтересовалась, как поживают Лиз и дети, занимая его разговором, пока ее супруг решал срочную задачу. Голос ее был приветливым и спокойным. Кэрол была подвержена приступам депрессии, но ее состояние стабилизировалось благодаря какому-то недавно изобретенному препарату, и Берни утверждал, что она «снова стала нормальной», хотя Болдт и другие его друзья уже привыкли не полагаться на слова Берни: за последние два года Кэрол дважды попала в тяжелые автокатастрофы, впоследствии выяснилось, что это были попытки самоубийства, и все это случилось как раз тогда, когда Берни убеждал друзей, что она в порядке. Берни Лофгрин нес свой собственный крест, так же как и остальные – но его ноша была тяжелее, чем у других, решил Болдт. Вероятно, лучшей отдушиной для него служила работа. Может быть, именно поэтому он и стал таким классным экспертом, беззаветно преданным своему делу.
Лофгрин напряженным голосом поблагодарил жену, и, прерывая ее, сказал:
– Страница два-пятьдесят семь. Сделай сам: Наглядный словарь. У тебя есть экземпляр?
Вопрос был риторическим. Лофгрин собственноручно вручил Болдту два экземпляра: один для дома, другой – для работы. Он дал их еще нескольким детективам в отделах по расследованию убийств и ограблений. Болдт ответил:
– Нет. Я уже вторую неделю живу в этом чертовом отеле. – Его экземпляр стоял на небольшой книжной полке в спальне, но потом она переместилась в гостиную, когда в их с Лиз жизни появилась колыбель, которую в настоящий момент занимала Сара.
– На странице два-пятьдесят семь показан дом в разрезе, и на рисунке выделена водопроводная система. Полностью, от счетчика до резервуара использованной воды. Слева на странице изображена вентиляционная труба. Справа – труба для отработанной воды. Стоки из туалета, раковины, ванны, еще одной ванны – все они объединены общей трубой, обозначенной как «разводка». По обеим сторонам разводки располагаются вертикальные стояки, которые выходят через крышу наружу. На диаграмме показаны два таких стояка. Стекающая вода или нечистоты создают в трубе вакуум, – продолжал Лофгрин. – Канализационную сливную трубу необходимо вентилировать, чтобы по ней стекала жидкость. Представь себе соломинку для питья, верхний конец которой ты зажал пальцем. Пока ты закрываешь ее пальцем – вентиляция отсутствует, соломинка удерживает в себе ту жидкость, которая в нее попала. Но если ты провентилируешь соломинку, убрав палец, жидкость вытечет. Точно так же и в доме. Только в канализационных сбросах содержатся дурно пахнущие вещества, поэтому вентиляция выходит на крышу, чтобы ты их не унюхал. Две трубы, Лу. Понимаешь, в чем дело?
– Я в растерянности, – признался Болдт.
– Это гениально, потому что при этом человек, живущий в доме, обязательно оказывается внутри в момент возгорания. Две вентиляционные трубы: две части гиперголового топлива. Правильно?
– Какого черта, Берни? Составляющие топлива в вентиляционных трубах?
– Так мне представляется, да. Закупорь вентиляционные трубы тонкой мембраной: то ли вощеной бумагой, то ли липкой пленкой. Не знаю. Помести две части гиперголового топлива поверх этих мембран. Много не нужно – если просто слить воду из полной ванны или включить стиральную машину, эти «пробки» лопнут и вместе с топливом устремятся вниз по вентиляционным трубам. В трубной разводке произойдет соединение двух элементов гиперголового топлива. Ты ищешь способ сжечь весь дом, уничтожить как можно больше улик, и водопроводная система дает тебе такой шанс; она проходит в стенах с одного этажа на другой, от одной стены к другой. Ты открываешь слив в ванной или смываешь воду в туалете, и внезапно каждый отросток водопроводной системы, каждое ответвление сантехники превращаются в ракетное сопло. Фаянс плавится, Лу: как раз этой ниточки мне и не хватало. Проклятье! Мне следовало сообразить раньше. Фаянс не так-то легко расплавить; он должен находиться в непосредственной близости от очага возгорания. Это сбило меня с толку. Каждое фаянсовое изделие в доме оказалось в очаге пожара. Ты нашел ответ, Лу. Ты его вычислил!
– Вантуз?
Лофгрин воскликнул:
– Поджигатель мог заложить взрывчатку, не входя в дом. Сделать все с крыши.
– Его даже не было в доме, – пробормотал Болдт. Метод установки взрывчатых веществ с самого начала привел его в замешательство. У него закружилась голова.
– А его прикрытие? Ну, конечно. Вымыть несколько окон, подняться на крышу, заложить гиперголовое топливо в вентиляционные трубы. Дело нескольких минут. И можно уходить. – Лофгрину понадобилось не более секунды, чтобы увидеть связь, о которой подумал и Болдт. – Господи, Лу. Твой дом.
– Я знаю.
– Твои вентиляционные трубы могут быть заряжены. Мы можем получить доказательства. – Голос его звучал торжествующе. Болдта же охватил ужас.
– Нам нужно эвакуировать соседей, – заявил Лофгрин.
– Считай, что это уже сделано.
– Дай мне сорок минут, – попросил Лофгрин. – Мне понадобится большое сопровождение.
Как в тумане, Болдт слонялся по тротуару перед своим домом. Ему хотелось войти внутрь и забрать с собой все на тот случай, если попытка Берни Лофгрина обезвредить его дом провалится. Его дом превратился в нечто вроде коробки из-под детской обуви, где накопилась коллекция всякой всячины. Болдт собрал свыше десяти тысяч виниловых пластинок и более двух тысяч компакт-дисков. Они размещались на каждом свободном дюйме площади. Десятки, если не сотни, виниловых пластинок были просто бесценными.
Мысленно представляя себе каждую комнату, он чувствовал, как комок в горле становится все плотнее. В этом доме его сын превратился из младенца в маленького мальчика. В этих стенах была зачата Сара. Здесь же возродился его брак, в него удалось вдохнуть новую жизнь после удушающих спазмов прошлого.
Если бы он мог войти внутрь, то непременно забрал бы детские туфельки бронзового цвета, принадлежавшие его сыну. Фотоальбом со свадебными фотографиями, еще один со снимками рождения Майлза, а также видеокассету, запечатлевшую появление на свет Сары. Первую пластинку Чарли Паркера, корешки билетов на концерт Диззи Гиллеспи и Сары Воэн. Орлиное перо, найденное перед самой Олимпиадой, и локон Лиз, отрезанный перед рождением их сына. Голубую рубашку для боулинга, на нагрудном кармане которой красовалась надпись «Монах», а на спине были вышиты слова «Медведи боулинга»; он сыграл за команду Беренсона по боулингу один-единственный раз, но рубашка хранилась как память.
Это был больше чем дом, это был исторический музей его семьи. Мысль о том, что он может лишиться его, приводила Болдта в ужас. От этой мысли ему хотелось немедленно поехать в летний домик и повидаться с Лиз и детьми.
Он молил Господа, чтобы поджигателя схватили.
Мужчина, первым взобравшийся на конек крыши, был в полном защитном костюме пожарного, включая шляпу и маску, с закрепленной на шлеме рацией, посредством которой он мог общаться с Лофгрином, оставшимся внизу. Лофгрин, Болдт и другие – включая Багана и Фидлера – стояли за линией пожарной опасности, проведенной по тротуару. Жители шести соседних домов были эвакуированы, и патрульные машины перегораживали улицу с двух сторон, чтобы не пропустить случайный автомобиль. В двух опустевших домах разместились сотрудники КБР, на тот случай, если поджигатель вздумает заинтересоваться происходящим.
Человек на крыше сообщил Лофгрину:
– Четыре трубы.
Лофгрин оглянулся на Болдта и сказал:
– Должен тебя предупредить: мы обязательно найдем ракетное топливо. Иначе зачем лезть на дерево и наблюдать за домом, правильно? Он ожидал начала представления.
– У меня не выдерживают нервы, – признался Болдт.
– Подумай о том, как чувствует себя Рик, – Берни кивнул на крышу и человека на ней. – Если топливо ухнет вниз, у него остается двадцать секунд на то, чтобы убраться оттуда и не взлететь вверх на три тысячи футов. Если он не спрыгнет, его задница превратится в пепел. Приставлять лестницу времени не будет. Говорить по рации – тоже. И он знает об этом, – добавил Лофгрин, отвечая на невысказанный вопрос Болдта. – Ты когда-нибудь видел, как кто-то прыгает с разбегу с крыши двухэтажного дома? – Он сам и ответил на свой вопрос: – Я тоже не видел. И не хотел бы увидеть сегодня вечером, чтобы восполнить этот пробел. – В рацию Лофгрин сказал: – Ты там полегче, черт побери. Пользуйся видоискателем.
У человека на крыше была волоконно-оптическая камера размером с карандаш на гибком алюминиевом кабеле диаметром не больше шнурка от ботинка. Его работа заключалась в том, чтобы опустить кабель в каждую трубу и сообщить о том, что он там увидел. Болдт не сводил с него глаз, пока мужчина осторожно пробирался по крыше между вентиляционными трубами. Он неловко опустился на колени и принялся возиться с оборудованием.
– Он нервничает, – заметил Лофгрин. – Это хорошо. Все лучше, чем если бы он вел себя самоуверенно.
Сквозь треск помех по радио донесся голос мужчины с крыши:
– Опускаю вниз.
– Медленно и аккуратно, – распорядился Лофгрин.
Болдт поднял голову как раз в тот момент, когда мужчина правой рукой принялся опускать кабель, держа в левой видеомонитор «Сони».
– Два фута… три фута… – докладывал он.
– Кабель размечен в дюймах, футах и ярдах, – объяснил Болдту Лофгрин.
– Четыре фута… пять футов…
– Знаешь, что я думаю? – задал Лофгрин риторический вопрос. – Это ведь передняя труба. Фасад дома. Маловероятно, чтобы он заложил топливо в нее. Слишком заметно, правильно? Будь я на его месте, я зарядил бы задние трубы и запечатал передние. То есть мне пришлось бы провести меньше времени на виду.
Его рация прокаркала:
– Семь футов… восемь футов…
Лофгрин произнес в микрофон:
– Давай попробуем одну из задних труб, Рик. Как понял?
– Вас понял, – ответил человек на крыше.
– Сейчас действие разворачивается на задней части крыши, – сообщил Лофгрин Болдту. – Имей это в виду.
Над головами у них вертолет службы новостей нацелил слепящий столб света на крышу дома Болдта, конус его прошелся взад и вперед, пока наконец не остановился на мужчине в полном защитном снаряжении.
– Ну, в одном можно быть уверенным – тебя больше никогда не пригласят на вечеринку к соседям, – сказал Лофгрин.
Прожектор ушел с крыши, обшарил двор и остановился на Болдте с Лофгрином. Лопасти подняли сильный ветер, да и рев двигателя оглушал. Лофгрин махнул ему рукой, чтобы вертолет убирался, но тот продолжал висеть у них над головой. Поднявшимся сквозняком едва не сдуло человека на крыше; он поскользнулся на вибрирующей крыше, но успел вытянуть руку и за что-то ухватиться. Болдт перевел взгляд на припаркованные патрульные автомобили. Шосвиц что-то кричал в свою рацию, глядя на вертолет. Болдту не надо было читать по губам, чтобы понять, что лейтенант в бешенстве. Тридцать секунд спустя вертолет набрал высоту и шум двигателя ослабел, но прожектор продолжал прыгать между человеком на крыше и Болдтом и Лофгрином на тротуаре.
– Я у северной трубы в задней части крыши, – сообщил человек на крыше по рации Лофгрина.
– Кухня, – объяснил Болдт.
– Полегче, Рик. Эта труба может оказаться живой, – предупредил Лофгрин.
– Вас понял, – откликнулся человек на крыше.
Болдт не видел, как работает Рик, и это беспокоило его. Он услышал, как тот сообщил, что опускает камеру в трубу, и Болдт живо представил себе, как крошечная камера скользит вниз по черной пластиковой вентиляционной трубе, как мужчина не сводит глаз с монитора, в то время как крохотный лучик света исчезает в трубе.
– Один фут… – сообщил голос.
– Не спеши, – предостерег его Лофгрин. Болдт почувствовал, как от него исходит напряжение и беспокойство.
– Оп-ля, – сказал человек на крыше в микрофон рации. – Я вижу полупрозрачную мембрану на отметке восемнадцать дюймов.
– Замри! – выплюнул в радио Лофгрин. Он повернулся и взмахом руки подозвал к себе одну из своих ассистенток. У нее было симпатичное личико, ей едва перевалило за тридцать, и полный защитный костюм пожарного был ей слишком велик. В правой руке она держала серый пластмассовый ящик, тяжелый, судя по виду. Лофгрин сказал ей: – Кухня. Воспользуйся задней дверью. Вынимай ее очень медленно, как мы и говорили. Она должна быть где-то в стояке. Свяжись со мной и дай мне картинку, когда окажешься у низа стояка. Поняла?
– Да, сэр.
– О’кей, – кивнул Лофгрин. – Ступай.
– Молоденькая, – заметил Болдт, когда она поспешила прочь от них, волоча за собой тяжелый ящик.
– Теперь все они выглядят молоденькими. У нее ребенок четырех лет. Муж работает на «Боинге». Вероятно, самая способная моя ассистентка. Она умоляла меня поручить ей эту работу. Несмотря на риск, несмотря на явную опасность, несмотря на то, что саперы пытались увильнуть от этой работы, она пожелала управлять одной из камер. Она уже занималась подобной работой в вентиляционной системе здания Нью-Федерал Билдинг – помнишь оператора с камерой? Потащила ее через три этажа и закончила в мужском туалете. Помнишь? Дело было связано с наркотиками. Сорвала сделку на семьдесят тысяч долларов у дилера из Ванкувера. Это была наша Златовласка. Если тебе нужно засунуть кому-нибудь оптоволоконную камеру в задницу так, чтобы он этого не заметил, зови ее.
– Зачем ты послал ее внутрь?
– Нам нужно проверить трубу снизу. Рик не может пройти сквозь мембрану сверху, поэтому мы подойдем к ней снизу. Это должно дать некоторое представление о том, как нейтрализовать ее.
– Что ты имеешь в виду? – не понял Болдт.
– Я вижу только две возможности. Первая: поджигатель поместил части А и Б в разные трубы. Тонкая мембрана снизу, остальные трубы запечатаны. Когда кто-то пользуется в кухне или в ванной вантузом, мембраны лопаются одновременно, и дом взлетает на воздух. Вторая возможность, которую я вижу: он мог поместить обе части в одну и ту же трубу. Одну над другой, а между ними установить мембрану. Тогда требуется порвать только нижнюю мембрану. Все дело в том, что мы не знаем, что сделал поджигатель, поэтому уж никак не можем проколоть ни одной мембраны. – Он объяснил: – Мы готовы откачать жидкость, или закачать порошок под давлением, но все-таки остается какая-то вероятность того, что он придумал нечто третье. Карстенштейн обнаружил доказательства наличия возможного детонатора. Мы знаем, что парень сидел на дереве и наблюдал за домом. А что если детонатор реагирует на изменение давления?
– Ну и что? – спросил Болдт.
– В случае с этими матерями-одиночками – Энрайт и Хейфиц – поджигатель наблюдал за ними, пока не удостоверился, что дети ушли из дома. Со своего дерева он активирует датчик давления – для этих целей можно доработать любой пульт дистанционного управления. Это несложно. Он может вновь деактивировать его при необходимости, например если дети вдруг вернутся. И вот в этом вся штука: при деактивированном датчике сливные трубы работают плохо, но дом не взрывается. Датчик активирован, хозяйка дома смывает воду в туалете, и – бабах! То же самое и с вантузом. Если обе части гиперголового топлива находятся в одной и той же трубе, а мы повредим мембрану, то у нас здесь получится роскошный фейерверк. Понимаешь, что я имею в виду?
Следующие несколько минут тянулись невероятно медленно. Женщина-техник описывала по рации каждый поворот своего разводного ключа, разъем каждого стыка. Наконец она объявила:
– О’кей, я вижу вверху проем, ведущий к стояку. Я в двадцати дюймах справа.
– Хорошо. Пойдем по нему. Только, ради Бога, будь осторожна. Эта мембрана может быть полупрозрачной.
– Вас поняла.
Морщась, Лофгрин принялся нервно поглаживать щетину у себя на подбородке, словно намереваясь выщипать ее дочиста. Такая перемена в его поведении вызвала у Болдта панику – он буквально сходил с ума от беспокойства. Главный эксперт снял свои здоровенные очки с толстыми стеклами и стал протирать их краем рубашки. Едва очки вернулись на место, он начал чесать в затылке.
– Она в вентиляционной трубе… поднимается по ней вверх… если она нарушит хоть один барьер, который поставил тот парень… – Он не закончил фразы, в этом не было нужды. Глаза их встретились – за стеклами очков глаза у Лофгрина были большими, как мячи для гольфа, – и Болдт понял, что вся их уверенность в своих методах не спасет жизнь этой женщине, не гарантирует ей жизнь, и что ответственность целиком лежит на Берни Лофгрине. Переводя взгляд на рацию, Лофгрин хрипло произнес: – Она хорошая девочка. Чертовски хорошая девочка. Умница. Таких, как она, нечасто встретишь. – В рацию же он сказал неожиданно твердо, поскольку не мог допустить, чтобы она уловила в его голосе хоть малейший оттенок неуверенности: – Доложите обстановку.
Голос женщины звучал напряженно, когда она ответила:
– Тридцать один дюйм. Конденсация на стенках трубы резко возросла.
– Приближаемся, – сказал Лофгрин Болдту. В рацию он скомандовал: – Докладывай через каждые полдюйма.
– Вас поняла.
Болдту стало жарко. Он представил себе, как маленькая камера ползет вверх по трубе.
– Это похоже на то, как если бы ты иголкой нацелился на воздушный шарик, не желая при этом его проколоть, – объяснил Лофгрин.
– Я понял, – отозвался Болдт.
– Высокая конденсация, – доложила женщина. – Затуманивает линзы. Изображение плывет.
– Дерьмо, – прошипел Лофгрин и снова посмотрел дикими глазами на Болдта. Сержант увидел крупные капли пота, выступившие у него на лбу.