355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Касл » Жестокая жара » Текст книги (страница 2)
Жестокая жара
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:11

Текст книги "Жестокая жара"


Автор книги: Ричард Касл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)

ГЛАВА ВТОРАЯ

Приехав в Двадцатый участок, Никки Хит с решительным видом двинулась к дверям отдела убийств. Спешившим за ней детективам сразу стало ясно: она уже оправилась от потрясения после неожиданного открытия и полна сил.

– Совещание через десять минут, – обратилась она к подчиненным, заходя в отдел. И по пути к своему столу продолжила: – Каньеро, отправь снимок убитой в отдел пропавших без вести. Задействуй копов из Вестчестера, Лонг-Айленда, Нью-Джерси и округа Фэрфилд. Таррелл, освободи доску и приставь к ней вторую, чтобы мы могли работать одновременно над двумя убийствами.

Хит отодвинула в сторону накопившуюся с утра стопку бумажек с сообщениями и смела со стола белые крошки, осыпавшиеся с подвесного потолка во время землетрясения, затем включила компьютер и отправила письмо Лорен Пэрри в офис судмедэкспертизы, повторяя свою просьбу звонить сразу же, как только Лорен получит какую-нибудь информацию, пусть даже самую незначительную.

В тот момент, когда она нажала на кнопку «отправить», на столе появился бумажный стаканчик с кофе. Развернувшись в кресле, Никки обнаружила за спиной детектива Феллера.

– Вместо цветов. Считай, что это в качестве извинений за мой длинный язык. Тройная порция, мокко с лесным орехом. Я правильно запомнил?

На самом деле Хит обычно пила большой латте с обезжиренным молоком и двумя порциями ванили, без сахара. Но, слабо улыбнувшись, ответила: «Почти». Она понимала, что Феллер пытается помириться с ней, но в данный момент на уме у нее были вещи поважнее ароматизаторов.

– Спасибо. И давай больше не будем об этом, ладно?

– Не повторится, обещаю.

Как только Феллер отошел, она отставила чуть теплый стаканчик в дальний конец стола, за стопку непрочитанных сообщений, и, взяв блокнот, принялась составлять список неотложных дел. Набросав третий пункт, «дополнительные сотрудники», остановилась. Для этого требовалась санкция начальника участка, и Хит совершенно не радовал предстоящий разговор. Она взглянула в противоположный конец помещения, на застекленный офис шефа. Сквозь стекло было хорошо видно, чем занимаются сотрудники, но оно также позволяло детективам заглядывать в кабинет, походивший на диораму из фильма «Ночь в музее». Роль экспоната играл капитан Айронс, который в данный момент вешал китель на деревянные плечики. Хит знала, что следующим пунктом ритуала является одергивание белой форменной рубашки; и действительно, он оправил рубашку, чтобы она не расходилась на животе, свисавшем над ремнем.

– Прошу прощения, капитан, – обратилась к нему Хит, приоткрыв дверь. – Я на минуту.

Как обычно, Уоллес или Уолли Айронс выдержал паузу, прежде чем пригласить Никки зайти, словно искал причину отказаться от разговора, но ничего не смог придумать. Он не предложил ей сесть, и Никки это вполне устраивало. Каждый раз, когда она сидела напротив письменного стола капитана, перед глазами у нее вставало лицо другого человека, который занимал этот кабинет прежде. А потом его убили, и на его место назначили Айронса, чиновника, привыкшего работать с бумагами. Капитану Айронсу было далеко до капитана Монтроза, и Хит была уверена: он это прекрасно понимал.

