Текст книги "Варфоломеевская ночь"
Автор книги: Проспер Мериме
Соавторы: Стэнли Уаймэн,Тюрпен де Сансэ,Джордж Генти
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 40 страниц)
V. Разменный мост
Дом Моревеля, как все, выстроенные на Разменном мосту, стоял частью на мосту, а частью на сваях.
Его наружность не представляла ничего замечательного. Входная дверь с несколькими ступенями, с каждой стороны которой находилось окошечко с каменным выступом, на который можно было сесть. Составляя угол набережной, дом мясника был единственным на этом обширном мосту, который был отделен от других домов расстоянием в несколько футов, на котором находился парапет.
В Париже Моревеля считали ружейным мастером, хотя у него не было мастерской. Все думали, что он снабжает короля Карла IX мушкетами, которые он выписывал из провинции для армии. Мнение это распространилось потому, что у Моревеля часто бывал де Кос-Сен, начальник королевских пищальников, и кроме того, его часто встречали с Габастоном, начальником дозорных. Сверх того, Моревель открыто посещал швейцарцев, алебардщиков и французских гвардейцев.
Моревель сидел у стола и заряжал мушкет. Вдруг вдали раздался звук колокола. Моревель вздрогнул и прислушался.
Раздался странный звук, похожий на крик совы. Это был сигнал, что гугенот приближается…
Моревель, схватив мушкет подошел к окошечку в углу стены, тихо отворил раму и быстро выглянул на улицу. Он клал уже на плечо свой мушкет, когда кто-то дотронулся до его руки.
– Когда стреляют в королевскую дичь, Моревель, тогда по крайней мере запирают дверь, – сказала женщина, прихода которой Моревель не приметил.
Моревель поспешно обернулся и, бросившись к незнакомке, сорвал с нее маску.
– Мария!.. – воскликнул он.
– Кто же достоин твоей убийственной пули? Жан Гужон? герцог Гиз? Или маршал Монморанси? – продолжала бывшая фаворитка. – Говори же, ты знаешь, что мне можно говорить все.
– В самом деле? Но вы ошибаетесь, жертва гораздо важнее!..
– Да? Адмирал Колиньи не захотел сделаться католиком!.. Ты потеряешь напрасно время, Моревель… Адмирал носит кольчугу, которая спасает его от пуль.
– О, остается голова!
– Надо прицеливаться так метко… особенно когда жертва остерегается!
– Стало быть, его предупредили?
‘ – Да.
– Если бы я знал, кто это сделал, его чрезмерное великодушие могло бы дорого ему обойтись.
– Это сделала я.
– Вы?..
– Да… Неужели ты осмелишься исполнить твою угрозу?
Моревель опустил голову. Мария Тушэ смотрела на него с минуту, потом, сев на скамью, сказала:
– Послушай. Давно ты уверял меня, что я могу положиться на тебя во всех обстоятельствах.
– Это правда. Вы рекомендовали меня его величеству Карлу IX… Следовательно, вам я обязан всем моим состоянием; итак, за исключением нарушения приказаний моего короля, я вам предан и телом и душой.
– Сегодня я пришла не за тем, чтобы заставить тебя нарушить то, что называешь своей обязанностью, – тихо сказала Мария Тушэ. – Я хочу вспомнить о нашей молодости.
– О! Наша молодость!.. Время глупостей и любви… любви непонятой! – Наклонившись, он взял руку Марии Тушэ и прошептал: – Простите, любовь умерла… осталась одна преданность.
– Ты помнишь этого богатого старика, которому мой отец обещал мою руку? Мне было семнадцать лет и я поставила условием этого брака, чтобы старик усыновил моего ребенка от Рауля д’Альтенэ.
Моревель вздрогнул, потом, оправившись, отвечал:
– Помню… старик хотел изменить своему слову и… по вашему желанию, я поджег его замок, и этот пожар избавил вас от ненавистного брака.
