Текст книги "Ночь в тоскливом октябре (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)
Глава 4
Глядя прямо вперед, я прошел дальше. Даже сделал несколько дополнительных шагов, миновав живую изгородь на краю газона. Затем, низко пригнувшись, я подкрался обратно к кустам. Пригляделся к ним и покосился в сторону крыльца.
На несколько ступеней выше подходившей к нему дорожки, крыльцо было обнесено низкими деревянными перилами веранды. Крыша укрывала веранду от большей части слабого ночного света. Вглядываясь в эту тьму, я гадал, как мне вообще удалось заметить там какое-то движение. Возможно, просто показалось.
Затем тонкая горизонтальная полоса серости метра в два высотой появилась во тьме крыльца. Я не знал, что это. Но когда полоса начала медленно расширяться, до меня дошло, что это бледный свет, исходящий изнутри дома… а растет она потому, что входную дверь открывают.
Но открывают настолько медленно, настолько тихо, что это не может не быть неким запретным, тайным деянием.
Мурашки забегали по моему позвоночнику.
Что происходит?
Когда серая область стала достаточно широка, сквозь нее протиснулся внутрь черный силуэт. Кажется, у силуэта были длинные волосы, сплетенные в хвост.
Мгновение спустя, серая полоса начала сужаться. А потом совсем исчезла.
Внезапно, я улыбнулся.
Ну конечно же!
Девушка отлучалась из дома без ведома родителей. Наверняка прокралась на улицу после отбоя, может быть, на свиданку с парнем – а я только что стал свидетелем ее возвращения.
Ну и проныра!
Я едва не засмеялся вслух. Меня не только переполняло радостное облегчение, но и восхищение ее смелостью.
Со своей позиции за кустом, я продолжал наблюдение за домом. Все окна оставались темными. Логично. Прокравшись в дом столь ловко, она вряд ли начнет щелкать там выключателями налево и направо. Нет, она будет осторожно пробираться во тьме.
Наверное, уже разулась в прихожей. Несет обувь в одной руке, держась другой за перила, и бесшумно карабкается по лестнице.
Я знал эти приемы – сам, бывало, такими делами занимался, будучи подростком. Я понимал, что она должна двигаться очень медленно, опасаясь скрипящих половиц под ногами. И понимал, насколько это адреналиновое предприятие.
Я знал также, что она может рано или поздно зажечь свет.
Наверху, если она будет действовать умно, то прокрадется в свою спальню и там уже разденется в темноте. После успешного проникновения в дом, уличная одежда – единственная улика, способная вас выдать. Снимите ее, наденьте пижаму или ночнушку, или что вы там обычно надеваете перед сном – и все, вы уже в безопасности. Можете уже включать свет в спальне, если надо, или сходить в туалет, и там включить свет… Даже если вас увидят, никто не заподозрит, что вы были на улице.
Ожидая, когда загорится свет, я осознал, что глазею на третье от угла верхнее окно.
Глупо.
Это не общежитие Холли, это чужой дом. Любое из этих окон может принадлежать спальне той девушки. Или ни одно из них – ее окна могут выходить и на задний двор. И ее комната может быть вообще на первом этаже, хотя это маловероятно – в старых двухэтажных домах спальни почти всегда наверху.
Хотя прошло несколько минут, ни в одном из окон свет так и не загорелся.
У нее была уже масса времени, чтобы достичь своей спальни. Она, наверное, уже была в своей комнате, раздевалась там в темноте. В моей мысленной картине, это была не полная темнота. Бледный свет луны проникал через окно, освещая, как она стягивает с себя темную кофту.
Но в какой комнате это происходит? За каким окном?
Я внезапно осознал, что ее спальня скорее всего находится прямо над крыльцом. Три окна выходили на крышу веранды. Выбраться через любое из них – пара пустяков. Потом дойти до края крыши, соскользнуть по столбу до перил, и прыгнуть на землю – и все.
Может, так она и сбежала из дома чуть ранее этой ночью?