Напряженности их отношениям добавила недавняя история с повышением Хит. Прошлой зимой Никки сдавала экзамен на звание лейтенанта и набрала рекордно высокое количество баллов. Как раз в то время не стало Монтроза, и полицейское начальство из штаб-квартиры предложило ей должность начальника участка. Но Хит терпеть не могла интриги высших чиновников и всю эху мудреную политику. Она поняла, что ей будет не хватать обычной полицейской работы, и отказалась не только от поста, занимаемого сейчас капитаном Айронсом, но и от золотого шеврона лейтенанта. И все-таки тот факт, что она едва не оказалась на его месте, стал причиной молчаливой враждебности между капитаном и Хит. С ее точки зрения, он был канцелярской крысой, бюрократом, больше озабоченным карьерой, чем раскрытием преступлений; ей постоянно приходилось исправлять его ошибки и хитрить, чтобы делать свою работу как следует. Для Айронса Никки Хит служила постоянным напоминанием о сделке с дьяволом. Она была исключительно ценным сотрудником, благодаря которому участок лидировал по городу в раскрываемости преступлений. Но, с другой стороны, на ее фоне сам шеф смотрелся весьма убого. Короче говоря, Никки Хит воплощала все те качества, которых он был начисто лишен. Каньеро недавно рассказал ей, что подслушал разговор Айронса с детективом Гинсбург в кухонном закутке. Капитан прошептал: «Знаешь, каково постоянно иметь перед глазами Хит? Это все равно что футбольной команде играть с двумя главными тренерами». Никки тогда лишь пожала плечами и напомнила Каньеро, что терпеть не может сплетен. Кроме того, мнение капитана о ее персоне было Хит прекрасно известно. Даже самый плохой детектив понял бы, что это зависть. Такой детектив, как Айронс.

– Говорят, сегодня утром вы сделали открытие, – начал он; само «открытие» его явно не интересовало. Просто хотел дать понять, что его осведомители прекрасно работают.

Никки вкратце изложила суть дела, определив его как двойное убийство, требующее пристального внимания, и прежде всего привлечения дополнительных сил. Капитан остановил ее, выставив перед собой руки.

– Стоп, стоп, давайте не будем торопиться. Я прекрасно понимаю ваши личные чувства и стремление придать этому делу статус особо важного, но не могу разбрасываться людьми.

– Капитан, вы видели мою статистику и знаете, что я редко заставляю людей работать сверхурочно и…

– Боже мой, сверхурочная работа? – Он покачал головой. – Значит, вы не только хотите привлечь патрульных и детективов из других отделов, речь еще о сверхурочных для вашей группы? О боже…

– Эти деньги будут потрачены не зря.

– Вам легко говорить. Вы не знаете, что значит быть на моем месте и… – Он сообразил, что разговор уходит не в ту сторону, и осекся. – Короче, вам легко говорить.

– Капитан, это очень серьезно. Впервые за десять лет появилась новая нить в расследовании убийства моей матери. – Она уже поняла, что не стоило приписывать Айронсу особую проницательность, поэтому повторила еще раз: – Украденный чемодан – прямая связь между двумя преступлениями, и я уверена, что если раскрою дело неизвестной женщины, то выйду на убийцу матери.

Шеф изобразил на заплывшем жиром лице гримасу притворного сострадания.

– Послушайте, я понимаю, что для вас это очень личное дело.

– Я не могу этого отрицать, сэр, но уверяю, что буду работать над ним изо всех сил вовсе не из-за того, что…

– Тук-тук! – детектив Шерон Гинсбург просунула голову в дверь. – Я не вовремя?

Капитан Айронс, взглянув на нее, просиял, затем снова принял мрачный вид и посмотрел на Никки.

– Детектив Хит, давайте отложим этот разговор на некоторое время.

– Но простое согласие поможет мне как можно скорее приступить к работе.

Он хихикнул.

– Вам высший балл за настойчивость. Но мне нужны более убедительные доводы, а в данный момент у меня назначена беседа с детективом Гинсбург. – Он махнул в сторону настольного календаря, словно тот был окончательным аргументом.

«Очевидно, Гинсбург теперь официально назначали время для того, чтобы лизать задницу начальству», – подумала Хит. Она прошла мимо детектива, бывшего самым слабым сотрудником в отделе, и, обернувшись в дверях, напомнила:

– Совещание группы через три минуты, Шерон.

Стеклянная дверь беззвучно закрылась за ней, и Никки услышала приглушенный смех.

