355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Робинсон » За гранью » Текст книги (страница 26)
За гранью
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:55

Текст книги "За гранью"


Автор книги: Питер Робинсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

– А почему вы решили, что там найдете ответы на свои вопросы? – спросил Кит.

– Я психолог, – ответила Дженни, – не психиатр и не приверженец Фрейда, но верю, что наше прошлое формирует нас, делает такими, какие мы сейчас.

– Ну и какова сейчас Линда, то есть Люси, как она себя называет?

Дженни развела руками:

– В этом-то и вопрос. Пока у меня нет ответа. Надеюсь, вы поможете мне в этом разобраться.

– А почему мы должны вам помогать?

– Не знаю, – призналась Дженни. – Разве что в прошлом остались какие-то комнаты, двери в которые вам и самим еще предстоит открыть.

Кит рассмеялся:

– Доживи мы хоть до ста, и тогда до конца не разберемся с прошлым, – сказал он. – Что конкретно вас интересует?

– Линда ведь была с вами, одной из вас?

Кит и Лора снова переглянулись, Дженни страшно захотелось узнать, о чем они думают. Вероятно, они пришли к согласию, потому что Лора ответила:

– Да, она была с нами, но держалась отдельно.

– Как это понять, Лора?

– Линда была самой старшей, она заботилась о нас.

Кит иронически хмыкнул.

– Кит, она правда заботилась!

– Хорошо-хорошо, я согласен, – успокоил Кит сестру.

Губы у Лоры задрожали, и Дженни показалось, девушка вот-вот заплачет.

– Продолжайте, Лора, – попросила она. – Пожалуйста.

– Линда моя сестра, – сказала Лора, – но между нами разница в три года, а в детстве это огромная дистанция.

– Верно. У меня такая же разница с братом – он старше на три года.

– Ну тогда вы понимаете, что я имею в виду. Я по-настоящему и не знала Линду. Она казалась мне иногда совсем взрослой, и я просто ее не понимала. Маленькими мы вместе играли, но чем старше становились, тем больше расходились, особенно когда… ну вы знаете…

– Как она вела себя?

– Линда? Очень странно. Сильно отдалилась от нас, замкнулась в себе. Порой играла с нами, а порой… скажем так, вела себя жестоко.

– Как это?

– Если мы делали что-нибудь не так, как она хотела, Линда могла доложить взрослым, представив историю в выгодном для себя свете, и нас сажали в клетку.

– Она так поступала?

– О да, – не выдержал Кит. – Мы все в свое время здорово натерпелись от нее.

– Иногда мы даже и не понимали, на чьей она стороне: с нами или со взрослыми, – пояснила Лора. – Но она бывала и заботливой, и доброй. Однажды я порезалась, и она быстро разыскала где-то вату и перекись водорода, чтобы в рану не попала инфекция. А иногда даже защищала нас от них.

– Каким образом?

– В меру своих сил. Ну понимаете… мы были слишком слабыми, чтобы отказаться… иногда они прислушивались к ее словам. И она спасла котят. П-п-папа хотел их утопить, а Линда спрятала их и потом пристроила.

– Так, значит, она любила животных?

– Она их просто обожала. Даже хотела стать ветеринаром, когда вырастет.

– А почему не стала?

– Не знаю. Не хватило знаний или просто передумала.

– Она тоже была жертвой взрослых?

– Конечно, – кивнув головой, подтвердил Кит. – Мы все…

– Она была их любимицей, – добавила Лора. – До тех пор… до тех самых пор, пока…

– Договаривайте, Лора, и успокойтесь.

Лора залилась румянцем смущения и отвела взгляд в сторону:

– До тех пор, пока не созрела… по-женски. Тогда ей было двенадцать лет. После этого они утратили к ней всякий интерес. Их любимицей стала Кэтлин. Ей было всего девять, как и мне, но ее они любили больше.

– А какой была Кэтлин?

Глаза Лоры засияли.

– Она была… как святая… Переносила безропотно все, что те… люди делали с ней. Кэтлин… не знаю, как поточнее выразиться… излучала какое-то одухотворяющее сияние, но она была слишком х-хрупкой, слабой и почти постоянно болела: не могла выносить наказаний и побоев, которыми они щедро ее награждали.