Я уставился на окна над крыльцом. Пара из них – а может и все три – скорее всего ведут в ее спальню. Она, наверное, прямо сейчас стоит перед одним из этих окон… достаточно близко, чтобы воспользоваться слабым светом с улицы и ни на что не наткнуться во тьме.
Но я ее не видел.
Каждое окно, словно зеркало, отражало только черноту ночи и лунный свет. Только человек, стоящий на крыше веранды, прижавшись лицом вплотную к стеклу, мог бы что-то разглядеть внутри.
Я представил себя там.
Эта мысль вызвала во мне одновременно возбуждение и омерзение.
Не смешно!
Затем я внезапно осознал, что сижу на корточках у кустов, глазея на дом уже очень долго… минут пять? Или десять? Что если кто-то заметил, как я тут прячусь, и уже вызвал полицию?
Алло, я хочу заявить о подозрительном человеке – тут какой-то бродяга.
Подглядывающий извращенец.
Испугавшись, я рванулся на другую сторону кустов, поднялся на ноги и пошел прочь. Шел быстро. В любой момент какой-нибудь сосед мог окликнуть меня и выскочить с оружием. Или патрульная машина сейчас вывернет из-за угла и помчится за мной, завывая сиренами.
Отчаянно хотелось перейти на бег и увеличить дистанцию между мной и домом девушки.
Если бы я был одет по-спортивному, то может и правда попытался бы побежать. Но я был в замшевой рубашке и джинсах. Человек, бегущий ночью по кварталу в таком наряде, только навлечет подозрения всех, кто его увидит. Поэтому я сдержался. Даже замедлил темп ходьбы и постарался изо всех сил выглядеть беззаботным.
Я даже свернул губы трубочкой и приготовился засвистеть какую-нибудь мелодию, но здравомыслие положило конец этой идее.
Я шел в тишине, и мое сердце отчаянно стучало, рот пересыхал, а тело источало пот изо всех пор.
Никто ничего не крикнул. Никто за мной не погнался. Никакая машина ни с какого направления ко мне не поехала.
Наконец, я достиг конца квартала. Перешел на другую сторону улицы Франклина и продолжил путь на запад по переулку, пока не вернулся на Дивижн. Крайне обрадованный своим удачным бегством, я прошел по Дивижн два или три квартала на север, прежде чем вспомнил, про велосипедную каргу.
Холодок пробежал по моей горячей, потной спине и оставил мурашки на загривке.
Я резко развернулся и посмотрел назад.
Никаких ее следов. Естественно.
Продолжив путь, я почувствовал себя немного глупо от того, что вообще ее испугался.
Но я был все-таки рад, что она меня напугала. Я сделал крюк через улицу Франклина лишь для того, чтобы не встречаться с ней. А если бы я этого не сделал, то мы с той девушкой просто разминулись бы в ночи, пройдя в двух кварталах друг от друга, никогда не увидевшись.
На какое-то время меня занимала идея, что мне было предначертано убежать от карги и встретить девушку. (В мою голову вообще часто приходят странные мысли посреди ночи.) Силы добра или зла, возможно, дали этой карге предназначение: напугать до чертиков Эда Логана, чтобы он свернул на улицу Франклина…
Маловероятно.
Но я вполне всерьез испугался, что она дотянется своим кривым пальцем, проезжая мимо на велике, и пометит меня проклятьем. Потому и сбежал. И возможно, убегая от безобидной, немного чокнутой старухи, наткнулся на такое проклятие, которого никогда не мог ожидать.
Или благословение.
Идя по улице Дивижн к закусочной Данди, я чувствовал себя сразу и проклятым, и благословленным… и завороженным. Но не каргой на велике, а одной загадочной девушкой, которая разделила ночной тротуар – и часть своей тайной жизни – со мной, незримым наблюдателем в ночи.
Глава 5
Находясь еще более чем в квартале от закусочной Данди, я уже видел размытое сияние ее панорамных окон, заливающее тротуар.