Детектив Хит постаралась подавить раздражение. Она была профессионалом и не позволяла втянуть себя в подобные дрязги; к тому же ее всецело занимали мысли о новом расследовании, и офисные интриги не могли отвлечь от дела. Таррелл как раз установил две большие белые доски возле крашеной кирпичной стеной, и Никки углубилась в работу – подготовку Доски Убийств, посвященной неизвестной женщине. В верхней части левого стенда Хит прикрепила несколько цветных фотографий жертвы размером восемь на десять дюймов, сделанных под разными углами: лицо, профиль, фото тела, скорчившегося в чемодане, крупный план ножевого ранения. Рядом расположились снимки фургона для доставки продуктов спереди, сзади, с двух сторон и сверху – это было снято по просьбе Хит, фотограф-криминалист даже залез на пожарную лестницу. Жители Нью-Йорка довольно часто выглядывают из окон квартир и офисов. Вид крыши фургона с красноречивым граффити мог показаться кому-нибудь знакомым; это помогло бы полицейским отследить маршрут грузовика. Любая подобная информация, какой бы незначительной она ни казалась, могла помочь детективам выяснить, каким образом и когда чемодан попал в машину. И кто его туда поставил.

Внезапные аплодисменты заставили Никки отвернуться от доски. Джеймсон Рук появился в отделе убийств впервые с того дня, когда спас Хит жизнь, заслонив ее от пули, и теперь все сотрудники поднялись на ноги, приветствуя его. Аплодисменты стали громче – это патрульные офицеры, гражданские чиновники и детективы из других отделов, собравшиеся за спиной Рука, присоединились к овациям. Он казался ошеломленным; поймав его взгляд, Хит поняла, что он тронут таким приемом. Сегодня утром на долю Никки и без того выпало немало потрясений, но сейчас у нее перехватило дыхание: она понимала, что значат подобные приветствия в среде копов, которые не любят открыто выражать свои чувства.

Когда аплодисменты стихли, Рук вытер слезу, проглотил ком в горле, улыбнулся собравшимся и сказал:

– Боже мой, вы всегда так встречаете человека, который приносит кофе? – Под смех присутствующих он подошел к Никки и протянул ей бумажный стаканчик. – Пожалуйста. Большой латте с обезжиренным молоком и двумя порциями ванили, без сахара.

– Превосходно, именно то, что надо, – отозвалась она, и в этот момент за спиной детектива Каньеро мелькнуло унылое лицо Рэндалла Феллера.

Рук заметил, что детективы не садятся и по-прежнему смотрят на него.

– Думаю, сейчас мне следует сказать несколько слов.

– Неужели это обязательно? – спросил детектив Таррелл, вызвав новые смешки.

– Именно сейчас обязательно. Но я буду краток. – Рук махнул в сторону Доски Убийств за спиной Хит. – Я слышал, у вас новое дело, и не хочу мешать.

– Ты поздно спохватился, – сказала Никки, но при этом она улыбалась, и собравшиеся вновь засмеялись.

– Думаю, начну со «спасибо» и тем же закончу. Спасибо за поддержку, за открытки, за цветы… Хотя развратный медицинский персонал тоже не помешал бы.

– У всех санитаров, каких мы смогли найти, было слишком много волос на спине, – отозвался Каньеро.

Рук продолжал:

– И вот еще что – это последнее… Благодарю детективов Таррелла и Каньеро. Тараканы, спасибо вам за то, что в ту ночь вы согласились поделиться со мной своей кровью. Можно сказать, что теперь я тоже стал…

– Вредоносным насекомым! – крикнул детектив Раймер, спустившийся из отдела краж.

– Ничего подобного, старик, – возразил Каньеро. – Знаешь, что ты получил, Рук? Ты получили силу тараканьей крови.

– Пользуйся ею с умом, – добавил Таррелл.

Никки откашлялась.

– Вы закончили или нет?

– Закончили, – ответил Рук.

Хит заговорила деловым тоном:

– Детективы, садитесь, начинаем совещание.