– А как они наказывали?

– Сажали в клетку, по многу дней не давали еды.

– Скажите, почему никто из вас не пожаловался властям? – спросила Дженни.

Кит и Лора в который раз обменялись взглядами.

– Мы не осмеливались, – ответил Кит. – Они грозились убить нас, если мы скажем хоть слово.

– И они же были… наши родители, семья, – добавила Лора. – Все дети хотят, чтобы мама и папа любили их, верно? А значит, приходится делать то, что они велят, иначе п-п-папа… п-папа возьмет и разлюбит.

Дженни сделала несколько глотков чая, на мгновение прикрыв чашкой лицо. Почему на глаза навернулись слезы? То ли от злости, то ли от жалости, а может, от того и другого вместе? Не важно, главное – не показывать их Лоре.

– К тому же, – продолжил Кит, – откуда нам было знать, что другие дети живут совсем иной жизнью?

– А в школе?

– В школе мы держались особняком. Нам было велено не рассказывать о том, что происходит у нас дома. Ведь это семья, и никому не должно быть до этого дела.

– А вы что делали в Олдертхорпе? – спросила Дженни Кита, неожиданно возвращаясь в настоящее.

– Я пишу книгу, – ответил он, – о том, что там происходило… Думаю, людям следует знать эту историю. Такое не должно повториться.

– А почему поехали за мной?

– Решил, что вы репортер, выискиваете очередную сенсацию.

– Имейте в виду, Кит, очень скоро в Олдертхорп нахлынут целые полчища журналистов. Удивительно, что их там еще нет.

– Я догадывался.

– Значит, вы приняли меня за репортера. И что же вы собирались со мной сделать?

– Да ничего. Просто хотел посмотреть, куда вы поедете, и убедиться, что не повернете обратно.

– Ну а если бы я вернулась?

Вместо ответа Кит развел руками: не знаю.

– Скажите, вы сразу поняли, что речь идет о Линде, как только прочитали новости о семействе Пэйн? – Дженни повернулась к Лоре.

– Да, – ответила Лора. – Фотография, конечно, нечеткая была, но я же знала, что она вышла замуж за Терри, и где она живет, тоже знала.

– А вы когда-нибудь собирались все вместе?

– Собирались… пока Сьюзан не покончила с собой, а Том не уехал в Австралию. И Кит, и я по мере возможности навещали Дайэн. Линда, как я уже говорила, всегда держалась поодаль – ведь она была старше. Нет, конечно, иногда мы с ней виделись, на днях рождения, например, но мне ее поведение всегда казалось странным.

– Что вас настораживало?

– Затрудняюсь сказать. Ее будто преследовала какая-то навязчивая мысль. Она же пострадала, как и все мы.

– Однако это повлияло на нее иначе, – добавил Кит. – Я виделся с Линдой намного реже, чем Лора, но каждый раз после встречи не мог избавиться от впечатления, что у нее на уме что-то недоброе. Она была скрытной, никогда не распространялась о своей жизни, но… мне так казалось.

– У нее и пристрастия были какие-то странные. – Лора залилась краской. – Садо-мазо. Ну и прочее…

– Она рассказывала вам об этом?

– Рассказала как-то раз. Явно для того, чтобы меня смутить. Я не гожусь в собеседницы в разговорах о сексе. – Обхватив себя руками, она отвела глаза в сторону.

– А Линде нравилось вас смущать?

– Ей, по-моему, нравилось меня мучить.

Дженни решила зайти с другого конца:

– Как вы восприняли всю эту историю? Линда, с ее-то прошлым, оказывается, вышла замуж за убийцу, наверное, это не так легко пережить… – И она сочувственно покачала головой.

– Еще бы! – ответил Кит. – Это был настоящий удар. Мы все пытаемся, но не можем осмыслить произошедшее.

– Поэтому я здесь, – объяснила Лора. – Мне сейчас необходимо быть рядом с Китом. Чтобы поговорить. Чтобы решить, что делать.

– А что вы собираетесь делать?

– Вы не думайте, торопиться мы не станем… – нехотя сказал Кит.