Жилые дома остались далеко позади. По обе стороны улицы располагались коммерческие здания: кафе, парикмахерская, автозаправка, итальянский ресторан «Луиджи», цветочная лавка, комиссионный магазин. Все они были закрыты на ночь. В большинстве магазинов было темно, но в некоторых горел слабый свет.
Вот витрина комиссионки, например. Там, в приглушенном свете можно было увидеть пару жалких манекенов с выцветшей, облупившейся краской на лицах. Они стояли, замершие в странных позах, охваченные беспричинным весельем.
Худой, жизнерадостный мужчина в шляпе-цилиндре и фраке хотел походить на Кларка Гейбла, но половина его усов отсутствовала. Его подружка, со слегка покосившимся рыжим париком, носила ярко-красное платье с блестками, в стиле «флэпперов» из Ревущих Двадцатых. Оригинальная хозяйка этого платья, вероятнее всего, оставила этот мир даже раньше, чем половина усов Кларка.
Будучи довольно регулярным посетителем пончиковой Данди, я заметил витрину этой комиссионки давно, еще на первом курсе. Поначалу, меня забавляли эти видавшие виды манекены и их старомодные костюмы. Мне также нравилось смотреть и на другие предметы в витрине: старые столовые приборы, вазы, грампластинки, даже пару картин в рамах. Но потом, направляясь в закусочную как-то вечером один, я задержался у витрины чуть дольше обычного. Именно тогда я осознал, что манекены, одежда, и вообще практически все, что выставлялось в этой витрине, представляло собой артефакты, оставшиеся от мертвых людей.
От этой мысли мне стало тоскливо и не по себе.
Проходя в следующий раз в пончиковую, я перешел на другую сторону улицы, чтобы не смотреть на витрину комиссионки. Но это не помогло – я все равно знал, что она там.
После этого, я стал избегать закусочной Данди. В принципе, всерьез намеревался никогда в нее не ходить, но однажды, теплым вечером поздней весны в прошлом году, мы с Холли гуляли по городу. Я знал, что мы прошли уже довольно большое расстояние, но моим вниманием владела Холли, а не наше местоположение. Мы держались за руки. Внезапно, она остановилась. Я тоже. И оказался лицом к лицу с витриной комиссионки.
– Ни фига себе! – сказала она. – Ты только глянь на это всё.
Я глянул. Но когда Холли была рядом, я не ощущал мрачного дыхания тлена.
– Вон Кларк Гейбл стоит, – сказал я.
– Похоже, половину его усов унесло ветром.
Я рассмеялся.
– А это что, типа, Скарлет? – спросила она.
– Скорее Зельда,[6]6
Зельда Сейр Фицджеральд – писательница, танцовщица, художница, жена Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
[Закрыть] мне кажется.
– Но это должна быть Скарлет, больше некому.
– Ну, возможно.
– Если ты хочешь, чтобы это была Зельда…
– Нет, я не против.
– Она же была в его книгах, да?
– Вроде бы. Она, вроде, есть в «Ночь нежна»,[7]7
«Ночь нежна», роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
[Закрыть] но он не называл ее там Зельдой.
Холли повернулась ко мне лицом и обвила меня руками, как часто делала – не совсем обнимая, а лишь слегка прижимаясь ко мне, так чтобы я почувствовал прикосновение ее груди, когда она запрокинула голову, чтобы посмотреть мне в глаза.
– А я в твоей книге буду когда-нибудь? – спросила она.
– Конечно, будешь, – меня всегда смущало и будоражило воображение, когда она говорила обо мне как о писателе, словно всерьез верила, что это возможно.
– Но только под моим настоящим именем, ладно? Холли будет хорошим именем для моего персонажа, как считаешь?
Я кивнул. На самом деле, не мог представить ее с каким-либо другим именем, кроме Холли.
– Когда ты станешь знаменитым большим писателем, – сказала она, – я покажу эту книгу моим детям и расскажу, как была с тобой знакома в молодости.