Когда люди из других отделов разошлись, а ее сотрудники начали придвигать стулья к Доскам Убийств, Рук приблизился к Никки и, пристально оглядев ее, негромко произнес:

– Привет. Ты как, лучше?

Она неуверенно пожала плечами.

– Со мной все будет в порядке. Я уже справилась с потрясением и как раз перешла в режим полной отдачи. Вот только Айронс уперся. – Рук проследил за ее взглядом: капитан все еще сидел в офисе в компании Гинсбург. – Никак не желает давать мне людей и платить им сверхурочные.

– Идиот.

– Не знаю уж, что и сделать, чтобы его убедить. – Она покачала головой и постаралась на время выкинуть эту проблему из головы. – Кстати, спасибо за латте. Ты не мог бы заглянуть ко мне в квартиру, посмотреть, что там творится после землетрясения?

– Уже заглядывал. Ущерб минимальный. Я поправил картины, сложил фрукты обратно в вазу, расставил по местам твои цацки и понюхал, не пахнет ли газом. Все в порядке. О. Только лифт сломался. Три этажа – это тебе не фунт изюма, но я крепкий орешек.

Никки поблагодарила его, но Рук, вместо того чтобы сказать «пожалуйста», придвинул стул поближе к доскам.

– Что это ты делаешь?

– Готовлюсь к совещанию.

Предвидя ее возражения, он воскликнул:

– Да брось, неужели ты думала, что я приехал сюда лишь ради того, чтобы угостить тебя кофе?

Хит начала с деталей. Ей не нужно было говорить о важности этого расследования. Только не в ее отделе. Каждый человек, находившийся в комнате, был прекрасно знаком с историей Никки. А если бы кто-то ее и не знал, две доски и сосредоточенное лицо детектива говорили сами за себя. Это было ее Большое Дело. Самое главное в жизни Никки Хит.

Люди слушали внимательно. Никто не перебивал ее, никто не отпускал шуточек. Никто не хотел провалить дело. Все думали об одном и том же: ради детектива Хит нужно раскрыть это преступление.

Никки в нескольких словах напомнила им, как саперы обнаружили чемодан, и, указывая на фото неизвестной женщины, описала свои впечатления от осмотра. Рассказала о том, что тело замерзло, что при жертве не нашли ни документов, ни личных вещей, а причиной смерти, скорее всего, послужило единственное профессионально нанесенное ножевое ранение. Затем она перешла к фотографиям грузовика.

– Водитель готов с нами сотрудничать, и мы вместе с владельцем компании сейчас устанавливаем точный маршрут грузовика, чтобы понять, в какой момент туда попал чемодан. Можно предположить, что его поставили в фургон на одной из остановок, однако предположения мне сейчас не нужны. Только факты. Отсюда мое первое задание. Детектив Гинсбург.

Никки застала Гинсбург врасплох: та только что вернулась из кабинета капитана и опоздала к началу совещания.

– Что такое? – воскликнула она, не успев сесть на стул.

– Я хочу, чтобы ты проверила, нет ли в полиции досье на водителя грузовика и складских рабочих, которые имели доступ к машине сегодня утром, прежде чем она отправилась по маршруту. То есть всех, кто ее мыл, загружал, проверял товар, всех, кто мог сунуть туда чемодан до того, как фургон покинул склад.

Гинсбург нашла себе стул, уселась и кивнула.

– Шерон, ты не хочешь ничего записать?

– Нет, я все запомнила. – Через несколько секунд, обдумав свое задание, Гинсбург добавила: – Но если водитель сам позвонил в «девять-один-один», мы же не можем считать его подозреваемым, правда? По-моему, проверять его – напрасная трата времени.

Если бы Хит была героиней комикса, над ее головой появился бы «пузырек» со словами: «Ну как ты догадалась?» Никки на собственном опыте убедилась в том, что лучшим способом сократить ущерб от «работы» Шерон Гинсбург было давать ей задания, не требующие большой расторопности и внимания к деталям.