Дженни подалась вперед:

– О чем вы? Что вы хотите предпринять?

Кит смотрел только на Лору, и Дженни показалось, что прошла целая вечность, пока он заговорил:

– Для начала нам следует поговорить с Линдой, как вы считаете?

– Это было бы здорово.

– Может, подскажете, о чем?

– О том, что же там произошло – в доме Пэйнов. Иначе говорить с ней придется нам.

– Я уверен, вы понимаете, – сказал Кит, – мы не хотим снова оказаться в центре внимания, не хотим ворошить прошлое.

– Боюсь, что этого не избежать: вы ведь пишете о тех событиях книгу, – пожала плечами Дженни.

– Я вернусь к работе, только когда все прояснится. – Он, подавшись вперед, посмотрел Дженни в глаза. – Мне кажется, вы на нашей стороне. Раз уж нам наверняка предстоит говорить об этом, лучше, если мы поговорим с вами.

– Но о чем?..

Лора тоже смотрела на Дженни, в глазах у нее стояли слезы.

– О Кэтлин. Наши родители ее не убивали, Том тоже. Ее убила Линда. Линда убила Кэтлин.

Мик Блэр чуть не трясся от ярости, когда Бэнкс и Уинсом в три часа тридцать пять минут вошли в допросную. Это как раз то, что нужно, подумал Бэнкс. Двое полицейских в форме забрали Мика из-за прилавка – он работал продавцом в магазине «Тэнди» в Суэйнсдейл-центре, – привели в участок и заперли в грязной допросной, где больше часа заставили ждать встречи с инспектором. Бэнкс удивился, как это он не поднял шума из-за нарушения его законных прав.

– Еще один короткий разговор, Мик, – с улыбкой произнес Бэнкс, включая магнитофон, – но на этот раз мы его запишем. Надеюсь, это поможет убедить тебя в серьезности происходящего.

– Если все так серьезно, – пропыхтел Блэр, – почему вы, черт побери, заставили меня торчать здесь столько времени?

– Важные полицейские дела задержали, – ответил Бэнкс. – Плохие парни работают без отдыха и даже без перерывов на обед.

– А что здесь делает Сара?

– Какая Сара?

– Да что вы, в самом деле, прикидываетесь! Сара Фрэнсис. Подруга Иэна. Я видел ее в коридоре. Что она-то здесь делает?

– Отвечает на наши вопросы, Мик, как и ты.

– Ума не приложу, за каким бесом вы тратите на меня свое время. Я не могу сообщить вам ничего, чего бы вы уже не знали.

– Ты недооцениваешь свои возможности, Мик.

– Ну хорошо, что на этот раз? – спросил он и с подозрением покосился на Уинсом.

– Хотим уточнить кое-что относительно того вечера, когда пропала Лиан Рей.

– Опять? В который уже раз!

– Да, но ведь мы так и не добрались до правды. Понимаешь, Мик, мы будто лук чистим – снимаем один слой за другим, одну ложь за другой.

– Все, что я говорил, – правда. Она рассталась с нами возле паба «Олд шип», и мы пошли в разные стороны. Больше мы ее не видели. Ну что еще я могу вам сказать?

– Правду. Вы вчетвером куда направились?

– Я уже сказал вам все, что мне известно.

– Нет, Мик, не все, – мягко возразил Бэнкс. – В тот день Лиан была сильно расстроена. Она только что узнала, что ее мачеха ждет ребенка. Тебе, наверно, этого не понять, но ее, поверь мне, эта новость очень огорчила. Поэтому она решила наплевать на «комендантский час» и выкинуть что-нибудь такое, от чего вам было бы чертовски весело, а ее родителям – чертовски не по себе. Не знаю, чья это была идея – не твоя ли, кстати? – но вы решили угнать машину…

– Так, минуточку…

– …принадлежащую мистеру Сэмюэлу Гарднеру. Голубой «фиат», если уж быть точным, припаркованный за углом паба, из которого вы вышли.

– Что за бред! Мы не угоняли никакой машины!

– Мик, закрой рот и слушай, – вступила в разговор Уинсом.

Блэр, посмотрев на нее, нервно сглотнул слюну и замолчал. На лице Уинсом была написана целая гамма чувств – и все отрицательные: презрение мешалось с отвращением и гневом.

– Так куда, Мик, поехала ваша веселая компания? – спросил Бэнкс. – Что произошло? Что случилось с Лиан? Ты, наверное, решил, что этот вечер твой? Хотел залезть к ней под юбку, а она не разрешила? А ты стал ее уговаривать, но немного силы не рассчитал, верно? Ты был под кайфом, Мик?

– Нет! Это ложь. Это все ложь. Она рассталась с нами, как только вышла из паба.

– Мик, ты похож сейчас на утопающего, который пытается схватиться за соломинку. Это тебе не поможет.

– Я говорю правду.

– А я так не думаю.

– Тогда докажите это.

– Послушай, Мик, – обратилась к нему Уинсом, встав со стула и пересекая маленькую допросную. – Мы только что пригнали машину мистера Гарднера в полицейский гараж, где наши криминалисты разберут ее по винтику. Неужели ты думаешь, что они ничего не найдут?

– Ничего я не думаю! – огрызнулся Мик. – Чего мне думать, если я в глаза не видел эту долбаную машину.

Уинсом снова опустилась на стул.

– Они настоящие волшебники в своем деле, наши криминалисты, – сказала она. – Им и отпечатки пальцев не потребуются. Если в машине остался хоть один-единственный волос, они его найдут. А если окажется, что этот волос твой, Иэна, Сары или Лиан, вы погорели. – Она подняла вверх палец. – Один волос. Только вдумайся, Мик.

– Она абсолютно права, – подтвердил Бэнкс. – Они просто чудеса творят, эти эксперты. Я сам кое-что понимаю в ДНК и в волосяных луковицах, но эти парни смогут точно указать место на твоей голове, откуда выпал волос.

– Мы не угоняли машину.

– Я ведь знаю, о чем ты думаешь, – сказал Бэнкс.

– Так вы еще и мысли читаете? Здорово!

Бэнкс засмеялся:

– Да это вовсе не трудно. Ты думаешь: все произошло так давно, что копам не стоит даже стараться. Это было тридцать первого марта. А сегодня? Ага, шестнадцатое мая. Прошло полтора месяца. Какие следы можно найти в машине? Наверняка машину мыли, салон чистили пылесосом… Так ты думаешь, Мик?

– Я ничего не знаю об угнанной машине. – Сложив на груди руки, парень попытался придать себе вид непокорного мученика.

Уинсом презрительно хмыкнула.

– Констеблю Джекмен, кажется, начинает надоедать вся эта история, – сказал Бэнкс. – И будь я на твоем месте, я бы предпочел не доводить ее до крайности.

– Допрос записывается. Вы не посмеете и пальцем меня тронуть.

– С чего ты взял, что мы собираемся применить к тебе физическое насилие?

– Вы мне угрожаете.

– Нет, Мик. Ты нас неправильно понял. Напротив, я хочу все поскорее уладить, после чего доставить тебя обратно на работу или домой к вечерним новостям. Это мое самое большое желание. Но констебль Джекмен, которую трудно не заметить, была бы более чем счастлива увидеть тебя под арестом. В камере, Мик. В полуподвальном этаже. На всю ночь.

– Но я же ничего не сделал. Вы не имеете права!

– Так, значит, эта мысль пришла в голову не тебе, а Мэну?

– Я не понимаю, о чем вы говорите.

– Что произошло с Лиан?

– Ничего. Я не знаю.

– Держу пари, что Сара скажет, что во всем виноват ты.

– Да я ничего не сделал!

– Она захочет защитить своего бойфренда. Ты ей вообще по барабану, тем более дело запахло жареным.

– Пора заканчивать! – Уинсом посмотрела на часы. – Ну что, запираем его и по домам, – сказала она. – Я уже по уши сыта всем этим враньем.

– Ну а ты как думаешь, Мик?

– Я же сказал вам!

Бэнкс посмотрел на Уинсом, после чего снова обернулся к Мику:

– Придется задержать тебя по подозрению в убийстве Лиан Рей.

Мик вскочил на ноги:

– Да вы что? Я никого не убивал. Никто не убивалЛиан.