– Ты хочешь сказать, нашим детям? – я и так знал, что она не собиралась говорить про наших детей, но все равно почувствовал потребность спросить.
Ее нежные глаза посмотрели на меня снизу, и с грустным лицом она сказала:
– Ты заслуживаешь кого-то получше меня.
– Что? – спросил я, хотя прекрасно ее расслышал.
– Ты найдешь кого-то еще, кого-то красивее меня, и умнее…
– Я не хочу кого-то еще.
– Это ты сейчас так думаешь.
– Я люблю тебя, Холли.
– Ты любишь мой образ у себя в голове.
– Это еще что значит?
– Просто может быть, я не та, за кого ты меня принимаешь.
– Тогда кто ты?
Мягко улыбнувшись, она потерлась об меня и сказала:
– «Я – никто. А ты кто?»[8]8
Название стихотворения Эмили Дикинсон – американской поэтессы.
[Закрыть]
Взяла на вооружение Эмили Дикинсон, значит.
– Ты – не никто. Ты – Холли Джонсон, и я люблю тебя целиком и полностью.
– Главное, не забудь мое имя, дорогой, когда настанет время поместить меня в ту книгу.
У меня возник комок в горле, но я сумел сказать:
– Я никогда не забуду твое имя. Но если ты уедешь и бросишь меня, как я узнаю, куда тебе послать экземпляр?
– Я тебя не брошу. Ты меня бросишь. Насчет экземпляра не волнуйся. Я буду покупать все твои книги. Буду твоей самой большой фанаткой.
Потом мы поцеловались, стоя перед витриной комиссионки, под взглядами Ретта и Скарлетт (или Зельды). А я чувствовал себя раздавленным. Но потом мы зашли в закусочную, и Холли вела себя так, словно ничего ужасного не произошло. Поев пончиков, мы отправились в большой лесопарк за городом, и занялись любовью под деревьями, и все казалось как-то слаще, неотложнее, интенсивнее, чем когда-либо раньше.
Я вспомнил все это, пока стоял перед витриной, глядя на манекенов впервые с тех пор, как Холли меня бросила.
Я никогда тебя не брошу. Ты меня бросишь.
Ага, как же.
«Сука!» – подумал я.
А потом подумал и кое-чего похуже.
Потрепанные манекены улыбались мне сквозь стекло. Они выглядели точно так же, как в тот вечер, когда смотрели на нас с Холли. Для них ничего не изменилось. Вот кому хорошо живется.
«Не надо было больше сюда приходить» – подумал я. Идти на север было вообще большой ошибкой.
Но с другой стороны, любое направление обернулось бы ошибкой такого же масштаба. Не было в окрестностях почти ни одного места, где бы мы с Холли не побывали вместе, когда были влюблены. Одно ничуть не лучше другого.
И на севере, по крайней мере, были пончики. Это плюс.
Пока я шел сквозь рассеянное сияние вывески и окон Закусочной Данди, мой взгляд устремился внутрь. Кто-то у прилавка делал заказ. Ассортимент на витрине был скуден, но я заметил несколько классических пончиков. Некоторые из них шоколадные. Насчет других, не было видно, глазированные они или простые. Я толкнул перед собой дверь и вошел в царство теплых, сладких ароматов, столь хорошо мне знакомых.
Продавец – незнакомый, похоже, сменившийся с прошлого года – был занят обслуживанием другого покупателя, отдавая ему сдачу.
Я подошел к прилавку и наклонился.
Три классических пончика были глазированными. От их аппетитной корочки рот наполнялся слюной. Я решил купить все три – два оставлю для Айлин, один съем здесь сам, с горячей чашечкой кофе.
После столь долгой прогулки, я заслуживал, пожалуй, даже два пончика.
Какой же выбрать вторым? Шоколадный классический? Или с кленовым сиропом? Или один из этих жирных, обсыпанных сахаром пончиков с повидлом внутри?
Столько возможностей для выбора.
Большинство из них выглядели невероятно вкусно.
Сзади раздался знакомый голос:
– Эй, Эдди! Как удачно встретились!
Глава 6
Я распрямился, обернулся – и заметил Айлин, машущую мне из-за столика в углу. Она была одна. Перед ней стоял белый пластиковый стаканчик с кофе и салфетка с оставшейся половинкой пончика.
Она пришла!
Улыбаясь и покачивая головой, я пошел к ней.
– Давай, возьми что-нибудь, – сказала она. – Я никуда не денусь.
– Так ведь это я должен был тебе принести пончики.
– Я решила сама себя к ним принести.
– Значит… свой заказ ты отменяешь?
– Наверное. У меня уже полторы штуки внутри.
– Может что еще тебе взять?
Она мотнула головой.
– Нет, бери что тебе самому нужно.
Тогда я вернулся к прилавку. Купил кофе и пару глазированных классических пончиков, расплатился, и принес все к столику Айлин.
Она выглядела очень свежей и симпатичной, сидя там и глядя на меня. Ее темно-каштановые волосы были распущены и спадали на плечи. С тех пор, как я ее последний раз видел, она переоделась, избавившись от своего свитера и плиссированной юбки. Теперь на ней были синие джинсы и фланелевая рубашка в яркую клетку. Ниже горла виднелся длинный треугольник обнаженной кожи. Ее рубашка была расстегнута почти наполовину. В сидячем положении ткань немного шла складками, открывая взору краешек ее черного лифчика.
Когда я сел напротив, она сказала:
– Я передумала насчет того, что не хочу навязываться. Все-таки хочу.
– Ты не навязываешься.
– Ты хотел побыть один.
– Да все нормально. Я рад, что ты здесь.
Это было не совсем ложью.
Она просияла:
– Серьезно?
– Конечно.
– Я просто… ну, добираться сюда все-таки ужасно далеко пешком, да? Ну и я подумала, может, не знаю, дам тебе хорошую фору, а потом приеду и хотя бы предложу тебя подвезти домой. В смысле, если вдруг тебе будет достаточно прогулки в семь миль для одной ночи.
– Долго ждала? – спросил я.
– Прежде чем поехать от дома? – Она пожала плечами, – часа полтора. Поставила будильник и немного подремала. Думала, может быть, как раз по пути тебя увижу. Но не увидела, и тогда решила, что ты сюда, наверное, добрался раньше меня. Как видим, и тут я ошиблась. Впрочем, неважно. Я не прочь посидеть подождать.
– Я шел не по прямой.
– Так и подумала.
Судя по ее виду, долгое ожидание вовсе ее не расстроило. Похоже, она просто была рада, что я сейчас с ней.
– Да уж, доставил я тебе хлопот, – сказал я.
– Да ничего. Ерунда.
– Как по мне, не ерунда.
– Ну… не страшно. Лекция в десять, еще успею поспать. У тебя?
– Ничего до часу.
– О, вот кому у нас все время везет!
Я улыбнулся и попробовал один из пончиков. Мои зубы с хрустом проломили его глазурь и впились в мягкое, влажное тесто внутри. Сладость словно потоком хлынула мне в рот.
– А что у тебя в час? – спросила Айлин.
Я прожевал кусок пончика.
– Семинар по Шекспиру.
– А. Там же ведет Хтоничная Хиллари Хатченс.
Я засмеялся.
– О да, она.
– Была у меня в том году. Буэ!
Айлин, кстати, была на год старше меня. И на год старше Холли. Они с Холли делили одну комнату в общежитии в прошлом семестре. Теперь она была на третьем курсе, и, как и я, специализировалась на английской литературе.
Холли выбрала психологию. Это не должно бы, наверное, никого удивлять. Как все знают, профессия психолога преимущественно привлекает людей, изрядно долбанутых на голову.
– На случай, если ты не заметил, – сказала Айлин, – Хатченс ненавидит парней.
– Заметил, более чем.
– Наверное, какой-то мужик ее очень жестко бросил когда-то.
– Не могу представить того, кто бы ее НЕ бросил, – сказал я.
– Но она довольно симпатичная, тебе не кажется?
– Наверное. Симпатичная, но страшная.
С ухмылкой кивнув, Айлин сказала:
– Трудно представить, что какой-либо парень к ней изначально подойти-то решился. Даже я ее боюсь, а ведь я у нее на хорошем счету.
Я отхлебывал кофе, продолжал есть пончик и периодически кивал, пока Айлин продолжала.
– Короче говоря, у меня довольно хорошие конспекты с прошлого года. Есть еще копии всех ее вопросов с экзамена. Если хочешь, можешь взять почитать. Я бы и курсовиком с тобой поделилась, но она наверняка просечет. Может она и сука, но не тупая, – ухмыльнувшись, Айлин добавила, – хотя я уверена, что она не настолько умная, как сама считает. Потому что настолько умных людей земля бы не выдержала.
Тут она заставила меня засмеяться, впервые за долгое время. Приятное чувство.
Но даже смеясь над ее выпадом в сторону профессора Хатченс, я не мог отделаться от мысли о том, что Айлин ведет себя как-то странновато. Она что, реально приехала черт знает куда посреди ночи просто чтобы подбодрить меня в трудную минуту? Или пытается что-то начать?
В прошлом году она казалась как бы старшей сестрой Холли. (Впрочем, они там в женском клубе и называли друг друга сестрами). Она всегда очень хорошо со мной общалась и была весьма мила, но только потому, что считала меня подходящим парнем/возлюбленным для Холли.
По крайней мере, я так думал.
Может быть, я ошибался.
Или может быть, действительно так оно и было, но в прошлом году. Однако, сейчас Холли ушла со сцены. И возможно, у Айлин возникла надежда заполнить образовавшуюся пустоту, заняв ее место.
Трудно представить, с чего бы она могла этого захотеть. Я не то чтобы такой уж ценный трофей. Она была слишком красива, чтобы проявлять интерес к такому парню, как я.
Дав мне время, чтобы управиться с кофе и пончиками, Айлин сказала:
– Ну что, как твоя прогулка?
– Неплохо. Было приятно выбраться из квартиры. И кажется, это помогло мне отвлечься от…
Я не мог заставить себя произнести это имя.
– La belle dame sans merci?[9]9
La belle dame sans merci (фр.) – «Безжалостная Красавица», название баллады английского поэта Джона Китса.
[Закрыть] – предложила Айлин.
– Думаю, можно и так назвать ее. Но я бы выбрал другую характеристику. Короткую, букв на пять.
Айлин рассмеялась, немного печально.
– В топку ее, – сказал я.
– Молодец, держишься в рамках литературного стиля.
– Верно. И ее, и коня, на котором она приехала. И еще ее этим конем.
Айлин еще немного посмеялась, потом покачала головой.
– Это ужасно. Извини, пожалуйста.
– Печально, но факт.
– Мне ли не знать.
Я кивнул. Да уж, кому знать, как не ей… На первом курсе, я довольно часто видел Айлин на кампусе. Я знал, кто она, и что она тоже изучает английскую литературу на курс старше меня, и что она вроде как помолвлена с каким-то парнем, с которым встречалась еще со школы. Но ее жениха на кампусе не было. Он учился в Калифорнийском Университете в Беркли… Примерно в двух днях езды от Уилмингтона. В какой-то момент, еще до того, как мы с Холли начали встречаться прошлой весной, тот тип с Айлин расстался. После этого, она, кажется, встречалась со многими другими парнями, но ни с кем из них не была сколько-нибудь долго.
– Может, нам с тобой так даже лучше – в одиночестве, – сказала она.
– Не знаю.
– Просто очень жаль, что это всегда так плохо кончается.
– По-моему, нет вообще ничего, что бы хорошо кончалось.
– Ой, ну вот не знаю, – короткая улыбка осветила ее лицо, – я всегда очень радуюсь, когда кончается семинар по Шекспиру. Ну то есть, Шекспира-то я люблю, но вот Хтоничная Хиллари Хатченс…
– Это другое.
– Понимаю. Ты про хорошее. Про отношения и все такое.
– Ага.
– Я слышала, некоторые остаются друзьями потом.
– Думаю, это хрень, – сказал я. – Как они могут оставаться друзьями? Если они любят друг друга, и один предает другого, втыкает нож в спину… Нет уж, вряд ли. Тот, кто воткнул нож, может и хочет остаться друзьями, но не тот, в кого этот нож воткнули.
Айлин тихо рассмеялась.
– Будучи сама той, кому воткнули, я склонна с тобой согласиться. Я к Уоррену практически ничего, кроме ненависти, не испытываю. Но мне не нравится это чувствовать. Мне бы хотелось, чтобы все было иначе. И мне очень неприятно думать, что ты можешь возненавидеть Холли.
– Ну, что поделать.
Я не стал терять времени и расправился с последним пончиком. Но радости он мне не принес.
Как не принес радости и разговор про Холли и распавшиеся отношения.
Пока я допивал кофе, Айлин сказала:
– Ну так что, каков вердикт? Поедешь со мной назад? Или предпочтешь сам преодолеть эти семь долгих, одиноких миль до твоей квартиры?
Не сказал бы, что вопрос застал меня совсем врасплох.
До встречи с Айлин в закусочной, я как раз таки собирался идти назад пешком… возможно, сделав крюк по улице Франклина, чтобы еще раз посмотреть на дом загадочной девушки.
Мне очень хотелось еще раз взглянуть на ее дом. Наверное, держа в уме вероятность увидеть снова и ее саму.
Ее увидеть я хотел исключительно.
Но я не мог отказать Айлин. Ее предложение подвезти меня до дома было нежеланным даром, но я не мог найти в себе силы отказаться.
– Пожалуй, с тобой прокачусь, – сказал я.
Выражение ее лица заставило меня обрадоваться, что я согласился.
Мы поднялись, собираясь.
– Пончиков с собой брать не будешь? – спросила она.
– Не-не-не, я так в бочонок на ножках превращусь.
Выйдя на улицу, мы зашли за угол. Никого больше рядом не было. В воздухе был странный сыроватый запах, какой, похоже, возникает только в часы после полуночи. Слышалось дребезжание магазинной тележки, но откуда-то издалека.
Машина Айлин была припаркована сбоку от улицы Дивижн. Вот почему я ее не заметил, когда приближался к закусочной.
Дверь была не заперта.
Мы пристегнулись, и она завела двигатель. Когда она отъезжала от тротуара, я сказал:
– Да уж, удобнее, чем топать ногами.
– Рада вам служить, сэр.
«Оно и к лучшему, – подумал я. – Возвращаться еще раз к дому девушки было бы очень плохой идеей».
Сделай себе одолжение и забудь о ней.
Айлин обогнула квартал, развернулась обратно на Дивижн, и свернула налево.
– Отсюда ты пришел? – спросила она.
– Я свернул на Франклина. Тут слишком много народу с собаками и всякого прочего.
– Наверное, потому ты так и задержался.
– А, да я много куда еще сворачивал, гулял.
– Что-нибудь интересное видел?
– Да не особо. В основном только куча темных домов.
– Странное чувство, быть на улице в такое время, – сказала Айлин. – Все так тихо и мертво. Можно представить, будто мы единственные люди на планете.
– Ага, – сказал я.
И тут я увидел, как кто-то идет по тротуару, по правой стороне улицы. Девушка в темной кофте и брюках. Она двигалась быстрой, пружинистой походкой, размахивая руками, покачивая хвостом на макушке.
Моя загадочная девушка.
Она снова на улице?
Снова она, и снова на улице, так точно.
Когда мы проезжали мимо, я повернул голову, чтобы увидеть ее спереди.
– Что там? – спросила Айлин.
Я непринужденно повернулся обратно и сказал:
– Да так, идет кто-то.
– Может, еще один любитель пончиков, – сказала она.
– Может быть.