– Я думаю, это мы узнаем после того, как вы приступите к работе, детектив. – Она обвела взглядом присутствующих. – Детектив Феллер?

– Я тут.

Он сидел, наклонившись вперед, упершись локтями в обтянутые джинсами колени и внимательно глядя на Никки. Услышав свое имя, он выпрямился и приготовил ручку.

– Ты займешься маршрутом продуктового фургона. Нужно проверить не только сотрудников гастрономов и баров, в которые он заезжал, но и остановки на заправках. Оставлял ли водитель машину, чтобы отойти в туалет? Нет ли у него любовницы, к которой он заглядывал, чтобы перепихнуться по-быстрому? Может, он подрабатывает на стороне и выгружал кальмаров у заведения своего дядюшки, оставив дверь фургона открытой? В общем, ты меня понял.

– Все ясно.

– Будешь сотрудничать с Тарреллом. Наш Король видеонаблюдения займется камерами по пути следования машины. И вот еще что, Тэрри.

Детектив поднял голову, всем своим видом демонстрируя напряженное внимание.

– Мы надеемся найти на видео чемодан и человека или людей, которые поставили его в фургон, но все же поищи свидетелей. Пешеходов, уличных торговцев – ты понимаешь, о чем я.

– Всех, кто мог видеть машину и то, что происходит вокруг нее, на всех остановках, – ответил детектив Таррелл таким тоном, словно поручение было чрезвычайно трудным, но выполнимым.

– Детектив Каньеро, ты займешься отпечатками пальцев, как только мы получим материалы от криминалистов. Свяжись с сотрудниками Центральной базы данных. Вдруг там найдутся сведения о каких-то звонках с сообщениями о шуме, женских криках – пусть даже это будет классифицировано как семейные ссоры.

– За какое время? – уточнил Каньеро.

– Мы пока не можем точно установить время смерти; после того как тело оттает, судмедэксперт проведет лабораторные тесты. А пока примем, что женщина была убита в последние сорок восемь часов, а может, и раньше.

Пока Хит делала запись на доске, Феллер спросил:

– Думаешь, это может быть серийный убийца? Можно пробить по базе этот modus operandi.[5]5
  Образ действия(лат).


[Закрыть]
 Посмотреть, кто как раз недавно освободился, и все такое.

– Отличная мысль, Рэнди, займись этим.

– А что, если это просто совпадение? – подала голос Шерон Гинсбург.

Остальные заерзали в своих креслах. Каньеро даже театрально спрятал лицо в ладонях.

– По-моему, тебе известно, что я думаю о совпадениях, Шерон, – сказала Никки.

– Но ведь они же существуют, верно?

– Да брось ты, – заговорил Феллер, даже не пытаясь скрыть презрение. – Ты что, думаешь, откуда-то возник другой убийца с таким же modus operandi и положил тело в чемодан, принадлежавший предыдущей жертве? Если такое бывает, я пойду куплю себе лотерейный билет.

Когда презрительный смех утих, Хит заявила:

– Я вам вот что скажу. Только для того, чтобы исключить возможность совпадения, проверим сайт «eBay» и все местные магазины, торгующие краденым, вдруг нам попадется чемодан. – И затем, словно показывая, как мало она верит в положительный результат, детектив добавила: – Шерон, почему бы тебе не заняться заодно и этим?

Никки опустила взгляд на фотографию, лежавшую на столе, и в этот момент энергия, бурлившая в ней с самого утра, пошла на убыль. Детектив выпрямилась, призвав на помощь все силы, и подняла снимок, показывая его присутствующим.

– Это… – начала она и смолкла, испугавшись, что голос дрогнет. Краем глаза она заметила какое-то движение. Это Рук стиснул пальцы, словно давая ей знак держаться. Этот едва заметный жест придал ей решимости, и Никки обрадовалась тому, что все-таки не вышвырнула бойфренда из участка. Взяв себя в руки, она продолжила: – Это крупный план дна чемодана.

