Текст книги "Вокруг света по меридиану"
Автор книги: Ранульф Файнс
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)
Однако небо было ясным, и с запада подувал легкий ветерок. Я ответил полицейскому, что мы, пожалуй, пойдем дальше и станем лагерем, если шторм действительно материализуется. Он пожал плечами, махнул нам рукой, и мы отчалили. Через три часа и в самом деле поднялся настоящий ветер. Штормовые облака понеслись по небу, и в западной части горизонта появилась рваная кромка льда, четко вырисовывавшаяся на фоне темного моря.
«Овца!» – заорал я Чарли, указывая на небольшое животное кремового цвета, бегущее вдоль берега. Когда мы подошли ближе, оказалось, что это белый медведь, патрулировавший свой участок побережья.
Целую сотню миль мы двигались на север, отмечая признаки появления льда: участки густого тумана и усиление ветра до шестидесяти узлов (30 м/сек). Берег, вдоль которого мы шли, был совсем ровным. Волны разбивались о него со все возрастающей яростью. Нам негде было укрыться. Следующий склад горючего находился на низкой песчаной косе где-то в районе бухты Пейсли. В случае удачи мы могли бы спрятаться от шторма в этой гавани и разбить лагерь до улучшения погоды.
После шестичасового купания в ледяной воде наши глаза горели так, словно их жгли огнем, а пальцы совсем занемели от холода. К тому времени, когда мы достигли устья бухты Пейсли, условия изменились к худшему. Казалось, что вся поверхность бухты колышется от шторма. Нагоняемые ветром буруны ударяли о все ее берега разом. Укрыться было негде. Однако идти дальше тоже было нельзя, так же, как и повернуть назад. Поставить лодку бортом к волне хотя бы на мгновение означало немедленно заполнить ее водой. Уголком глаза я взглянул на карту и заметил ручеек, который, петляя, впадал в бухту напротив ее устья. Если бы нам удалось преодолеть три с небольшим километра до этого потока, мы были бы спасены.
Волнение в этой бухте было помощнее, чем то, которое мы выдержали у Перри-Айленд. Волны здесь наступали сомкнутыми рядами и были намного выше. Не успевал нос лодки взметнуться на двухметровую высоту и перевалить волну, как тут же врезался в следующую. В лодке давно уже плескалась вода, и многие предметы плавали у наших ног. Гребни волн накрывали нос лодки и заливали корму. Видимость равнялась почти нулю, потому что стоило нам открыть глаза после очередного душа, как новые каскады воды обрушивались на наши головы. Вода, попавшая внутрь наших костюмов, была намного холоднее, чем раньше, когда мы плыли южнее. Каким-то чудом вельбот все же проделал это кажущееся бесконечным плавание. Никогда раньше три километра не были для нас такими долгими.
Небольшой разрыв в полосе прибоя, словно молотом ударявшего в пляж, указал нам устье ручья. Мы направили лодку туда, радуясь сразу же наступившему затишью и хорошей глубине, потому что больше всего мы боялись отмелей. Еще через три километра мы привязали лодку к груде плавника на берегу и выбрались сами, чтобы поставить вымокшую палатку. Ветер вырывал колышки, но мы, используя наши заполненные канистры как грузы, все же покончили с этим делом, сварили кофе, поели шоколада, сняли свои скользкие костюмы и завалились спать.
На следующий день ветра уже не было, и бухта стелилась гладко, как молоко. Не верилось, что она могла, в буквальном смысле этого слова, кипеть каких-то шесть часов назад. Вскоре мы отыскали бочки с горючим, которые были спрятаны на косе неподалеку, и продолжили путь на север. Примерно с час мы наслаждались теплом бледного солнца, затем вокруг лодки сомкнулся густой желтый туман, и мы стали проталкиваться между обломками плавающего льда и береговой чертой, прежде чем решили переждать до тех пор, пока не станет хоть что-нибудь видно. Расположившись лагерем на крошечной галечной косе, мы наблюдали стаю белух (небольших китов); животные прошли над соседней отмелью, поблескивая своими телами, светлыми у взрослых, достигающих 5–6 метров в длину, и аспидно-синими у сосунков; животным пришлось ползти чуть ли не на брюхе по каменистому дну.
За белухами не охотятся с коммерческой целью, однако эскимосы все же добывают их сетями – они идут в пищу: жир, мясо, даже кожа, которая, как утверждают эскимосы, похожа вкусом на яичный белок. Стаи белух наблюдаются в арктических реках за многие километры от берега океана, и этому есть резонное объяснение. Их злейшие враги – акулы и белые медведи.
Когда туман рассеялся, мы проложили путь вдоль отвесного берега с ярко выраженными горами и бухтами. Решать задачи по навигации стало восхитительно просто. Время от времени одинокие айсберги, севшие на мель до наступления последнего шторма, плыли мимо нас, они не представляли угрозы. К вечеру мы достигли высоких утесов острова Лаймстоун, изгаженного с головы до пят птичьим пометом. Впереди лежал пролив Барроу, а на его дальнем берегу – Резольют, единственное поселение на острове Корнуоллис, где находилась Джинни. Однако для того, чтобы пересечь пролив, предстояло пройти 65 километров, а паковый лед лежал у нас на пути от одного края горизонта до другого.
У нас осталось мало горючего, и наш последний склад на подходе к Резольют находился в 20 километрах, если идти в обход северного берега острова. Поэтому мы поплыли, прижимаясь почти вплотную к утесам, соблюдая осторожность, потому что в море плавали многочисленные обломки льдин – от крошечных шариков до размера человеческого тела. Мы шли по сужающемуся коридору между утесами и плавающим льдом. Дул свежий северный бриз. Это беспокоило меня, потому что лед мог начать дрейфовать на юг и сомкнуться за нами. Вскоре мы уже с трудом проталкивались среди льдов, площадь свободной поверхности воды быстро уменьшалась. За полтора десятка километров до склада я решил повернуть назад, чтобы дождаться смены направления ветра. Мы могли бы добраться до места, но по карте было видно, что там негде укрыться от наступающего льда.
Километрах в тридцати в стороне от нашего обратного маршрута была глубокая бухточка Астон-Бей. На карте она выглядела так, будто была готова предоставить нам убежище, если только не задует надолго западный ветер – в таком случае лед в проливе Пил запер бы нас в бухточке. Чарли был не слишком счастлив от того, что мы повернули назад, но я узнал давным-давно, что нельзя сделать так, чтобы были довольны все. Я был всегда готов брать на себя риск, но, как правило, меня проклинали, если оставался хотя бы один альтернативный выход из положения.
Мать неустанно повторяла мне, что мой отец уважал своего босса – фельдмаршала Монтгомери. Тот никогда не продвигался вперед, если мог избежать этого, до тех пор пока не получал в свои руки козырной карты – тогда, когда он понимал, что ни природа, ни Роммель уже не предоставят ему второго такого случая. В подобных ситуациях я обычно избегал спрашивать мнение других. Почему? По-видимому, Чарли правильно отметил это. Он сказал однажды:
Думаю, что очень трудно обсуждать с Рэном вопросы размещения и перемещения войск по той причине, которая мне понятна и по поводу которой я заявляю следующее: «Как насчет того, чтобы сделать это по-другому?» Однако этот вопрос может помешать ему разобраться в его же собственных соображениях. Совершенно очевидно, что всегда существует как минимум еще один способ продолжения, поэтому, когда он снисходит до того, чтобы сообщить мне свою точку зрения, я, подумав, говорю: «А почему ты не сделаешь вот так?» Однако в этот миг его мысли уже заняты другим, и он практически не слушает. Он держит все в себе, и мне кажется, что он потихоньку занимается самоедством.
Фьорд, по которому мы совершили отступление, был почти свободен ото льда и простирался на несколько миль. Наконец мы перебрались через мелкий песчаный бар (подводный вал) в его вершине. Сланцевые склоны нависали над нами, и вода, оставшаяся после летнего таяния снегов и льда, журча, прокладывала себе дорогу в фьорд через несколько намытых извне водостоков.
Засев в палатку, используя весло для подъема антенны, я соединился с Джинни. Бухта Резольют-Бей была забита льдом, сообщила она и добавила, что какой-то японец вместе с женой, путешествующий на парусной лодке с подвесным мотором, вот уже два лета дожидается подходящей обстановки, чтобы пересечь пролив Барроу. Шел третий год – она это специально подчеркнула, – и мне не следует проявлять нетерпение. Это действительно успокоило меня на несколько часов, но мы продолжали торчать в этой крохотной бухточке, и через трое суток на меня снова напал зуд действия.
С каждым днем все больше ледяных полей появлялось у бара, защищавшего нас. Во время прилива льдины поменьше перебирались через него и ударяли в борта нашего вельбота, однако они были слишком малы и хрупки, чтобы причинить вред. Тем не менее было бы глупо оказаться, подобно крысам, в западне. Тем более что ледяные поля упрямо напирали на бар.
Утром третьего дня целая стая новых ледяных полей украсила водную гладь вокруг вельбота – мрачное напоминание о неумолимо надвигающейся зиме. Дней через девять остающаяся пока свободной поверхность моря начнет замерзать.
Через неделю Жиль и Джерри прибудут в Резольют на своем «Оттере» и помогут провести нас через любой паковый лед. Однако неделя – слишком большой срок, и, кроме того, по счастливому стечению обстоятельств в Резольют случайно приехал наш старый друг по арктическому тренировочному путешествию Дик де Блики, самый известный из канадских арктических летчиков. Он прилетел на месяц для выполнения какой-то летной работы, встретился с Джинни, узнал о наших трудностях и согласился вывести нас по проливу, как только установится подходящая погода.
На четвертое утро нашего пребывания во фьорде ветер стих, туман приподнялся, и мы проскочили через песчаный бар, забитый льдом, обошли на полной скорости остров Сомерсет, направились к нашему складу на мысе Энн, забрали горючее, но уже через пять километров вошли в паковый лед.
Целых четыре часа мы получали инструкции от Дика, который кружил над нами вместе с Джинни и Симоном. Мы расталкивали льдины веслами и ногами, и иногда маршрут, который выглядел вполне прилично с воздуха, завершался для нас тупиком. В конце концов мы вышли победителями и успели достичь устья Резольют-Бея за два часа до того, как потоки тумана потекли через утесы острова Корнуоллис и словно одеялом накрыли ледяные поля.
Джентльмен из Японии, прослышав о нашем прибытии, счел это событие за счастливое предзнаменование и тут же отплыл в южном направлении. Обстановка складывалась явно не в его пользу, и мы довольно долго не слышали о нем. Тугалук стала ростом с Бози и была счастлива только тогда, когда грызла какой-нибудь предмет, как, например, бахилы или комплект жизненно важных для нас карт.
«Я думал, что ты собираешься расстаться с ней», – сказал я Джинни.
«Да. Не вибрируй. Мы пробудем здесь не меньше недели, и найдутся многие, кто готов продать собственные зубы, чтобы заполучить такую красивую собаку».
За несколько часов после нашего прибытия перемена ветра вернула паковый лед обратно в бухту, и он чуть было не раздавил наш вельбот. Это помешало нам выйти в Алерт. Мы ждали четверо суток с туманом и мокрым снегом.
На этой стоянке я получил послание от председателя комиссии в Лондоне, предлагавшего выбрать маршрут от Резольют к северной оконечности пролива Веллингтон, где был узкий, низкий перешеек, перекрывавший море. Там мы должны были оставить вельбот и разбить лагерь, дожидаясь, когда застынет море, а затем пробираться в Алерт на мотонартах. На тот случай, если предлагаемый председателем маршрут окажется единственно возможным, я попросил Джинни проверить наши легкие надувные лодки с лыжами, которые можно будет перенести через узкий перешеек западнее хребта Дуро. Я решил, что такие лодки будут лучшей альтернативой мотонартам в условиях сочетания ледяных полей со свободным водным пространством, что характерно для начала зимы.
Джинни обменялась радиограммами с Антом Престоном в Лондоне, который сообщил, что специалист-полярник доктор Хаттерсли-Смит снова нажимал на нашего председателя – «мол, я всегда относился скептически к возможности успеха этого предприятия за один сезон и сказал об этом Ранульфу еще три года назад».
Я сходил на метеорологическую научную станцию в Резольют и стал расспрашивать технического работника:
«Можно ли пройти проливом восточнее острова Батерст?»
«Он напрочь заперт льдом, и, вероятнее всего, обстановка там останется та же».
«Как насчет пролива Ланкастер и дальше, вдоль восточного берега острова Элсмир?»
«Вероятнее всего, лед и шторма».
«А если совершить гигантский обходной маневр вокруг острова Девон и дальше через Адские ворота в Норуиджен-Бей?»
«Это возможно, однако не советую из-за неблагоприятных метеоусловий в море у восточного побережья острова».
Так по очереди этот человек развенчал все мои предположения, за исключением одного – зимовать в Резольют.
Единственно, с чем я действительно не мог примириться, так это с бездействием, поэтому я отдал предпочтение пусть иллюзорному, но самому легкому выбору – гонке вокруг острова Девон длиной в тысячу километров, как только лед позволит нашему вельботу выскользнуть из залива.
Джинни не сумела связаться с нашим председателем, зато отправила радиограмму полковнику Эндрю Крофту, чей опыт пребывания в Арктике был весьма значительным. Он ответил тем, что одобрил мой план.
Может показаться странным, что я советовался в такой обстановке с лондонским комитетом. Ведь человеку на месте наверняка виднее. Часто это справедливо, но сам я никогда прежде не бывал в Северо-западном проходе, Чарли тоже, поэтому казалось благоразумным проверить наши собственные соображения у опытных людей. Получив их мнение, я почувствовал, что окончательное решение все же остается за мной. Хотя, может быть, это была ошибка. Вот точка зрения Чарли:
Рэн – ведущий в этом представлении. Он – полевой лидер, но нужно помнить про Комитет в Лондоне. Они руководят экспедицией. Это проблема, как я себе это представляю, в том смысле, что, если Рэн намеревается сделать что-то, он действует, а правление директоров, то есть Комитет, пытается все изменить. Думаю, Рэн впервые по-настоящему ощущает существование Комитета, где люди считают, что должны руководить им. Это не совсем приятно для него. Он чувствует напряжение. Я вижу это. Все оттого, что ему приходится выступать в роли дипломата. Он не волен заявить – мол, я намерен поступить так-то и так-то, не советуясь с Комитетом.
Нам предстояло преодолеть полторы тысячи километров за шесть суток, и у нас не осталось времени для задержек, хотя паковый лед, казалось, уже окружил нас, и самые противоречивые советы сыпались на нас со всех сторон. Решать было мне, а бедняге Чарли оставалось только переживать последствия в случае, если мои действия навлекут беду на наши головы. До сих пор во время путешествия мы страдали от сырости, холода, унылой обстановки, часто – от недосыпания. Теперь будет еще холоднее, и все предприятие представлялось карточной игрой. Наступило тяжелое время для всех нас. Что же удивительного в том, что Симон написал, будто Чарли «храбрится и ведет себя вызывающе, но дружелюбно, а сам – комок нервов» .
Рано утром 25 августа лед вытеснило из гавани, и он задержался в трех-четырех километрах от побережья. Прежде чем южный ветер снова расшевелит его и загонит обратно, мы молча спустились к гавани, одетые в свои «лодочные» костюмы, и пустились на восток.
Известный американский геолог, основатель Арктического института Северной Америки, наблюдал за нашим отплытием. Он писал Эндрю Крофту: «Когда мы были в Резольют, группа Файнеса пошла. Они двинулись в зубы снежному шторму, когда лед в гавани заметно отступил, но я уверяю тебя – никто из нас не хотел бы оказаться на их месте, то есть сидеть в открытой лодке без элементарной защиты от непогоды».
Весь день туман держался у стены утесов или поблизости. У отвесных скал Эскарпа Хотхама мы оторвались от острова Корнуоллис и пересекли штормовые воды пролива Веллингтон.
Мы вздохнули с облегчением, когда вышли к земле и попали под укрытие скалистого острова Девон, а затем зарулили в заливчик под названием Эребус-Бей.
«Эребус» и «Террор» – так назывались прочные суда сэра Франклина, шестидесятилетнего лидера экспедиции 1845 года, которая в составе 129 человек отправилась на розыски Северо-западного прохода. За несколько дней до начала экспедиции жена Франклина, увидев, что он задремал в кресле, укрыла ему ноги флагом, который она вышивала для экспедиции. Он проснулся и испуганно воскликнул:
«Флагом накрывают только усопших!»
Оба судна и все люди исчезли, и, несмотря на сорок поисковых экспедиций, многие из которых сами по себе явились деяниями героическими, проявлением мужества и терпения, в течение последующих десяти лет не было обнаружено в живых ни единого человека. Разрозненные находки спасателей, так сказать, сложенные вместе, выявили более или менее правдоподобную картину страданий людей Франклина, но одновременно задали новые загадки.
Умер ли старший офицер Франклина Крозье вместе с остальными или же, благодаря своим исключительным знаниям эскимосского языка и методов выживания, остался жить с эскимосской семьей? Почему у двух скелетов, найденных в брошенной судовой шлюпке, отсутствовали черепа? И почему в руках у них были винтовки, которые выстрелили только один раз? Правда ли, что эскимосы разрушили все надгробные пирамиды из камней и уничтожили все записи экспедиции? Неужели они убили страдальцев?
Оба судна отличались необычайной прочностью. «Террор» однажды провел три месяца зажатый плавающими айсбергами, однако остался невредим и вернулся в Англию. Шесть лет спустя после того, кик судно отправилось в Арктику, поступило официальное сообщение капитана и экипажа английского брига «Реновейшн». Они клялись, что видели два трехмачтовых судна, окрашенных в черное, которые сидели на проходящем мимо них айсберге у северного побережья Канады.
Правда ли, что некоторые члены экспедиции опустились до каннибализма? Один из спасателей, доктор Джон Рей, записал следующее:
Судя по изувеченным трупам и содержанию чайников, очевидно, что наши несчастные соотечественники были вынуждены прибегнуть к последней альтернативе как средству поддержания сил.
Я почувствовал искреннее сострадание к ужасной судьбе Франклина и его людей, которые погибли медленной смертью на этой враждебной человеку земле.
На восточном берегу острова Бичинг мы стали на якорь и выбрались на берег, где из гравия на пляже торчал древний корабельный бушприт. Чуть выше приливной отметки были остатки фундамента древней хижины, а вокруг разбросаны обломки деревянных бочек и ржавые железные обручи. За бушпритом – могильные камни. Часть людей Франклина умерло здесь, скорее всего, от цинги, однако большинство продолжило свой путь на юг, чтобы погибнуть там.
Чарли вырезал свое имя на плитке сланца и оставил его на пляже. Примерно с час просидели мы на берегу, разглядывая эти обломки отчаяния. Затем 250 километров до Крокер-Бея. По пути мы пересекали устья многих заливов и, поглядывая на север, видели вершины высоких ледников на восточной половине острова Девон, которые посылали оттуда свои щупальца в прибрежные долины и сползали в морские фьорды уже как айсберги.
Когда вечер сомкнулся над нами, мы двинулись под холодное, темное плечо огромных утесов по чернильно-черному морю. Мы видели много тюленей, китов и морской птицы, все чаще встречались высоченные айсберги огромной длины. Когда ночь свалилась на нас с высот закованных в ледяной панцирь утесов в Крокер-Бее, разразился шторм, прилетевший с севера из пролива Ланкастер, и захватил нас в 16 километрах от укрытия. Винты перемалывали невидимые льдины, их шум напоминал неровно бьющееся сердце. Окажись мы без движения, зажатые айсбергами, и нам бы не поздоровилось.
«Чудовище по левому борту!» – крикнул мне в ухо Чарли. Я стал всматриваться в темноту, в ту сторону, куда он показал, и увидел увенчанный пенным гребнем силуэт гигантской волны, которая ударила в соседнее ледяное поле. Стена брызг взметнулась над нами. Весь мир вокруг словно зашелся в бешеной пляске, а я изо всех сил напрягал зрение, всматриваясь в скалистые высоты, чтобы определить местоположение входа в бухту Дан-дас-Харбор – некогда там находился склад Компании Гудзонова залива, брошенный на произвол судьбы. Я обнаружил вход, однако айсберги, большие и малые, сидели на мели поперек и раскачивались на высокой зыби. Только при счастливейшем стечении обстоятельств мы сумели пробиться туда без особых приключений и попали в мелкую гавань к трем соблазнительного вида хижинам у кромки низкого галечникового берега.
Одна хижина почти не протекала, и вскоре Чарли развел огонь под нашим котелком. С час мы пролежали без движения, болтая о давних армейских буднях в Аравии, и отблески свечи плясали на наших подвешенных для просушки костюмах.
Восточнее Дандаса миллионы бесцветных ледяных обломков плавали у самой береговой черты, напоминая погибшую лягушачью икру. Вокруг нас волны разбивались о стены оказавшихся на плаву ледяных гигантов. Брызги летели по воздуху горизонтально. Шторм бушевал вдоль южного побережья острова Девон весь день, а Джинни сообщала из Резольют, что у них идет снег и море покрылось сплошным льдом. До конца месяца оставалось четверо суток, и я решил не ждать улучшения погоды.
Через час после выхода в море мы обогнули гигантские скалы мыса Уоррендер. Волны колотили о берег, и там кипели буруны. Курс, проложенный параллельно утесам в 400 метрах от них, казался нам самым безопасным. Несколько раз лодка содрогалась, когда невидимые льдины ударяли в корпус или попадали под винты. Затем мы потеряли шпонку. Чарли прикрыл газ бесполезного теперь мотора левого борта, и мы поползли вполсилы, постепенно дрейфуя в сторону береговых утесов. На протяжении четырех миль мы так и не сумели определить, где бы высадиться, однако менять шпонку нужно было как можно скорее. В любое мгновение винт правого мотора мог удариться о лед. Тогда за какую-то минуту мы можем превратиться в фиберглассовую разновидность щепки. Крошечное дефиле с галечниковым пляжем объявилось в стене утесов. Я вздохнул с облегчением. Пробиваясь к крошечному пляжу, мы разошлись с белухами, покуда проталкивались носом между бешено пляшущими на волнах льдинами и севшими на мель айсбергами.
Чарли вцепился мне в плечо и показал прямо вперед. Один из севших на мель небольших айсбергов в той самой точке, которую мы наметили для высадки, оказался полярным медведем. По-видимому, медведь знал, что белуха (его излюбленное лакомство) пожелает рано или поздно насладиться покоем на отмели неподалеку от пляжа. Беспокоить охотящегося голодного зверя – не слишком благодарное занятие, но у нас не было выбора. Сплошная стена утесов простиралась километров на тридцать пять на восток, если судить по карте.
Чарли направил лодку как можно ближе к берегу, и я перелез через борт. Один из сапог моего костюма наполнился водой до самого бедра, так как я умудрился разорвать его. С носовым фалинем [38]38
Фалинь – конец, закрепленный на носу и корме шлюпки для швартовки и других операций. – Прим. перев.
[Закрыть] в руке я заковылял по скользким камням, пока Чарли вынимал из чехла винтовку. Медведь, никогда не встречавшийся с блестящим белым 5,5-метровым вельботом, медленно отступил и скрылся среди валунов, которыми был завален пляж.
С полчаса я изо всех сил сдерживал лодку, пока Чарли работал онемевшими руками, чтобы заменить шпонку и оба винта, так как мы обнаружили, что они сильно погнулись и на одном из них исчезла лопасть. Одним глазом я старался следить за зверем. Когда мы покидали пляж, он проплыл мимо нас – на поверхности торчали только нос и глаза. Испугавшись нас, он нырнул. На какое-то мгновение высоко к небу приподнялся его белый зад, и больше мы его не видели.
Волны за пределами подветренного пространства под утесами были не меньше тех, что наблюдались обычно. Целых 200 километров мы, загипнотизированные размерами и мощью волн, ныряли и раскачивались с борта на борт в гуще вздымающихся айсбергов. Льдины величиной с бунгало болтались на волнах, как пляжные поплавки, под шестидесятиузловым (30 м/сек) штормом, и мне не раз приходилось сдерживать дыхание, когда мы протискивались между этими морскими чудищами. Мокрый снег, туман и ветры ураганной силы вынудили нас провести ночь на мысе Шерард, но 27 августа в полдень мы покинули побережье Девона и пересекли пролив Джонс, направляясь к острову Элсмир. Это было захватывающее плавание.
В гавани Крейг-Харбор, под головокружительной высоты утесами, мы остановились, чтобы передохнуть рядом с королем айсбергов, источенным голубыми сводчатыми гротами. Затем мы пошли дальше, пока (мы чувствовали себя как вымокшие под дождем свиные шкуры) не достигли глубоких и тенистых подходов к Грис-фьорду, где находилось единственное эскимосское поселение на этом острове.
В то же время в Резольют Джинни, отлично понимавшая всю опасность плавания вдоль восточного берега острова Девон, терпеливо дожидалась появления в эфире моих позывных целых двадцать восемь часов. Симон объяснил в своём дневнике:
Судя по выражению лица Джинни, она все больше замыкалась в себе, хмурилась и язвила весь день, так как связь не возобновлялась.
Я развесил антенну неподалеку от двух эскимосских домиков, обходя деревянные рамки для просушки тюленьих шкур. Голос Джинни звучал издалека и был едва слышен, но я почувствовал, что в нем звучала радость, когда она подтвердила, что приняла мое сообщение о нашем местоположении.
Последние три дня августа прошли как один день и были заполнены мельканием черных утесов, замерзающих на лету брызг и прежде всего все увеличивающимся количеством льда. У входа в Адские ворота (Хелл-Гейт), начало запасного маршрута от пролива Джонс, под утесом с названием мыс Турнбек («малодушный человек»), я решил, что такая погода – это уже слишком, а местные течения предательски опасны. Мы повернули на запад ближе к острову Девил, а затем пошли на север в пролив Кардиган. И снова беспокойные часы среди подстриженных ветром волн, но, пройдя этот пролив, мы завершили обходной маневр. В Норвежском заливе (Норуиджен-Бей) мы снова, так сказать, вошли в меридиан, на котором находится Резольют-Бей, только севернее. Получилось, что игра все же стоила свеч, но нам оставалось всего двое суток на последние 550 километров.
В тот вечер поверхность моря впервые начала замерзать, твердея молча и быстро. Нам следовало поторопиться. Тридцатикилометровый рывок в бухту, ведущую внутрь острова Элсмир, к югу от мыса Грейт-Беар, и мы снова уткнулись в паковый лед. Снова и снова мы двигались по проливам и разводьям. Тщетно – паковый лед стал плотнее со стороны моря и непроходимым в бухтах.
Не оставалось делать ничего другого, как отступить. Молодой лед покрыл море словно маслянистыми пятнами. Мы вышли на берег в безымянной бухте и в тот вечер мало разговаривали.
Я связался с Джинни. Она сообщила о стокилометровом поясе льда в Норвежском заливе; он простирался на запад до острова Аксель-Хейберг. Наш самолет еще не прибыл, и поэтому некому было помочь нам пробиться сквозь ледовый барьер. Однако через час Джинни снова вышла в эфир с грандиозной новостью. Расе Бомбери, один из лучших арктических летчиков и одновременно вождь индейцев племени мохауков, объявился в Резольют вместе со своим «Оттером». Он согласился посвятить нам два летных часа на следующий день.
Туман растаял. Температура упала. В ту ночь я почти не спал. Всего 500 с небольшим километров до Танкуэри-фьорда, но нам могло не хватить одних суток. Если этот ледовый пояс задержит нас, мы окажемся взаперти.
На рассвете мы были уже на ногах и, стуча зубами от холода, приготовили вельбот к плаванию. В середине дня Расе сделал круг над нами, и мы направились к ледовому поясу. Молодой лед стал толще и покрыл все открытые полыньи в паковом льду. Ледовая корка росла как на дрожжах. Местами вельбот уже не мог пробиться вперед и увязал во льду, как шмель в паутине.
В середине бухты поднялся легкий ветер, и в ледяном покрове появились каналы. Это помогло нам. Расе ходил широкими кругами к северо-востоку от нас над полуостровом Бьорн и к северо-западу, ближе к снежным вершинам острова Аксель-Хейберг.
Когда он улетел, мы были в самой середине массы пака, и мне оставалось только гадать, как долго нам придется выбираться из этого лабиринта. Однако Расе вернулся, он не терял времени даром. Чтобы вывести нас на север, к мысу Грейт-Беар, он указал, чтобы мы шли сначала на запад, потом на восток и даже на юг. С воздуха наш маршрут, наверное, был похож на спагетти. Через три часа Расе покачал нам крыльями и исчез. Мы вышли из сомкнутого пака, остальное могли проделать сами.
Километра через два-три после того, как мы вышли из пака, заклинило рулевой привод. Чарли осмотрел его, выкурил две сигареты, размышляя над устройством этого механизма, а затем выправил все самым что ни на есть ортодоксальным, но эффективным способом. В последующие двое суток нам пришлось спать всего пять часов. Мы продвигались на север по узким каналам. Затем сто шестьдесят километров по извилистому каньону пролива Эврика до самой Эврики – уединенной канадской правительственной метеостанции. Сильный ветер удерживал молодой лед в заливе и в фьорде всю ночь 30 августа, и на следующий день мы начали последний переход на север вверх по Грили-фьорду – 250 километров до фьорда Танкуэри, этого тупика, расположенного глубоко в покрытых ледниками горах.
Ряды увенчанных снегами вершин составляли линию горизонта, и мы заползали все глубже в сумеречный мир одиночества и тишины. Волки разглядывали нас с затененных, сглаженных ледником берегов, все было неподвижно, только наш вельбот резал своей кильватерной струей зеркальные отражения мрачноватых берегов.
За двенадцать минут до наступления полуночи мы уткнулись носом в тупик. Морское путешествие было завершено. За одну неделю проливы, оставшиеся позади, покрылись сплошным льдом.