– Откуда тебе это известно?

– Я хотел сказать, что яне убивал Лиан. Я не знаю, что с ней случилось. Если кто-то и убил ее, то я тут ни при чем.

– Так, значит, ты при этом присутствовал!

– Нет!

Бэнкс встал и собрал свои бумаги:

– Ладно. Послушаем, что скажет Сара. А тебе, Мик, советую сегодня ночью крепко подумать. Время в камере тянется медленно, особенно в предутренние часы. Рядом какого-нибудь алкаша немытого посадят, который без конца поет «Твое лживое сердце», – красота! Хорошо, что тебе будет над чем поразмыслить: отвлечешься от окружающей действительности.

– О чем размышлять-то?

– Ну, прежде всего о том, что если ты расколешься и расскажешь нам все начистоту, если скажешь, что все затеял Иэн Скотт и гибель Лиан – дело его рук, то этим ты сильно облегчишь свое положение. – Он посмотрел на Уинсом. – Так и вижу, как он отсюда выходит. Выговора ему, конечно, не избежать, но даже никаких записей о приводе в полицию не останется. Что скажете, констебль Джекмен?

Уинсом скривилась, дав понять: она не приемлет предположения, будто Мик Блэр может выйти из участка без обвинения в убийстве.

– А еще о чем? – поинтересовался Мик.

– Ах да! Можешь еще подумать о Сэмюэле Гарднере.

– О ком?

– О владельце угнанной вами машины.

– С какого это бодуна?

– А с такого, Мик, что он по натуре неряха и грязнуля. Он никогдане чистит свою машину ни снаружи, ни внутри.

Дженни даже не пыталась скрыть, насколько она ошеломлена. Она помолчала, собираясь с мыслями и силами для продолжения разговора.

– Откуда вы знаете? – спросила она.

– Мы видели, как она это сделала, – ответил Кит. – Были с ней рядом. Нас можно назвать соучастниками. Но у нее одной хватило духу это сделать.

– Вы в этом уверены?

– Да! – в один голос подтвердили брат и сестра.

Линда Годвин, судя по всему, любила животных, не страдала ночным недержанием, не играла с огнем, но, если она в возрасте двенадцати лет совершила убийство, это свидетельствует о наличии у нее какого-то очень серьезного психического нарушения. А главное – она вполне способна совершить убийство вновь, – лихорадочно размышляла Дженни, а вслух спросила:

– Как же так? Вы что, только недавно вспомнили об убийстве?

Подобно многим своим коллегам, Дженни испытывала недоверие к синдрому подавленной памяти [34]34
  Синдром подавленной памяти – явление, основанное на утверждении Фрейда о том, что всякое угрожающее воспоминание автоматически подавляется и уходит в подсознание, где может причинить большой вред; согласно Фрейду, детские травматические воспоминания о сексуальном насилии всегда подавляются, но нередко раскрываются с помощью мыслительных образов либо гипноза.


[Закрыть]
и почувствовала облегчение, когда услышала ответ Лоры:

– Нет. Просто все это словно выпало на время у нас из головы.

– Как это понять?

– Ну знаете, бывает же так, что откладываешь вещь туда, где ее легко найти, а потом забываешь, куда положил, – пояснил Кит.

Теперь Дженни поняла, поскольку подобное происходило с ней постоянно.

– Или иногда делаешь что-нибудь и вдруг вспомнишь, что должен сделать кое-что еще. Я в таких случаях кладу на видное место вещь-напоминание, а потом, хоть убей, не могу ее найти, – дополнила Лора пояснения Кита.

– Я правильно поняла, что вы при этом присутствовали?

– Да, – подтвердил Кит, вздыхая. – Мы были в комнате и видели, как она это делала.

– И все эти годы никому ни словом не обмолвились?!

Лора и Кит посмотрели на нее так, что до Дженни дошло: они в любом случае не проболтались бы. Ведь они с детства были приучены молчать. Линда такая же, как и все они, жертва Годвинов и Мюрреев. Зачем же подвергать ее лишним страданиям?

– Так она поэтому сидела в клетке, когда к вам нагрянула полиция?

– Нет. Линду отправили туда… из-за месячных, – ответил Кит. (Лора вспыхнула и отвернулась.) – Вот Тома они посадили в клетку, потому что решили – это его рук дело. Линду даже не заподозрили.

– Но почему она ее убила? – недоумевала Дженни.

– Потому, что Кэтлин уже не могла этоговыносить, – объяснила Лора. Видно было, что слова даются ей с трудом. – Она была очень слаба, непонятно, в чем только душа держалась. Линда убила ее, чтобы с-с-спасти. Она знала, что с ней делают, и считала – Кэтлин этого не вынесет. Она убила ее, чтобы спасти от страданий.

– И вы в этом уверены? – спросила Дженни.

– Уверена в чем?

– Да в том, что Линда убила Кэтлин из жалости.

– Из-за чего же еще Линда могла ее убить?

– Вам не приходило в голову, что причиной была ревность? Ведь Кэтлин заняла ее место!

– Нет! – вскрикнула Лора, отпрянув от стола. – Это ужасно! Как вы могли такое подумать? Она убила ее по своей д-д-доброте.

Несколько посетителей кафе, заметив вспышку Лоры, начали с любопытством присматриваться к компании за столиком перед окном.

– Хорошо-хорошо, – примирительно произнесла Дженни. – Прошу прощения. Я не хотела вас огорчить.

Лора, не отрываясь, смотрела ей в глаза, а когда заговорила, в ее голосе ясно слышались неприкрытое отчаяние и безысходность.

– Она могла быть доброй, понимаете? Линда моглабыть доброй.

В этом старом доме постоянно слышались какие-то звуки, и Мэгги каждый раз вздрагивала, когда раздавался треск деревянных балок, остывающих в вечерней темноте от дневной жары, свистел ветер или дребезжали оконные стекла. Если резко звонил телефон, она чуть не подпрыгивала от испуга. Это, конечно, Билл, говорила она себе и пыталась успокоиться: делала несколько глубоких вздохов, вспоминала что-нибудь приятное. Звуки, раздававшиеся в доме, отрывали ее от работы.

Она поставила диск с музыкой эпохи барокко в стереосистему, установленную Руфью в студии, и мелодия, полившаяся из колонок, заглушила остальные звуки и помогла расслабиться.

Мэгги допоздна трудилась над эскизами иллюстраций к сказке братьев Гримм «Гензель и Гретель»: на следующий день ей предстояло ехать в Лондон, чтобы обсудить с главным художником издательства, как продвигается работа над проектом. Кроме того, надо будет побывать на «Радио 4» в Бродкастинг-хаус, дать интервью для программы о домашнем насилии. Мэгги уже почувствовала вкус к публичным выступлениям, убеждая себя, что если она поможет хоть кому-то, то на раздражающие мелочи, такие как некомпетентность интервьюеров и провокационные вопросы приглашенных, не стоит обращать внимания.

Поскольку Биллу уже известно, где она живет, можно не заботиться о том, что он услышит это интервью. Бежать отсюда она не собиралась. С нее довольно. Несмотря на его звонок и испытанное ею потрясение, она решила не отступаться от роли защитницы жертв насилия.

В Лондоне Мэгги решила заночевать: хотела посмотреть интересный спектакль в каком-нибудь театре Вест-Энда. Остановиться можно в скромном отеле, который ей рекомендовали в издательстве.

Мэгги вернулась к своим эскизам. Она пыталась поймать выражение лиц Гензеля и Гретель в тот момент, когда они при лунном свете поняли, что крошки, которыми они помечали дорогу, склевали птички. Ей нравился зловещий эффект, созданный с помощью толстых стволов деревьев, густых веток и теней, которые, если хоть немного напрячь воображение, принимали очертания диких животных и демонов, однако выражения лиц Гензеля и Гретель ей все никак не удавались. Ведь это же дети, думала Мэгги, значит, их страхи должны быть простыми и естественными – испуганный взгляд, глаза, полные слез, – это совсем не то, присущее взрослым сочетание злости на себя и решимости найти дорогу. Потому и выражение лиц должно быть совершенно другим.

На первых набросках Гензель и Гретель казались похожими на Терри и Люси, какими они могли быть в детстве, – так же как Рапунцель была похожа на Клэр, отчего Мэгги и стерла ее лицо. Теперь герои сказок не напоминали никого; лица, скорее всего, были когда-то замечены ею в толпе, а сейчас по таинственной причине вдруг всплыли в памяти.

Клэр. Бедная девочка. Сегодня Мэгги говорила с ней и с ее матерью. Они согласились, что Клэр стоит посещать сеансы психолога, которого рекомендовала доктор Симмс. Хорошо, что девочка согласилась, думала Мэгги, однако наверняка потребуются многие годы, чтобы преодолеть расстройство психики, возникшее по вине Терри Пэйна: Клэр никак не могла избавиться от чувства вины и ответственности за смерть подруги.

«Канон» Пахельбеля [35]35
  «Канон» – наиболее известное произведение Иоганна Пахельбеля (1653–1706), немецкого композитора эпохи барокко.


[Закрыть]
позволял Мэгги сосредоточиться на рисунке, она работала, стараясь добиться большей выразительности. Услышав на фоне музыки легкое постукивание, она приняла его за привычные звуки, издаваемые старым домом.

Вдруг стук прекратился и почти сразу раздался снова – еще громче и чаще. Она выключила музыку и прислушалась.

Кто-то стучался в дверь черного хода.

Никто никогда не пользовался черным ходом. К нему от муниципальных домов, расположенных позади Хилл-стрит, вели узкие, огороженные с обеих сторон сеткой дорожки.

Вдруг это Билл?

Нет, уверяла себя Мэгги, Билл в Торонто. К тому же дверь наглухо закрыта – створки закреплены болтами и стянуты цепочкой. А не набрать ли ей прямо сейчас 999, задумалась она, но почти сразу представила себе, как глупо это будет выглядеть, если за дверью окажется Клэр или ее мать. А может, даже и полицейские. От одной мысли о том, что Бэнкс узнает, какая она психопатка, ее бросало в дрожь.

Решив обойтись без полиции, она медленно и бесшумно приблизилась к двери. В доме что-то заскрипело, но лестница, по которой она спускалась, не издала под ее ногами ни звука. Она сжала в руке клюшку для гольфа, оставленную Чарльзом на стойке в прихожей, и, подняв ее для удара, направилась в кухню.

Стук продолжался.

Когда до двери оставалось всего несколько футов, Мэгги услышала знакомый женский голос:

– Мэгги, вы здесь? Прошу вас, впустите меня.

Она отбросила клюшку, включила свет и принялась возиться с замками и запорами. Когда она наконец справилась с дверью, то в смущении замерла на пороге, увидев перед собой незнакомую женщину. Голос совершенно не соответствовал внешности. Женщина с короткими, торчавшими во все стороны высветленными волосами была одета в спортивном стиле: в мягкий кожаный пиджак поверх футболки и синие, плотно облегающие джинсы. В руках она держала небольшой рюкзак. Только слабый след от кровоподтека и непроницаемая чернота глаз подсказали Мэгги, кто перед ней, хотя на то, чтобы осмыслить визуальную информацию и сделать вывод, ей потребовалось несколько секунд.

– Люси. Боже мой, это вы!

– Можно войти?

Мэгги только кивнула, пошире распахивая дверь, и Люси Пэйн прошла в кухню.

– Знаете, мне просто некуда идти, и я подумала, может, вы позволите остановиться у вас на два-три дня, не больше, а за это время я что-нибудь придумаю.

– Конечно, – заверила Мэгги, все еще не оправившись от потрясения. – Живите сколько хотите. Вы на себя не похожи. Я сначала и не узнала вас.

Люси повертелась перед ней:

– Вам нравится?

– Вы совершенно преобразились.

Люси рассмеялась:

– Вот и отлично! Не хочу, чтобы кто-то еще знал о том, что я здесь. Не все окружающие относятся ко мне с такой симпатией, как вы, Мэгги.

– Боюсь, что так, – вздохнула Мэгги, закрыла дверь на замок, скрепила створки болтами, заложила цепочку, выключила свет в кухне и провела Люси Пэйн в гостиную.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю