Текст книги "Огненные острова (ЛП)"
Автор книги: Ричард Швартц
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 30 страниц)
Зокора всё ещё в ожидании смотрела на меня.
Я растерянно посмотрел на неё.
– Я жду дополнительные подробности твоего плана, – обронила она.
– Думаю, на месте уже будем действовать по обстоятельствам, – ответил я, изо всех сил пытаясь разглядеть восьмиугольный рисунок во всей этой неразберихе. – Если найдём портал, значит и способ покинуть остров. А если нет, то украдём корабль.
– И как? – спросила Серафина.
Я вздохнул. И надо им всем задавать столько вопросов?
– Взойдём на борт и сообщим команде, куда собираемся плыть, – немного резко ответил я.
Агнус мудро кивнул.
– Это возможно. Просто нужно подкрепить слова действиями. Предпочтительнее, держать при этом голову капитана в руке, зачастую это облегчает задачу. Если это не помогает, то обычно становится интересно.
– Хороший план, – иронично промолвил Варош.
– Не недооценивай Хавальда, Варош, – с лукавой улыбкой сказала Серафина. – Одни раз он уже таким способом захватил корабль.
– И этот корабль ещё на плаву? – весело спросил Варош.
Она лишь рассмеялась.
– Ладно. Мы знаем, чего хотим, а ты уже придумал, как это сделать?
Я подошёл к столу, открыл тубус с картой острова и гавани и вытащил её.
– Именно поэтому мы здесь, – заметил я, вытряхивая из рукава один из кинжалов, но Серафина была быстрее.
– Вот, – сказала она, выдвигая заслонку на полке у стены. – Ты можешь зажать карту здесь, – проинструктировала она, указывая на ряд зажимов, которых я раньше не замечал. Я молча прикрепил карту и отступил.
Серафина без слов отстегнула карту, повернула её один раз влево и снова подвесила. Оказывается, я неправильно её зажал.
– Этот знак указывает на стороны света, – объяснила она, показывая на крест в круге, который находился в нижнем правом углу. Тогда я не понимал, почему надписи на картах не всегда ориентируются на него.
Я изучил карту. Что ж, на этой, надписи были не вверх ногами, но я часто встречал и такие, где всё было как раз наоборот. За всю свою жизнь я повидел их не так много, и большинство были очень простыми. Кроме того, часто они были неправильными. Однако Лиандра и Серафина были убеждены в том, что на имперские карты можно положиться.
Во всяком случае, эта выглядела именно так. Поскольку я хорошо рассмотрел гавань со старой сигнальной башни, то на этот раз всё-таки смог увидеть соответствия в линиях и чёрточках.
– Что означают эти знаки? – спросил я Серафину, тыча кончикам пальца в изогнутый крест в квадратике возле входа в гавань.
– Баллисты, в позиции, – объяснила она. – А этот круг указывает на их дальнобойность.
Таких кругов было очень много. Они охватывали две трети гавани. Я вытащил другую карту – на ней были изображены все Огненные острова – и пристегнул к другой планке. На этот раз, видимо, правильно, поскольку Серафина не стала меня исправлять. Потребовалось некоторое время, прежде чем я нашёл квадратик, который искал, с тройным крестом, похожим на семафор – сигнальную башню.
– А эти волнистые линии?
– Они изображают высоту. Цифры – это шаги над уровнем моря. Эти закорючки указывают на конусообразную возвышенность.
Их было много, но пять из них были особенно явственно выражены. Вулканы. Оказывается, не так уж и сложно пользоваться картами.
– Шаги, а не длины, равные росту человека?
– Расстояние в легионах исчисляется милями, четверть милями, шагами и дюймами, – объяснила она с улыбкой. – Длинны, равные росту человека, слишком разный, каждый представляет себе что-то другое.
– Что ж, шаги тоже могут быть разными, – заметил я, и она рассмеялась.
– Не в легионах, – возразила она. – Мы даже учимся маршировать именно так. Четыре фута про шаг. Считая от пятки.
Ну, раз она так говорит. Я продолжил изучать карту.
Постепенно она всё же принимала очертания. Там была старая сигнальная башня, здесь дорога, тогда это должен быть язык из лавы, возле которого дельфины выбросили меня на берег. Лава в этом месте затекала в море, и прибой был более мелким, не таким убийственным, как в других местах. Но всё ещё достаточно убийственным. Так что нужно будет попробовать высадиться во время отлива.
– Значит мы направляемся туда, – констатировала Зокора, подходя ближе к карте. – Как я вижу, в гавани есть крепостная стена, защищающая от нападения с суши.
– Эта стана была так сильно разрушена подземными толчками, что уже никого не остановит, – проинформировал я её и повернулся к Серафине. – Вы уже нашли портал?
Она покачала головой.
– Есть всего шесть чертежей крепости. Мне нужно изучить ещё два, – она указала на тот, что лежал перед ней на столе. – Я почти закончила с этим, на следующем указаны подземные помещения крепости. Думаю, именно там он и будет.
– Итак, как мы высадимся на остров? – спросил Варош.
Я снова повернулся к карте и ткнул пальцем в то место, о котором подозревал, что там дельфины доставили меня на берег.
– Если можно как-нибудь ослабить волны, то здесь есть место, где мы целыми и невредимыми сможем сойти на берег. – Я вопросительно посмотрел на Серафину. – Вы на это способны?
– Да, – ответила она. – Если надо, то море там будет таким спокойным, словно пруд.
– Нам придётся сходить на берег ночью, – заметил я. В дверь постучали, и я крикнул «войдите», прежде чем продолжить. – Уже только из-за чёрных кораблей.
– Кто это там? – спросила Серафина.
– Надеюсь, это капитан Эльгата со «Снежной Птицы», – ответил я и оказался прав.
Варош едва обратил на неё внимание, он всё ещё о чём-то размышлял.
– Хавальд, расскажите мне ещё раз, что это за корабли. Почему они такие опасные?
– Это боевые корабли, – ответила переступившая порог Эльгата и закрыла за собой дверь. – Они перевозят летающих змей, вивернов – вот подходящее слово, на которых летают наши противники. Эти виверны способны извергать огонь или с большой высоты сыпать дождём огненные стрелы. Они наблюдают за нашими передвижениями и безошибочно приводят противника к нашим позициям и кораблям. Ещё генерал фон Тургау придерживается мнения, что по крайней мере некоторые из наездников вивернов – некроманты, но определённо – все они элитные солдаты. Таких кораблей было три, один мы смогли потопить. Каждый из них может взять на борт и обеспечить кормом два десятка этих летающих змей. Пока эти виверны летают, застать врасплох врага будет практически невозможно.
– Думаю, этот ответ даже более исчерпывающий, чем я ожидал, – вздохнул Варош, внимательно разглядывая Эльгату.
– Добро пожаловать капитан Копья, – поприветствовал я и сразу поправил себя, когда увидел новый знак различия майора Меча. – Поздравляю с повышением.
Она слегка улыбнулась.
– Спасибо. Будем надеяться, что я переживу повышение, – промолвила она. – Вы хотели поговорить со мной?
В нескольких словах я объяснил ей то, что мы задумали.
– Вы уверены, что хотите это сделать? – спросила она.
– Это зависит от вас, – ответил я. – Майор Копья Вендис ясно дал понять, что это ваше решение.
– Вы можете рассчитывать на мою помощь, генерал, – сказала Эльгата.
– Итак, что вы только что обсуждали?
Я почувствовал облегчение, но, с другой стороны, почему-то не ожидал от неё другого ответа.
– Мы размышляли о том, как сойти на берег, не утонув.
Эльгата кивнула и теперь сама подошла к карте, чтобы изучить.
– Проблема в том, что мы должны высадить вас незаметно. Моя «Снежная Птица» – новенькая, всё же дорога займёт по меньшей мере три дня и потом мы должны всё так устроить, чтобы виверны нас не увидели.
– У меня уже были похожие мысли, – заметил я. – Вы должны доставить нас сюда. Ранним утром, под покровом темноты, как раз во время отлива.
Я указал пальцем на Дельфиновый пляж, как называла его про себя.
– Почему именно туда? – спросила она.
– Побережье там не менее скалистое, чем в других местах на острове, – объяснил я. – Но в какой-то момент за последние несколько столетий произошло извержение одного из вулканов. В море хлынул поток лавы. Здесь, под водой, в море тянется небольшой кусок застывшей лавы, который виден только во время отлива. Из-за постоянного ветра море здесь всегда бурное, но искусный боцман сможет направить лодку прямо туда. Я видел язык лавы во время отлива, он гладкий, словно стол и лишь глубже в воде разбивается на острые куски. – Я обвёл взглядом собравшихся. – Тогда у нас будет немного меньше одного отрезка свечи, чтобы высадиться там и выйти на берег.
Варош тихо присвистнул.
– Это, безусловно, лучше, чем плыть, – промолвил он.
– Хм, – произнесла Эльгата. – Я почти не смею в это поверить, но это действительно может сработать.
– Хорошо, – сказала Серафина. – Мы на суше, и что дальше? Какое возьмём с собой снаряжение?
– Нам нужен один из этих сигнальных фонарей. Я хочу поддерживать связь со «Снежной Птицей». Возможно, нам удастся покинуть остров тем же путём.
– Это означает, что я должна попытаться выбраться оттуда, а позже снова незаметно подобраться, – закусив губу, констатировала Эльгата.
– Боюсь, вы правы, – ответил я. – Может случиться так, что «Снежная Птица» будет нашим единственным способом снова покинуть остров.
– Если так, то ничего не поделаешь, – решила Эльгата. – Но эти сигнальные фонари довольно тяжёлые, генерал, – предостерегла она. – Чтобы нести его, понадобится сила.
– Я позабочусь об этом, – сказал я. – Прямо сейчас это единственный способ, который приходит мне на ум, чтобы незаметно покинуть остров.
Она вопросительно посмотрела на меня.
– Для чего сигнальный фонарь? Мы ведь можем договориться, чтобы я на следующий день была на том же месте.
Я покачал головой и указал пальцем на старую сигнальную башню.
– Вы сделаете это только в том случае, если увидите сигнальный свет на этой башне. Следите, появится ли он в полночь следующего дня. Если нет, ждите ещё один день до полуночи. Если и тогда не увидите света, возвращайтесь в Алдар. Я не хочу рисковать «Снежной Птицей», вами и всей командой, если этого можно избежать.
– А если вам потребуется больше двух дней? – спросила она.
Я покачал головой.
– Если пройдёт больше двух дней, значит не осталось никого, кого вы могли бы забрать с острова.
– Двух дней достаточно, – подтвердил Варош. – Тем не менее будет не так просто. Нам придётся прятаться днём от вивернов. – Он вопросительно посмотрел на меня. – Как вы сказали, земля там довольно бесплодная, и не так много мест, где можно укрыться. Вы уже придумали, где мы сможем спрятаться?
– Да. Есть место, которое хорошо для этого подходит. Мы подождём там до следующей ночи и тогда нанесём удар.
– Хорошо, что ночью, – промолвила Зокора. – Тогда меня не будет видно.
– Ночью сойдём на берег, освободим Лиандру, подадим сигнал, ночью поднимемся на борт, – весело качая головой, подвёл итог Варош. – Звучит просто.
– В плане мне нравится то, что он, по крайней мере, предусматривает, что мы снова покинем остров, – сказала Серафина. – Но когда встречаешься с противником, планы часто не выдерживают проверку.
– Верно, – согласился я. – Вот почему мы уточним детали на месте.
Я по очереди всех обвёл взглядом.
– Даже если я учитываю возможность, что мы не сможем подать сигнал вовремя, это не значит, что у меня есть сомнения. Мы добьёмся успеха.
– Как скажешь, – промолвила Серафина, быстро взглянув в сторону нашего северянина. – Мне любопытно, что думает Ангус об этом плане. Если вы с ним согласны, тогда можем не сомневаться, что мы все сумасшедшие.
– Он мне нравится, – ответил Ангус.
Серафина слегка преувеличенно вздохнула.
– Значит мы сумасшедшие.
– Почему? – серьёзно спросил Ангус. – Мы нападём, убьём этого князя Целана, освободим сэру Лиандру и свалим. Это хороший план. Однако он был бы лучше, если бы мы смогли ещё потопить корабли в гавани.
– Что-то вы уж очень высокого о нас мнения, – заметил я. – О том, чтобы атаковать корабли, я не сказал ни слова.
Он засмеялся.
– Но если бы это было возможно, разве идея не хорошая?
В этом он бесспорно был прав. И всё же…
– Моя главная задача – освободить Лиандру. Это первостепенная цель, и лишь когда мы добьёмся её, посмотрим, что можно сделать ещё.
– Это не план, – заявила Серафина. – Это заверение о намерениях, – затем воздохнув, она кивнула. – Но я признаю, мы должны попытаться.
– Значит, мы всё-таки не сумасшедшие, – улыбнулся Варош. – Это лишь выглядит так для тех, кто не доверяет богам.
Серафина хотела что-то ответить, но внезапно оторопела и наклонилась вперёд, чтобы лучше рассмотреть деталь на чертеже.
– Здесь, Хавальд! – воскликнула она. – Я нашла портал!
– Вы уверены? – спросил я.
– Сами посмотрите.
Она ткнула тонким пальцем в чертёж.
Я посмотрел туда и в путанице из линей обнаружил двойной восьмиугольник: портал, о котором я надеялся, что мы найдём его там. Её палец сдвинулся немного вправо. Там, в треугольнике, обведённым двойным кольцом, были нарисованы три точки, а рядом прямоугольный ящичек. А в нём символ, который я в последний раз видел на двери волчьего храма в пещерах под Громовыми горами.
– Волчий храм? – удивился я. – Таково я не ожидал.
– Да, это храм, – подтвердила она. – Но посмотрите, где он находится.
Я взглянул, но не увидел ничего, кроме линий.
– Он распложен посреди большого полого пространства и поддерживается тремя мостами, которые там пересекаются, – объяснила она, когда увидела мой бестолковый взгляд. – Это пространство… – Она подошла к карте базы.
– Здесь обозначена крепость, видите? – спросила она, указывая на прямоугольник, расположенный между валом и конусом центрального вулкана. – Если масштаб верный, тогда волчий храм находится посередине вулкана, а портальная комната прямо над ним.
– В вулкане? – ошеломлённо спросил я.
Она кивнула.
– Я не могу сказать, как это возможно, но если эти чертежи верны, тогда всё именно так: портал и храм находятся в центре кратера вулкана. – Она одарила меня чрезмерно дружелюбной улыбкой, в которой искрилось остроумие. – Но как мы туда попадём, видимо, относиться к тем немногим деталям, с которыми нам придётся разобраться на месте.
Я тоже так подумал. Портал в вулкане. И волчий храм. Я почесал затылок. Эти волчьи храмы имели какое-то отношение к порталам, но какое?
Возможно, у Лиандры была бы по этому поводу идея. Лиандра.
Ну, не то, чтобы враг ожидал нас, – убеждал я себя. В этом и заключалось наше преимущество, и я намеривался использовать его.
– Здесь есть кое-что ещё, – прервала мои мысли Серафина.
– Похоже, также существует выход, ведущий от храма к внешней стене вулкана. Если мы найдём его, у нас будет доступ к крепости.
– Должно быть, это запасной выход, – предположил я. – После всех этих столетий его вряд ли удастся найти.
Наталия смогла бы.
– Мы можем попытаться, но боюсь, нам придётся искать другой путь к порталу.
– Могу я спросить, о каком портале вы говорите? – теперь с любопытством спросила Эльгата.
– Когда-то существовали магические порталы, связывающие Аскир с остальным миром, – объяснил я. – Мы надеялись, что такой портал находится на Огненных островах.
Эльгата уставилась на Серафину, которая всё ещё внимательно изучала чертежи.
– И теперь вы нашли один из них на этих чертежах?
– По крайней мере комнату, которая выглядит так, будто там должен находится портал, – объяснил я. – До сих пор каждый портал был в комнате с восьмиугольной горизонтальной проекцией. Её она и искала в чертежах крепости.
– Хм, – произнесла Эльгата. – Я уже слышала об этих порталах, но всегда думала, что они не более, чем легенды.
– В последнее время я отучился смотреть на что-либо, лишь как на легенду. Слишком часто выяснялось, что в них есть доля правды.
– Эти порталы существуют, мы даже использовали их, – рассеянно объяснила Серафина и теперь посмотрела на меня. – И я тут кое о чём подумала. Нужно спросить, не знает ли кто о восьмиугольной комнате здесь, в Алдаре, – предложила она. – Тогда мы могли бы переместиться отсюда… – Она покачала головой. – Нет, кто знает, возможно мы окажемся прямо в вулкане. Пока не проверили портал на Огненных островах, это слишком небезопасно. Но если он ещё в рабочем состоянии, мы могли бы его использовать, чтобы вернуться сюда. У меня нет абсолютно никакого желания весь этот путь снова плыть по морю.
– Но этот путь более безопасный, – заметил я.
– Это правда, – вздохнула она. – Но я предпочла бы найти здесь портал. – Затем её глаза расширились.
– Хавальд! – воскликнула она. – Портальные камни ещё у вас?
– Да, – успокоил я. – Я точно не потеряю их во второй раз.
– Хорошо, – сказала она с облегчением. – Думаю, мы здесь закончили, не так ли?
– Она права, – согласилась Эльгата. – Отсюда мы больше ничего не сможем сделать. Вы всё ещё собираетесь отплыть со следующим отливом?
Я кивнул.
– Не думаю, что нам стоит терять ещё больше времени.
– Хорошо, – сказала Эльгата. – Я подготовлю корабль к отплытию. Могу я взять карту с собой? Хочу согласовать её со своей.
– Конечно, – ответил я.
Она аккуратно свернула карту, вложила обратно в кожаный тубус и направилась к двери.
– Значит увидимся на «Снежной Птице» самое позднее два отрезка свечи после полуночи. К тому времени мы уже погрузим провиант. – Она нахмурилась. – Вендис пообещал мне восполнить потери среди моей команды, но пока на борт прибыло только семь рекрутов, мне не хватает ещё четырёх. Я очень надеюсь, что он пришлёт мне кого-нибудь опытного.
– Я могу… – начал я, но она покачала головой.
– Лучше не надо, – сказала она. – Оставьте это на меня. Если вы попытаетесь повлиять на дела Морских Змей, могу вас заверить, Виндис этому не обрадуется. – Она позволила себе сдержанно улыбнуться. – Если немного повезёт, и боги благословят нас, то в этом путешествие у нас не будет контакта с врагом. – Она положила руку на дверную ручку. – Просто проследите, что успеете доделать всё к сроку. Отлив никого не ждёт. – Она серьёзно посмотрела на всех нас. – Вы правда хотите рискнуть?
– У нас нет выбора, – ответил я.
Она снова коротко кивнула и закрыла за собой дверь.
27. Портал
Я размышлял о том, что Серафина выяснила из чертежей. Портал в вулкане. Храм, размещённый на трёх узких мостах. Корабли в гавани. Ветер, который на Огненных островах всегда дул в одном направлении. Корабли, скучкованные в гавани.
– Нам понадобится верёвка. Стальные кошки, много питьевой воды, – заметил я. – Сети, метательные крюки, два тяжёлых арбалета и стальные болты. – Я вопросительно посмотрел на Серафину. – Как думаете, мы ещё успеем вовремя всё это раздобыть?
Время у нас ещё было, но вот хватит ли его, чтобы купить всё это на рынке, казалось мне сомнительным.
Серафина изумлённо посмотрела на меня, а потом рассмеялась.
– Вы забыли, где мы находимся? Это имперская оружейная! Хавальд, вы понятия не имеете, какие диковинки могут собраться за столетия.
– Это значит «да»?
– Думаю, нам следует проверить, что из этого мы сможем найти, – решительно сказала Серафина. – Не хотите пойти со мной?
– Я должен придерживаться инструкции, – пробормотал заведующий снаряжением – сержант Меча из Морских Змей, но потом всё же открыл нам тяжёлую, зарешеченную дверь. – Скажите, что вам надо, и я найду это для вас. Вы сами всё равно не справитесь, склад организован по определённой системе, которую сначала нужно изучить, а в списках инвентаря вы найдёте лишь сокращения, которые не сможете понять.
Серафина одарила его очаровательной улыбкой, взяла одну из тяжёлых книг, стоящих на полке сбоку от прилавка, открыла её, перелистнула страницы и провела пальцем по ряду букв и цифр.
– Специальное метательное оружие, арбалеты, тяжёлые, тринадцатый ряд, восьмая полка, двадцать второй ящик, – прочитала она с широкой улыбкой на лице, озорно подмигнув заведующему снаряжением. – Я права? – спросила она, и он что-то непонятное проворчал себе под нос. – Зачем тебе стальные болты? – спросила она, вытаскивая плоский ящик и открывая крышку. Там, завёрнутые в пропитанную маслом льняную ткань, лежали свёртки по пять болтов, длинною с мою руку, тяжёлые и со смертоносными наконечниками. Такой болт ударит, так ударит – пробьёт всё на свете.
– Я хочу привязать к болту веревку и закрепить его в горной породе. Они могут быть нам полезны во многих отношениях.
Не только для скалолазания, но и для того, чтобы пустить болт в борт корабля.
Серафина кивнула, подвезла тележку и загрузила на неё сорок болтов. Кошки для сапог и рук, верёвки, бутылки для воды, метательные крючки, тяжёлые арбалеты, три полиспаста, скобы – всё это оказалось на тележке и ещё много других вещей, которые Серафина сочла полезными.
– Кто вообще придумывает подобное? – спросил я, когда она продемонстрировала мне странно изогнутый кусок железа, который можно было подвесить на верёвку так, чтобы он не соскальзывал.
– Совы и сам император. Он проводил большую часть своего времени с Совами. – Она остановилась и посмотрела на меня с некоторой грустью. – Он хотел всё исследовать и понять. Он говорил о кораблях, которые могут летать, о силе огня и многих других вещах, которые я не понимала. Он так много знал, но все же сказал моему отцу, что есть ещё много того, о чём он понятия не имеет.
– Откуда у него появился интерес ко всему этому? – спросил я.
– Мой отец однажды задал ему тот же вопрос. Император ответил, что он проклят всегда видеть все вещи со всех сторон, одновременно начало и конец, их структуру, и ответы на вопросы: как, когда и почему. И поскольку он мог это видеть, ему было любопытно, действительно ли дела обстоят именно так. – Она заметила выражение моего лица и тихо рассмеялась. – Мой отец, как и вы, тоже не понял ответа, поэтому переспросил. Император рассказал ему, как однажды, ещё будучи маленьким ребёнком, он играл у ручья. В него упал лист и уплыл, и ему стало интересно, почему. Так всё и началось. – Она ухмыльнулась. – В Аскире был колодец, где вода поднималась вверх. И похоже, это правда не оставляло его в покое.
После её объяснений я так и не узнал больше. Для чего кому-то размышлять, почему листок плавает на воде? Он плавает. Это было в порядке вещей. Я вспомнил ещё кое-что и обратился к заведующему снаряжением, который сопровождал нас.
– Скажите, есть ли где-то на базе комната с восьмиугольным планом горизонтальной проекции?
– Ах…, – произнёс он. – Я знаю только одну такую комнату, но вы вряд ли сможете в неё попасть.
Он провёл нас к тяжёлой двери, которая вела в отдельную от склада комнату и была построена из тяжёлого камня. Он отодвинул в сторону три крепкие полки и открыл дверь, которая протестующе заскрипела. В этой комнате была лишь одна тяжёлая полка, заваленная старыми шлемами.
Один лежал на полу. Заведующий наклонился, поднял его и аккуратно снова положил на полку. Я поставил ящик на пол, и мы вместе отодвинули тяжёлую полку в сторону; она громко зазвенела, и ещё два шлема упали на пол.
Позади неё в стене не хватало камней и проступал изогнутый металл.
– Вот, – сказал штаб-сержант, указывая на треснувшее стекло, окружённое металлом. – Через него трудно что-то рассмотреть, но вы попытайтесь. Предупреждаю, это будет взор в преисподнею Сольтара, не смотрите слишком долго.
Он протянул мне фонарь, и я поднял его позади своей головы, чтобы свет падал через стекло, не ослепляя меня. Он был прав, видно было плохо, и я лишь постепенно начал понимать, что находится перед мной. Каменные стены восьмиугольной комнаты расплавились, на полу лежали два обугленных скелета. В смерти они всё ещё обхватывали друг друга, жёлтые зубы несмешливо мне ухмылялись. На расплавленном полу всё ещё виднелись следы золотого круга. Так же я обнаружил портальный камень, хотя он разбился на два куска, однако казалось, что он всё ещё наполнен внутреннем светом.
Чем дольше я стоял и смотрел, тем сильнее увеличивалось давление на мои виски, и я заметил слабое сияние, танцующее вокруг этих двух скелетов. Я увидел остатки синей мантии на одном из мёртвых и золотистое мерцание – символ совы на ткани. Я даже не хотел представлять, каким горячим был полыхавший там огонь, но теперь понял, как умерла Сова. Костлявой рукой скелет держал амулет Безымянного, висящий на шее другого покойника. Другой рукой он прижимал полу расплавленный меч к обугленной груди проклятого. Вокруг этого старого клинка всё ещё плясали голубые искры, из-за чего у меня заболели глаза. Однако самым жутким было то, что глазницы проклятого, казалось, встретились со мной взглядом, как будто в них ещё было что-то живое. Я поспешно отступил от треснувшего стекла и опустил фонарь.
Мне пришлось прочистить горло, прежде чем я смог заговорить.
– Вы знаете, что здесь произошло?
Заведующий снаряжением покачал головой.
– Это случилось много веков назад. Что бы это ни было, оно сотрясло оружейную. Один из моих предшественников написал об этом в журнале. – Он постучал по изогнутому металлу, который когда-то был выложенной камнем, металлической дверью. – Он написал, что металл пылал неделями и остыл настолько, чтобы к нему можно было прикоснуться, лишь спустя несколько месяцев. Я знаю, что за этим стеклом ещё много лет мерцал голубой свет. Если смотреть слишком долго, то даже ещё сегодня кажется, что они двигаются. Это преследует тебя во снах. – Он посмотрел на меня предостерегающим взглядом. – Мы никогда не пытались открыть засов. Я надеюсь, что вы тоже не собираетесь.
– Нет, – ответил я, отступая дальше от этого жуткого места. – Мы, определённо, не собираемся этого делать.
Я помог ему вернуть тяжёлую полку на место. Шлемы на ней не стояли, а лежали выпуклыми частями вниз. Даже если лишь слегка дотронуться до полки, существовала опасность, что они с громким лязгом упадут на пол.
– Каково это, провести ночь здесь внизу? – спросил я.
– Спокойно, – ответил он, пожимая плечами. – Я получаю жалование в три раза больше, чем положено за моё звание, а дверь держится уже веками.
Тем не менее он очень добросовестно задвинул назад тяжёлый засов на наружной двери.
– Лиандре это не понравится, – заметила тихо Серафина, когда мы покинули склад и поднимались по узкой лестнице в наши апартаменты.
– Изменить всё равно ничего нельзя, – сказал я. – Портал разрушен, золотой восьмиугольник на полу расплавился. Даже за всё золото земного диска я бы не захотел войти в эту комнату.
– Один из шлемов лежал на полу, когда мы открыли дверь в отдельную комнату.
– Да, – сказал я. – Поверьте, я это заметил. Кому-то уже до нас было любопытно.
– И кроме того, Хавальд, – добавила она. – Земля – не диск, а…
– Да. Мне повторяют это снова и снова. Хватит уже. Для меня – это диск. Так я чувствую себя более комфортно!
Она не стала настаивать.
Заведующий снаряжением пообещал нам, что все вещи будут доставлены вовремя на «Снежную Птицу», поэтому нам не нужно было об этом беспокоиться. Сейчас было немного позже пятого колокола, то есть полдень. Оставалось ещё три колокола или девять отрезков свечи до отплытия «Снежной Птицы».
Мне, при всём желании, не приходило в голову, что мы могли бы ещё здесь сделать. Может стоит использовать возможность и в последний раз выспаться в кровати. Я сказал об это Серафине, и она посмотрела на меня с завистью.
– Как бы мне тоже хотелось подумать о сне, – промолвила она, когда я придержал для неё дверь на наш этаж. – Но подобные ситуации сводят меня с ума.
– Какие ситуации?
– Ожидание. Когда отплывёт корабль, когда мы доберёмся до острова… – Она немного смущённо улыбнулась. – А до тех пор я мало на что буду годна. А как вы чувствуете себя в таких случаях?
– Я говорю себе, что изменить всё равно ничего нельзя, и стараюсь извлечь из этого максимум пользы. Обычно это означает сон.
– Завидно, – заявила она.
Возможно. Только на этот раз я буду ломать голову над тем, как прямо сейчас дела у Лиандры.
– Джербил был таким же, – заметила она, когда мы проходили мимо караульного помещения. – Он тоже всегда оставался невозмутимым.
Я ничего не ответил, поскольку здесь она ошибалась: я отнюдь не был спокоен. Скорее, мне хотелось рвать на себе волосы, которых больше не было.
– Зайти не хотите? – спросила она, когда я остановился.
Я покачал головой.
– Я перед отъездом хочу ещё проведать Дерала, – сказал я.
– Я уже была у него, он будет в порядке. Но он, несомненно, будет рад увидеть вас.
– Со мной всё хорошо, эссэри, – вежливо заверил меня Дерал. – Кровати чистые, еда хорошая, а самое главное, ценная часть груза не была утеряна. Это будет лишь небольшим утешением для семей моих людей, но, по крайней мере, они не останутся в бедности.
– Это хорошо, Дерал, – тихо сказал я. Я оглядел скудно обставленную комнату. Здесь была ещё одна пустая, тщательно заправленная кровать, небольшой шкафчик рядом с кроватью с тазом, кружкой и кувшином, стоящими на нём, небольшое зарешеченное окно высоко под потолком, через которое проникало мало света. И больше ничего. – Может вам чего-нибудь не хватает?
– Эссэра Хелис была уже здесь и пообещала прислать писца, – заметил Дерал. – Я хочу сообщить своей дочери, что ещё жив, и отчитаться перед главой племени Орла. Он просил меня об этом. – Одно мгновение я не понимал, о ком он говорит, потом меня озарило. Глава племени Орала – должно быть, он имел в виду Армина. А Дерел уже продолжил. – Эссэра Зокора тоже была здесь, проверила мои раны и дала порошок от боли, который отлично помогает. Спросите её о рецепте, на нём можно заработать целое состояние! – Он заметил мой взгляд и улыбнулся. – Нет, не беспокойтесь обо мне. Боги были ко мне добры, и я не хочу жаловаться. – Он поднял свою левую, толсто-забинтованную руку. – Если повезёт, то я смогу сохранить все пальцы. А если один или два закостенеют, это, право, небольшая цена. – Он поднял глаза и внимательно изучил меня. – Вы отправляетесь на острова, верно? Вы хотите освободить эссэру?
– Это наш план.
– Жаль, что острова потопить невозможно, – сказал он. – Но если хотите доставить мне радость, потопите, ради меня, несколько кораблей.
– Посмотрим, что я смогу сделать, – пообещал я и направился к двери. Там я неловко остановился, не зная, что ещё сказать.
– Желаю вам божьего благословения, эссэри, – тихо промолвил Дерал. – А теперь идите и поквитайтесь от моего имени с этими паршивыми псами!
После сражений всегда приходится заботиться о раненных. И я неоднократно встречал одни и те же взгляды: Почему я лежу здесь, истекаю кровью и подыхаю, а вы нет? Однако вслух этого никогда никто не говорил.
А вот Дерал, похоже, был искренне рад меня видеть, однако из-за этого я не чувствовал себя менее дискомфортно. Я коснулся меча, свисающего с талии, хорошая имперская сталь, но не более того. На этот раз вероятность большая, что после боя я тоже буду истекать кровью… или даже подохну.
Я задумчиво вернулся в наши комнаты, где нашёл Серафину и Зокору, размышляющих над чертежами крепости. В углу были сложены части снаряжения, которое Морские Змеи снесли с нашего корабля. Большой, аккуратно подписанный и забитый гвоздями ящик тоже оджидал меня там: снаряжение генерала Копья Второго легиона, которое ещё в Газалабаде подобрала для меня Касале в качестве подарка от коменданта. А также старая льняная сумка, покрытая пятнами, в которой хранились мои старые доспехи, которые я почти не носил в Газалабаде.