– Да, – сказала с сдерживаемым гневом Мария Тушэ, – ты хорошо все исполнил! Но ты не рассказал мне тогда, почему Рауль д’Альтеиэ был убит, и как исчез мой ребенок… Но оставим это, – сказала Мария, – и будем говорить, как старые друзья.
– Я слушаю вас, – сказал Моревель, бросая недоверчивый взгляд.
– Несколько дней тому назад я узнала, что сын мой не был убит…
– Как? – изумленно воскликнул Моревель.
– Да, когда я ходила на развалины замка, подожженного тобой, один крестьянин сказал мне, что за несколько дней до пожара какой-то человек вышел из ворот, держа под плащом ребенка.
– Что же он видел?
– Ты очень любопытен… Не прерывай. В ту минуту, когда человек в плаще хотел бросить его в Луару, он приметил крестьянина и, опасаясь, что тот донесет, бросил ребенка на берегу и убежал.
«Это правда, я испугался!» – подумал Моревель.
– Крестьянин был слишком беден, чтобы кормить лишнего человека, – продолжала Мария Тушэ. – Он принес его в Париж, положил на ступени церкви и с тех пор ничего о нем не слыхал. Моревель, с нынешнего дня ты должен помогать мне. Спеши, потому что моя жизнь находится в опасности, а я уеду из столицы только тогда, когда найду своего ребенка.
И Мария Тушэ рассказала ему, что случилось в этот день у нее в доме. Королевский мясник сразу понял, что приходил Серлабу, и уверил Марию, что ей нечего опасаться.
– Я поклялся быть вашей верной собакой, – сказал он. – Пока я жив, никто из моих не будет иметь права покуситься безнаказанно на вашу жизнь.
Это несколько успокоило Марию Тушэ.
– Я полагаюсь на тебя.
– Но сведения, которые вы достали, очень неопределенны.
Наступила ночь, и Моревель зажег лампу. Слышно было, как шел дождь.
Вдруг какой-то низенький человечек прыгнул на камень, под навес окна, укрываясь от дождя.
Это был горбун Клопинэ.
Слух его был поражен красивым голосом Марии Тушэ. Любопытный, как парижский уличный мальчишка, он спрятался и принялся слушать.
Мария Тушэ говорила вполголоса:
– Я напала на след. С помощью сыщиков я узнала, что на Сент-Женевьевской горе живет сирота, возраста моего сына… Я надеялась увидеть его у Жилля Гобелена, красильщика, но не смогла отыскать.
– Но как же вы сможете узнать своего сына? Ведь прошло столько лет! Он ведь так вырос!
– У него на левом плече шрам от царапины.
«Она обезумела!» – подумал Моревель.
– Завтра, – докончила Мария Тушэ, – я буду ждать тебя у себя дома… Не забудь…
Мария Тушэ надела маску и собиралась выйти. Но у двери вдруг обернулась и, рассказав Моревелю о встрече с своим отцом, спросила, знает ли тот о ее присутствии в Париже.
Мясник короля дал какой-то неопределенный ответ и обещал, что завтра, когда придет к ней, все разъяснит.
Когда Моревель остался один, его охватило лихорадочное нетерпение – он ждал ненавистного жениха Алисы, Этьенна.
Наконец в дверь постучали. Поставив лампу в самый отдаленный угол, так чтобы комната была почти темна, Моревель пошел отпереть дверь.
Это действительно был Этьенн Ферран.
После расспросов, в тот ли дом он пришел, Этьенн спросил Моревеля, тот ли он господин, который может рассказать о его родных.
– Я только слуга этого господина, – отвечал Моревель. – Мой господин вас ждет в другой комнате.
И Моревель указал на дверь смежной комнаты.
Этьенн Ферран отворил ее, но тотчас же отступил назад.
Перед ним расстилался густой мрак. Он понял, что попал в засаду.
Раздался хохот. Этьенн бросился на Моревеля, но тот уже успел прицелиться из мушкета, и пуля попала молодому человеку в голову. Этьенн упал. Тогда Моревель перетащил тело жертвы в темную комнату и, нажав пружину, сказал:
– Прощай, прекрасный певец любви! Теперь я примусь за твою горлицу.
Тело Этьенна исчезло под опустившейся дверью, сообщавшейся с Сеной.
VI. Любовь невесты
Перрен Модюи, известный в квартале Сен-Марсельском как сен-медарский звонарь, жил в маленьком домике, смежном с церковью, колокола которой находились в его распоряжении.
В доме было только одно нижнее жилье, но комнаты удобно расположены для него самого, дочери Алисы и старой и верной Жермены.
Перрену Модюи нетрудно было попасть из дома на колокольню, стоило только пройти из комнаты по крытой и длинной галерее. Церковное начальство велело выстроить эту галерею, чтобы избавить от излишней ходьбы звонаря, ноги которого уже не имели силы молодости.
На другой день после того, как Моревель бросил Этьенна в реку, в низкой комнате, служившей столовой, Жермена шила ризу, которую хотела поднести аббату в день его именин. Давно уже звон на колокольне Сен-Медарской возвестил жителям предместья, что настал полдень. Алиса задумчиво перелистывала книгу.
– Мне кажется, что в дверь постучались, – сказала Алиса.
– Я не слышала, – ответила Жермена, не поднимая головы.
– Время уходит, а батюшка не возвращается! Он обыкновенно так долго не остается на колокольне.
– Он привязывает новую веревку к большому колоколу.
– Все-таки мне не нравится, что батюшка не дома в такое беспокойное время.
«Бедное дитя! – подумала Жермена. – Если бы она знала, что один злой человек хотел лишить места нашего звонаря!»
– Жермена, я озябла.
– Озябла! В августе… при таком солнце!
Алиса встала и начала ходить по комнате.
– Вы, однако, не больны, Алиса? – с беспокойством спросила Жермена.
– Нет, мне только неприятно; батюшки нет…
– И вы напрасно ждали вчера вечером Этьенна Феррана, не правда ли?
– Жермена!
Старушка ласково ее обняла.
– Полно, полно. Мне вы можете в этом признаться; я вас люблю так же, как ваша покойная матушка… Ведь я кормила вас своим молоком!.. Да, дитя мое, вы беспокоитесь, потому что Этьенн первый раз не пришел вчера по своему обыкновению… Вы улыбаетесь… я угадала…
– Как ты добра! – сказала Алиса, целуя ее.
Слеза остановилась на ее ресницах; в дверь раздался стук молотка.
Дверь отворилась и вошла высокая дама, недоверчиво смотревшая на Алису и кормилицу.
Это была Мария Тушэ.
– Можно нам остаться вдвоем? – сказала она старухе, – я хочу говорить с одной Алисой.
– Нет!.. Нет!.. Я так не оставлю. Я должна узнать…
Алиса кротко перебила свою кормилицу.
– Оставь нас, прошу тебя, – сказала она. – Наверное эта госпожа пришла не с дурными намерениями… Притом разве женщина должна бояться остаться наедине с другой женщиной?
Мария Тушэ улыбнулась.
– Вам может показаться странным, – сказала Мария, когда они сели, – что я пришла к вам в дом, но все, что говорят о вашей редкой красоте и о ваших добродетелях при дворе Карла IX, внушило мне большую охоту удостовериться самой, не был ли двор слишком к вам снисходителен.
– Двор нашего государя слишком добр, если занимается такой ничтожной девушкой, как я, – прошептала Алиса, однако покраснев от этой лести.
– Ну нет!.. И я вижу, что предположения знатных вельмож гораздо ниже истины. Поверьте, что если при дворе занимаются вами, то желают также знать, какой счастливый смертный способен тронуть ваше сердце.
Алиса задрожала.
– Я не стану от вас скрывать, – продолжала орлеанка, делая ударение на этих словах, – что на вас клевещут, предполагая вас способной решиться на брак, недостойный вашего благородства и красоты.
– На меня не клевещут, я помолвлена.
– Хорошо, помолвку можно допустить, но чтобы ваш будущий муж – по словам двора – был сомнительного происхождения…
Алиса вскочила вся дрожа.
– Этьенн Ферран честный человек!
Алиса, успокаиваясь слушала биение сердца, а потом продолжила:
– Вас не послал двор, хотя, видя вас, я соглашаюсь, что вы знатная дама… Вы пришли ко мне, неизвестно для чего…
– Уж не принимаете ли вы меня за соперницу?
– Может быть… – отвечала Алиса, пристально смотря на Марию Тушэ.
– Благодарю вас, что вы осмелились унизить меня, поставив наравне с вами, давая мне в любовники незаконнорожденного.
– Милостивая государыня!..
– Но, конечно, я не воспользуюсь случаем…
– Милостивая государыня, я запрещаю вам оскорблять в доме моего отца того, кто должен сделаться моим мужем! Не угодно ли вам сейчас оставить этот дом!
Пока Алиса плакала горькими слезами, несмотря на утешения Жермены, Мария, хотя и будучи католичкой, входила в протестантский храм на Патриаршем дворе.
Там она долго разговаривала о чем-то с реформатским пастором Мерленом. Через два часа Мария Тушэ постучалась в дверь парфюмера Ренэ.
– Моревель меня уверил, что там я найду моего отца. Ну, смелее! Тот, кто жил при дворе Карла IX, не должен краснеть».
Она вошла. Но Мария не приметила, что после ее ухода из храма Патриархов, какой-то человек подошел к пастору Мерлену. Человек этот был совсем молод. Он сильно волновался.
– Вы знаете эту женщину?
– Знаю, – отвечал пастор.
– Скажите мне ее имя, о, скажите мне ее имя, прошу вас!
– Мария Тушэ.
Незнакомец испустил крик радости.
– А!.. Злодейка!.. Теперь я стану лицом к лицу с моим убийцей!
VII. Сен-медарский звонарь
Горести чистой души похожи на облако в летний день. Они только на время затемняют солнце. Чтобы возвратить спокойствие своему сердцу, Алиса стала убеждать себя:
«Слова этой женщины сплетение фальши и лжи… Я верю в любовь моего жениха. Он скоро, скоро придет».
Дверь неожиданно отворилась и в комнату действительно вошел Этьенн Ферран.
Но прежде мы должны рассказать, каким образом он спасся.
Пуля Моревеля только оцарапала череп. Оглушенный ударом, Этьенн потерял сознание. Придя в себя, он увидел, что при малейшем движении упадет в реку. Этьенн застрял на сваях, которые держали мост, ноги повисли в воде. Нужно было как-то выбираться.
Этьенн уцепился руками и ногами за неровности свай и моста.
После огромных усилий ему удалось наконец добраться до парапета…
Но от слабости и потери крови он упал и чуть не свалился в реку.
Ухватившись за железное кольцо, вбитое в арку, он закричал.
Крик услышал горбун Клопинэ, возвращавшийся с Перреном Модюи, сен-медарским звонарем. Отец Алисы ходил просить позволения остаться на своем месте, которого его хотели лишить по клевете и доносам.
Услышав крик, Клопинэ, сердце которого всегда было готово отозваться на зов несчастных, бросился к мосту и через несколько секунд Этьенн был вне опасности. Невозможно описать изумление Клопинэ и Модюи, когда в спасенном они узнали Этьенна. И тогда он указал старому звонарю на дом своего убийцы, Перрен Модюи вскричал:
– О! Убежим!.. Тут живет коршун; в этом логовище скрывается убийца, мясник короля!
Это гнусное звание начинало распространяться по всему Парижу.
Алиса бросилась к жениху и начала укорять его, почему он забыл ее вчера. И, конечно, был принят первый же предлог, который пришел в голову молодому человеку.
Жан Гарнье пришел в этот дом позднее, когда дом уже опустел, и лишь звонарь остался отдохнуть перед службой.
Сен-медарский звонарь окинул мясника с ног до головы и сказал:
– Жан Гарнье, я угадываю причину вашего посещения; стало быть, бесполезно говорить мне о том… Но объявляю вам решительно, что вы должны отказаться от намерения просить руки моей дочери.
– Я не могу понять причину отказа.
– Разве моя дочь вам не говорила?
– Конечно, но я желаю знать не ее причины, а ваши.
– У Алисы в сердце любовь; я ее одобряю. Я дал слово. Кроме того, мне не нравятся разговоры, которые ходят о вас.
Это на минуту смутило мясника.
– Но я живу, как все, – вскричал он, притворившись рассерженным. – Неужели вы предпочтете отдать вашу дочь человеку без всякого состояния… незаконнорожденному?
– Да. Я предпочитаю отдать мою дочь честному и незаконнорожденному бедняку.
Жан Гарнье сдержал ярость и хладнокровно, сказал:
– Послушайте, Модюи, вы бедны, стары и почти дряхлы; откажите Этьенну Феррану, и в самый день моей свадьбы я отдам вам половину моего состояния.
– Негодяй! – закричал звонарь. – Он мне предлагает продать ему мою дочь!
– Я вам предлагаю обеспечить ее жизнь и вашу!
– Жан Гарнье! – вскричал звонарь. – Я здесь хозяин и прогоняю тебя.
– А я не уйду прежде, чем не заставлю тебя, Модюи, согласиться на собственное твое счастье.
– Ты, может быть, уступишь силе? Если окажется необходимо, я должен буду вспомнить, что я был солдат.
Перрен Модюи подбежал к стене, схватил кинжал и, указывая на дверь, сказал:
– Уходи отсюда, или я убью тебя, как собаку!
Он сделал шаг.
– О, глупый старик! Ты угрожаешь мне, когда я одним движением могу обезоружить тебя.
Кровь бросилась в голову старому солдату.
– Обезоружить меня! – вскричал он. – Ты слишком труслив для этого! Осмелься дотронуться до этого оружия! Однако, и у тебя есть кинжал! Защищайся же, защищайся против старика!
– Ты этого хочешь? Ну, горе тебе!
Дверь распахнулась и на пороге показался Этьенн. Быстрее молнии он бросился и, выхватив кинжал из рук Модюи, прыгнул Гарнье.
При виде работника Гарнье с изумлением отступил.
– Отец!.. Этьенн!.. – закричала Алиса.
Жан Гарнье на одно мгновение был испуган. Но понимая, что более продолжительная нерешительность может его погубить, вскричал:
– О, успокойтесь, сударыня!.. Из уважения к вашим прекрасным глазам я пощажу этого незаконнорожденного!
В порыве бешенства Этьенн выбил кинжал из рук своего противника.
– На колени, негодяй! На колени перед человеком, которого ты оскорбил!
Жан Гарнье, посинев и дрожа от бешенства, должен был склониться под железною рукою Этьенна. Потом красильщик, отворив дверь комнаты, выпихнул в нее Гарнье.
VIII. Проблеск прошлого
Уже несколько дней в доме парфюмера Ренэ гостил друг детства – Жером Тушэ.
Оба в детстве учились в Орлеане одной профессии, и теперь Ренэ практиковал в Париже, а Тушэ, оставшись в родном городке, следил оттуда за успехами друга.
Ренэ знал о горе отца, знал о том позоре, какой пришлось стерпеть Тушэ, когда до Орлеана дошла весть, что его дочь Мария стала любовницей короля, и теперь сочувственно отнесся к безумной затее Жерома Тушэ – отравить Карла IX. Именно для осуществления этого сумасшедшего и почти нереального плана и приехал старый Тушэ в Париж.
Друзья сидели за столом, заваленном пергаментами с химическими записями ядов и противоядий, беседовали, обсуждали составы снадобий. Разговор прервал лакей, который доложил, что какая-то дама желает говорить с Жеромом Тушэ.
– Со мною? – удивился старик.
– Да, с вами.
– Проси, – сказал парфюмер. – Если я буду тебе нужен, позови, – обратился он к старику. – Я прибегу тотчас.
Ренэ исчез в ту минуту, когда лакей вводил даму в маске. Увидев ее, Жером почувствовал трепет, в котором не мог дать себе отчета. Он указал ей на стул, и когда дама села, спросил с любопытством:
– Кого имею честь видеть?
Вместо ответа гостья поспешно сняла свою маску.
Жером узнал свою дочь. Он побледнел и сдерживая гнев, хотел уйти.
– Проклятая, оставь меня, оставь! – закричал старик.
– Нет, батюшка, вы должны меня выслушать.
– Но разве ты не видишь, что твое присутствие заставляет меня страдать?
– Я уже не любовница короля… Я раскаивающаяся и несчастная дочь! Прошу у вас помилования и сострадания!..
Эти слова смягчили раздраженное сердце старика. Он скорее упал, чем сел на скамью, и, собираясь с мужеством, сказал:
– Чего вы хотите от меня? Говорите!
Мария закрыла голову руками, потом, преодолевая стыд, сказала:
– Я пришла просить у вас прощения во всех огорчениях, которые я на вас навлекла.
– Бесславие моего дома совершилось; мои губы не могут взять назад проклятие.
– Это правда! Я проклята… страсти погубили меня… Я была увлечена честолюбием, в котором не отдавала себе отчета… О, батюшка, батюшка! Вы видите мое раскаяние и мои слезы!
– Это не такие кровавые слезы, какие проливал я!
– Но если бы я вас умоляла отворить родительский дом и обращаться со мною там как с служанкой… скажите, приняли ли бы вы меня?
– Никогда!.. Тень твоей матери прогнала бы тебя из святилища твоей семьи, если бы у меня самого не достало на это мужества!
– О! Вы неумолимы!
– Если ты не имела другой цели приходя сюда, как вымаливать прощения в гнусном поведении, уйди сию минуту!.. Тебе приказывает твой отец. Прощай!
Мария Тушэ подняла голову, склоненную отчаянием, и как бы отвечая своим мыслям, сказала:
– Да, у меня была другая цель, когда я шла сюда. Мать моя была католичка и воспитала меня католичкой. Но вы, мой отец, гугенот!
– Молчи! – перебил Жером, оглядываясь.
– Вы гугенот, – продолжала Мария, – и я пришла вам сказать: бегите из Парижа, здесь готовится что-то страшное!
– Я не хочу принимать от тебя советов. Оставь меня! Оставь!
– Я спасу вас против вашей воли, батюшка!
– Ты меня спасешь!.. Ты, унизившая мое имя, запятнавшая мою честь!..
– О, вы неумолимы! Батюшка, ваша жизнь в опасности и я хочу вас спасти!
– Это бесполезно. Если Провидение назначило мне выпить чашу горечи до конца, не ты должна отнять ее от моих губ… Ступай!
– Если я унижена и обесславлена, – вскричала в отчаянии Мария, – вы сами толкнули меня в эту бездну!
– Ты лжешь!
– Я сказала правду: разве вы не хотели с самой ранней молодости выдать меня за старика?
При этих словах с Жеромом сделалось как бы головокружение. Он схватил со стола нож и судорожно сжал его подергивающимися руками. Но гнев старика тотчас утих. Он отбросил нож, и крупные слезы покатились по его щекам.
– Если я ошибаюсь, – сказала молодая женщина, растроганная этими слезами, – скажите мне правду, батюшка.
Жером вытер слезы и, сделав усилие над собой, сказал:
– Старый дворянин, которому я обещал твою руку, оказал мне одну из таких услуг, за которые нельзя заплатить даже чрезмерной признательностью. Соединив тебя с ним в браке, я думал заплатить часть моего долга… если он соглашался усыновить незаконнорожденного сына умершего отца.
– Умершего отца? Но не сами ли вы велели убить Рауля д’Альтенэ?..
– Я? Бог мне свидетель, что моя душа никогда не была осквернена мыслью об убийстве!
– Однако он был убит… Это убийство Рауля заставило меня бежать из родительского дома. Это преступление и заставило меня броситься в объятия Карла IX.
– Рауль д’Альтенэ, – продолжал старик с тем же спокойствием, – был убит одним негодяем, Моревелем, который жил тогда в нижнем предместье Орлеана. Моревель любил тебя.
Мария медленно опустилась на колена.
– Батюшка, – сказала она голосом таким кротким, что растрогала старика, – роковая судьба погубила мою жизнь… Хотите протянуть руку вашей смиряющейся и раскаивающейся дочери?
Жером размышлял несколько секунд, потом, встав, он произнес медленно, как бы с вдохновением:
– Я возьму назад свое проклятие в тот день, когда совершится мое мщение.
– Что вы хотите сказать?
Жером Тушэ хотел отвечать, когда дверь из лаборатории вдруг отворилась и появилось испуганное лицо.
– Королева-мать! Бегите, бегите! – прошептал парфюмер.
Указывая Марии на дверь, он продолжал:
– Туда! Туда! Мой слуга спрячет вас!
Только Мария исчезла, как вошла Екатерина Медичи. Возле нее бежала одна из тех маленьких собачек, которых любил Карл IX и которые обыкновенно бывали при нем.
Несмотря на свои лета, Екатерина была еще хороша, высока ростом и одарена пылким темпераментом, которому она умела во всех возможных обстоятельствах придавать самую очаровательную небрежность; поэтому она производила замечательное влияние на всех приближенных.
Жером Тушэ, несмотря на свою инстинктивную ненависть к гонительнице гугенотов, не мог с первого взгляда удержаться от некоторого волнения.
– Кто этот человек? – спросила Екатерина, нахмурив брови при виде Жерома Тушэ.
– Добрый католик, – без малейшей нерешимости отвечал Ренэ, – друг, которого я призвал из Бургундской провинции, где он занимался наукой колдовства.
– Я могу говорить при нем?
– Совершенно безопасно, ваше величество.
Мы не будем рассказывать разговор этих трех лиц; события покажут нам его впоследствии. Мы скажем, однако, что речь шла о протестантах и о мерах, какие следовало принять, чтобы заставить короля действовать решительнее.
– Приближается минута, – заключила Екатерина, – когда исчезнет все, что мешает моему могуществу.
Раздался глухой стук; королева-мать с беспокойством осмотрелась вокруг.
– Так кто-то есть, отворите! – приказала Екатерина.
Ренэ поспешил отворить дверь… Комната была пуста. Озабоченная Екатерина посмотрела на своих собеседников; их спокойствие возвратило спокойствие и ей.
Неожиданно собака, пользуясь тем, что ее никто не видал, прыгнула на стол и, утащив кусочек пастилы из ящика, неосторожно оставленного открытым, съела его.
Ренэ один заметил это и быстро заменил эту коробочку другою, которая была у него в кармане.
Забившись в предсмертных судорогах, через несколько секунд собака была мертва.
– Эта пастила была отравлена! – закричала испуганная Екатерина.
Жером Тушэ побледнел.
– Я не знаю, какой причине приписать смерть этой собаки, но во всяком случае, яд был дан ей не в моем доме…
Ренэ взял кусочек пастилы и съел его, глядя на королеву совершенно невозмутимо.
Это успокоило Екатерину.
Жером Тушэ с этой минуты отказался от своего плана мщения.
Когда королева-мать воротилась к своим носилкам, она сказала парфюмеру на пороге дома:
– Я жду тебя в башне Астрологов…
Через час после этих событий Мария Тушэ, воротясь к себе домой, послала просить свидания у адмирала Колиньи.