Она прикрепила картинку в верхний правый угол доски, посвященной неизвестной женщине. В помещении воцарилась полная тишина, лишь скрипели форменные ремни полицейских, подавшихся вперед, чтобы получше все рассмотреть. Из-за вспышки цвет чемодана изменился: вместо серо-синего он стал ярко-голубым. В центре виднелись две грубо нацарапанные буквы: «Н. X.».

Пока полицейские молча размышляли о том, что маленькая девочка, нацарапавшая на чемодане эти буквы, сейчас стоит перед ними, другая, взрослая женщина прикрепила копию снимка на вторую Доску Убийств.

– Это и есть связующее звено, – невозмутимо произнесла детектив Хит официальным тоном, хотя сердце ее бешено билось от волнения. – Улика привела нас к нераскрытому делу об убийстве Синтии Троуп Хит, совершенному десять лет назад. – Она изобразила в воздухе дугу, соединяя обе фотографии с инициалами, прикрепленные на двух досках. – Новое дело поможет нам раскрыть старое.

– И наоборот, – хором произнесли Тараканы.

– Верно, черт побери, – сказала Никки Хит.

Детективы начали подниматься, расходиться по делам, и детектив Феллер пробрался к Хит.

– Мы это расколем, – пообещал он ей. – Теперь для меня это единственное дело.

– Спасибо, Рэнди. Это много для меня значит.

Но он ждал, стоя с таким видом, как будто хотел сказать что-то еще. И снова Никки прочитала в его взгляде молчаливое признание. Она поняла это в тот самый, первый день, прошлой осенью, когда они познакомились, – тогда он с напарником по «такси» первым откликнулся на ее призыв о помощи. С тех пор каждый раз, оставаясь наедине с Хит, крутой детектив таял и превращался в застенчивого мальчишку, впервые попавшего на школьные танцы.

– Послушай, я вот что подумал. Если ты еще не выбрала себе напарника… – Он смолк, предоставляя ей заканчивать мысль самой, но тут рядом возник Рук.

– Вообще-то, мне казалось, что я буду напарником детектива Хит в этом деле.

Феллер оглядел Рука с головы до ног с таким выражением лица, словно журналист только что вылез из циркового фургона.

– Вот как, – затем обернулся к Никки. – А мне казалось, что опытный детектив работает лучше, чем… журналист, который в прошлом году провел здесь пару недель. Опытный детектив – это, например, я.

– Ты имеешь в виду журналиста, который своим телом заслонил ее от пули и спас ей жизнь?

Никки вступила:

– Послушайте, э-э…

– Я имею в виду опытного детектива, который своим телом заслонил ее от пули и спас ей жизнь, – огрызнулся Феллер. И, расправив плечи, шагнул к Руку.

– Я знаю, как мы это решим, – сказал Рук. – «Камень, ножницы, бумага».

– Поехали.

– Вы что, серьезно? – вмешалась Никки. – Сейчас не время и не место играть в детские игры.

Рук, наклонившись к ее уху, прошептал:

– Не волнуйся. Я знаю этот тип. Крутые мачо вроде него всегда выбирают «камень». – И, прежде чем она успела возразить, он начал считать: – Раз, два, три, начали.

И выставил ладонь, изображая «бумагу», – а Феллер показал «ножницы».

Детектив хмыкнул:

– Ха-ха. С тобой приятно иметь дело, Рук.

– Прошу прощения, что прерываю ваш петушиный бой, – заговорила Хит, – но у меня насчет тебя, Рэнди, другие планы. Ты не должен тратить время и силы на то, чтобы ходить за мной по пятам. А ты, Рук… ничего личного, но в этом расследовании мне не хотелось бы спотыкаться об тебя на каждом шагу.

– Ха, ну конечно, ничего личного, как ты могла подумать?

За спинами у них возник капитан Айронс.

– Мистер Джеймсон Рук. Добро пожаловать, с возвращением в Двадцатый участок. – На жирном лице начальника расплылась улыбка преуспевающего бизнесмена. Он оттолкнул в сторону детектива Феллера и, протянув руку, стиснул влажной ладонью пальцы журналиста, одновременно хлопая его по плечу. – Чем мы обязаны такой чести? Наверное, вы пишете новую статью?

Бесстыдные попытки главы участка попасть в газеты всегда смущали окружающих, но сам он этого совершенно не замечал. Однажды Уолли Айронс, спеша навстречу телекамерам, сбил с ног только что найденную полицией годовалую пропавшую девочку. Когда речь заходила о том, чтобы умаслить прессу, он терял всякое чувство меры. Но Джеймсону Руку, как журналисту со стажем, уже много лет приходилось общаться с подобными типами, и он даже глазом не моргнул. Напротив, ухватился за возможность пообщаться с капитаном – по своим соображениям.

– Хм-м, – произнес он. – А что, вы считаете, здесь найдется материал для статьи, капитан?

– Рук, – предостерегающе сказала Хит.

– Прямо в руки плывет, – ухмыльнулся Айронс. – Я думаю, что это дело так и просится в журнал – как продолжение вашей статьи о моем детективе Хит.

Никки попыталась поймать взгляд Рука, сверля его глазами и качая головой. Рук знал, что она терпеть не может эту статью в «First Press» и внимание, которое привлекла к ней эта публикация, но сделал вид, что ничего не замечает.

– Продолжение? – словно бы удивился он.

– Я считаю, что на это много мозгов не нужно, – заявил Айронс.

– Ну, насчет мозгов вам, конечно, виднее, – пробормотал Рук, и «спасибо» капитана убедило его в том, что стрела не попала в цель. – Возможно, здесь и есть какой-то потенциал. Однако я не редактор, так что ничего обещать не могу. Но идея мне нравится. – Погладив подбородок, Рук продолжил: – Думаю, это будет зависеть от результатов расследования, капитан. Не могу же я повторять одно и то же.

– Понятно.

– Например, я знаю, что детектив Хит поглощена расследованием, как и ее группа. Но мне будет гораздо легче протолкнуть статью в журнал, если это будет нечто грандиозное. Я думаю, что вы, как начальник, уже направили ей в помощь все ресурсы, – при этом Рук едва удержался, чтобы не подмигнуть Никки. – Хотя бы дали разрешение на сверхурочную работу и… ну, я не знаю… привлекли людей из других отделов и участков?

Айронс нахмурился.

– Мы говорили об этом.

– Вот видите, это и есть то новое, что можно осветить в статье. Начальник участка преодолевает бюрократические препоны, чтобы обеспечить своих детективов всем необходимым. Лидер, способный одним ударом расколоть и новое, и старое дело… даже такое, которое уже остыло и стало холодным, как камень! – Он хмыкнул. – А знаете, из этого может получиться неплохой заголовок!

Капитан закивал, словно китайский болванчик, и повернулся к Никки.

– Хит, берите людей, о которых мы говорили, да побыстрее.

– Благодарю вас, сэр. – Она улыбнулась Руку уголком губ.

– Я вот еще о чем подумал, капитан Айронс.

– Да?

– Сейчас, когда я полностью выздоровел и включаюсь в работу, будет неплохо, если мы вернемся к прежним условиям и я стану напарником детектива Хит. Так я смогу постоянно быть в центре событий, плюс это поможет мне фиксировать успехи вашего командования, так сказать, изнутри. Так что… если из этого получится статья, я уже буду разбираться в обстановке, и мне не понадобятся дополнительные сведения.

– Договорились, – согласился Айронс.

Феллер покачал головой и пошел прочь.

– Хит, похоже на то, что ваш дуэт снова в деле, – бросил капитан, возвращаясь в кабинет.

– Я могу вам еще чем-нибудь помочь, детектив? – осведомился Рук.

– Я хотела отметить кое-что для занесения в протокол. После этого спектакля я убедилась в одном: ты прирожденный лжец, и тебе нельзя доверять. Ни в чем.

Рук лишь улыбнулся.

– Всегда пожалуйста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю