Текст книги "Том 2. Лорд Тилбури и другие"
Автор книги: Пэлем Вудхаус
Жанры:
Юмористическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 41 страниц)
Глава IX
В безопасности, у экономки, Бидж глядел из окна на темнеющее небо. Грудь вздымалась и падала, как потревоженный океан. «Душно, – думал он, – ох как душно! Можно и задохнуться».
Почти все в этом мире – о двух концах. Скажем, упасть с шезлонга – неприятно, но ум это проясняет, встряхивает мозг. Только что он шлепнулся о землю обширным задом, и, пожалуйста, готова идея, разрешающая коллизию.
Рукопись надо отдать мистеру Роналду. Кому же еще? Он больше всех в ней заинтересован. Кроме того, он молод; а справиться с этими бандами может только молодой человек.
Конечно, надо спросить мистера Галахада. Если действовать за его спиной, он может стать не лучше банды. Годы общения с мощнейшими умами Лондона необычайно обогатили его лексикон. Бидж не хотел бы приманивать молнии пеликанских речений. Словом, едва оправившись, он пошел в комнатку за библиотекой. Галли действительно был там.
– Мог бы я с вами поговорить, мистер Галахад? – осведомился он.
– Валяйте, Бидж.
Дворецкий рассказывал ясно и красноречиво. Он описал сцену в «Гербе», вторжение Бодкина, бесчестный подкуп. Галли слушал его, сверкая моноклем.
– Какой гад! – вскричал он. – И это Монти, которого я буквально вынянчил! Помню, когда он учился в школе, я ему как-то подсказал ставить на Руфуса против Цесаревича.
– Вот как, сэр?
– Позже он признался, что немало выиграл – и вот благодарность! Неужели ее нет на свете? – закончил он, пылко взмахивая рукой, как взмахнул бы ею король Лир.
Дворецкий, тонко ощущавший социальные различия, взмахнул поскромнее. Жесты эти принесли облегчение, и они возобновили беседу в более ровном тоне.
– Надо было знать, – сказал Галахад. – что Скунс… Как его теперь зовут?
– Лорд Тилбери, сэр.
– Надо было знать, что лорд Тилбери так легко не отступит. Те, кто легко отступает, не становятся богачами.
– О, как вы правы, сэр!
– Я думаю, с ним это бывало. Теперь он наймет шпионов и клевретов. Что ж, остается одно, усилить бдительность, как Кларенс со своей свиньей.
Бидж кашлянул.
– Мне представляется, мистер Галахад, что лучше бы отдать манускрипт мистеру Роналду.
– Лучше?
– Лучше, сэр. Теперь, когда мистер Пилбем знает, что он – у меня, миледи может попросить, чтобы я его отдал.
– Бидж! Вы боитесь моей сестры?
– Да, сэр. Галли подумал.
– Так, – сказал он. – Понятно. Вы не могли бы послать ее к черту?
– Нет, сэр.
– Что ж, и не надо. Отдайте эту штуку Роналду.
Биджу стало настолько легче, что он решился перевести взгляд к окну.
– Видимо, сейчас начнется гроза, сэр.
– Да, наверное.
Галли тоже посмотрел в окно. Природа, без сомнений, надумала развернуться во всем своем величии. Там, за долиной, небо просекла молния. Зарокотал гром, и первые капли застучали по стеклу.
– Вымокнет, кретин, – сказал Галли.
Бидж посмотрел туда, куда указывал его палец. Действительно, кто-то быстро шел по парку. Лорд Тилбери гулял с горя; Монти гулял от счастья. Он чувствовал, что как-то, когда-то Пилбем проблему разрешит.
Итак, он шел по парку, невзирая на погоду.
– Это мистер Бодкин, сэр, – сказал Бидж.
– Именно. Юный гад. Он промокнет.
– Несомненно, сэр.
Бидж 0ыл доволен. Возможно, думал он, в него ударит молния. Хорошо бы выгнать под грозу и Пилбема. Членов банды дворецкий видел в духе Ветхого завета.
Ронни сидел у себя. Когда болит сердце, лучше всего укрыться в сельской спальне. Там можно подумать и покурить, никто тебя не потревожит.
Собственно, и Бидж не потревожил его. Он легко согласился, но, Биджу казалось, не слишком хорошо слышал, на что именно. Оставив рукопись, дворецкий ушел, ощущая то, что ощутил бы человек, избавившись от заклятой бутылки; а Ронни, швырнув ее в стол, вернулся к мыслям о Сью.
Нет, он ее не винил. Если любит Монти – что поделаешь! За это винить нельзя, сердцу не прикажешь.
Конечно, мать порет дикую чушь, какие там романы. Сью – не такая. Она честна и чиста. Просто влюбилась в Монти, ничего не попишешь.
Возьмем всякие книги. Девицы сплошь и рядом обручаются там с одним, но – блямц! – возникает другой. Они понимают, что ошиблись. Вероятно, поехав в Лондон, Сью встретила его на Пиккадилли или еще где-то – и все, влюбилась.
Собственно, он этого ждал. Такая, как она, должна была встретить кого-то получше, чем румяный бездельник, который оправдал свою жизнь разве что победой в легком весе на кембриджском матче.
Ронни встал и подошел к окну. Ему смутно казалось, что за окном что-то творится. И впрямь, он увидел другой мир. Гроза бушевала. По стеклу водопадом лилась вода. Гром гремел, молнии сверкали. Да, такой мир – под стать его смятенным чувствам.
Вот, скажем, вчера. Нашел на крыше шляпу и вывел, что она была там с Монти. Слава Богу, по его манере она ни о чем не догадалась, маска – будь здоров, но было мгновение, когда он понял безумцев, крушащих все и вся.
Да, разум говорит, что она вправе влюбиться в Монти, но уж принять это – нет, увольте!
Гроза стала потише. Гром гремел дальше, молнии утратили добрую часть своей прыти. Дождь, и тот превратился из Ниагары во что-то иное. И вдруг на камнях террасы сверкнул несмелый луч.
Свет прибывал. Небо становилось голубее. Долину перекрыла радуга. Ронни отворил окно, и волна прохладных благоуханий хлынула в его спальню.
Он высунулся, втянул воздух, и понял, что ему легче. Гроза совершила свое обычное чудо, словно мир обновился; словно он, Ронни, выздоровел от лихорадки. Птицы пели в кустах, и сам он почти был готов запеть.
Теперь он видел все. Ни в кого она не влюбилась, это – от погоды. Были в кафе? Значит, есть причина. И на крыше – то же самое. Все легко объяснить в лучшем из миров.
Едва он достиг этого пункта, как увидел Монти и чуть не вывалился из окна, чтобы излить на него млеко милосердия.
– Привет! – заметил он. Монти взглянул наверх.
– Привет.
– Ты вымок.
– Да.
– Жутко вымок, – не унимался Ронни. Ему было больно, что в таком мире бывают неполадки. – Переоденься, а?
– Ладно, переоденусь.
– Во что-нибудь сухое.
Монти кивнул, походя при этом на городской фонтан. Минуты через две Ронни вспомнил, что у него над умывальником стоит замечательное растирание.
Когда ты выскочил из депрессии, неизвестно, куда тебя занесет. В обычное время Ронни быстро забыл бы о мокром Монти, но теперь, в приливе всеобъемлющей любви, ощущал, что сочувственных слов – мало. Нужны дела, а то он еще простудится! И тут, как мы сказали, он вспомнил о растирании.
«Золотой Бальзам», большой флакон (7 шил. 6 пенсов). И по рекламе, и по опыту Ронни знал, что вызывает он живительный жар в крови, предупреждая тем самым насморк, грипп, ревматизм, ишиас, радикулит и люмбаго и сообщая душе ощущение блаженства. Кому-кому, а Монти все это нужно.
Схватив флакон, Ронни кинулся к другу. Тот был у себя, и растирался махровым полотенцем.
– Вот, – сказал Ронни, – попробуй. Вызывает живительный жар.
Монти, прикрытый полотенцем, как шалью, изучал бутылку. Такая забота его тронула.
– Спасибо большое, – сказал он.
– Не за что.
– Это не для лошадей?
– Лошадей?
– Знаешь, бывает. Вотрешь, посмотришь – а оно «только для лошадей». Жуткие муки.
– Нет, нет, это для людей. Я сам растираюсь.
– Что ж, разотремся и мы!
Монти налил в ладонь бальзама и принялся за дело. Ронни страшно вскрикнул.
– Э? – сказал Монти.
Благодетель, ярко-пунцовый, непонятно смотрел на него.
– Э? – повторил он.
Ронни заговорил не сразу. Прежде он, видимо, проглотил что-то твердое.
– Там, там, – произнес он странным голосом.
– Э?
Итон и Кембридж пришли страдальцу на помощь. Он еще раз глотнул, снял с рукава пушинку и прокашлялся:
– У тебя там что-то написано. Они помолчали.
– Вроде бы «Сью». Они еще помолчали.
– В таком сердечке, – беспечно закончил он.
Теперь твердое тело проглотил Монти. Странно, думал он, когда что-то видишь день за днем, его, в сущности, не видишь. Не отпечатывается на, как ее, сетчатке. Это имя, эта синяя с розовым дань исчезнувшей любви, в сущности, не существует. Он ее не видит. Что же тут ответишь?
Пришлось думать побыстрей.
– Нет, – сказал он, – это не «Сью», это «С.В.Ю.» Сара Вирджиния Юарт.
– Что?!
– Сара Вирджиния, – твердо ответил Монти. – Невеста. Покойная. От пневмонии. Не будем об этом говорить.
Они молчали долго. Ронни пошел к двери. Чувства его не вмещались в слова, но кое во что вместились.
– Хе, – сказал он, – хо-хо.
Сью созерцала грозу с подоконника в библиотеке. Вообще она грозы любила, и внешне эта ей нравилась. Одно было плохо: Монти где-то гуляет. Она видела, как он вышел. Теперь, наверное, промок.
Когда дождь утих, небо прояснилось, она немедленно вышла на балкон, ожидая вестей, как сестра Анна.[32]32
Сестра Анна – персонаж сказки Шарля Перро (1628–1703) «Синяя борода».
[Закрыть] Тем самым ей довелось услышать беседу с Ронни («Промок», «Жутко промок», «Переоденься» и т. п.).
Казалось бы, беседа как беседа, ничего особенного. Но диалоги великих драматургов не произвели бы на нее такого впечатления. Бремя скатилось с ее души. Какой тон! Сама доброта. Сама сердечность. А радость? Два дня подряд ей казалось, что Ронни подменили, а теперь, судя по голосу, – вот он, прежний.
Она стояла и пила благоуханный воздух. Гроза изменила все. Шропшир, который только что буквально терзал душу, обратился в какой-то рай. Озеро сверкало. Река сияла. Кролики сновали по парку со свойственной им беспечностью, и, куда ни глянь, паслись довольные коровы.
Сью вышла в коридор, тихо напевая. Конечно, думала она, надо зайти к Монти, но главное – разыскать Ронни.
Услышав звук бильярдных шаров, она решила, что Галли играет сам с собой. Вот его и спросим. Она открыла дверь; и Ронни, почти лежавший на столе, обернулся к ней.
Татуировка мгновенно смела весь его оптимизм. Он пошел на первый этаж. Дверь в бильярдную была открыта. Он зашел – все же развлечение.
– Привет! – учтиво сказал он, выпрямляясь. Итон и Кембридж встали рядом с ним.
Сью ничего не поняла. Он был для нее все тем же братом Чирибл,[33]33
Братья Чирибл – добрые пожилые близнецы, у которых служит герой романа Диккенса (1812–1871) «Никлас Никклби».
[Закрыть] который беседовал с другом из окна.
– О, Ронни! – воскликнула она. – Пойдем на воздух, там так хорошо!
– Да? – осведомился Итон.
– Просто чудесно!
– Да? – поинтересовался Кембридж.
Сью словно укололи в сердце. Неужели он добр и весел только с Монти, не с ней?
– Давай покатаемся, – предложила она.
– Спасибо, не стоит.
– Ну, возьмем лодку.
– Не стоит, спасибо.
– На корте, наверное, уже сухо.
– Навряд ли.
– Тогда погуляем.
– Ради Бога, – сказал Ронни, – не приставай ты ко мне!
Они уставились друг на друга. Взгляд у Ронни был пламенный и несчастный, но Сью прочитала в нем ненависть, глухую ненависть того, кто связан с тобой, хотя и разлюбил. Да, в таких случаях даже говорить, и то трудно. Она глотнула воздух и пошла к окну.
– Прости, – сказал Ронни, – виноват.
– Нет, – сказала Сью. – Так лучше. Давно пора все выяснить.
Она чертила пальцем по стеклу какие-то кружочки. В комнате долго висела тяжкая тишина.
– Наверное, нам надо разойтись? – сказала она наконец.
– Как знаешь, – ответил Ронни.
– Хорошо, – кивнула Сью и направилась к двери.
Он забежал вперед и дверь подержал. Кто вежлив, тот вежлив.
Наверху, в своей спальне, Монти Бодкин неожиданно повеселел.
– Ти-ри-рим, – запел он, – пом-пом-пом!
Его осенила мысль.
Началось с бальзама. Видимо, живительный жар коснулся и мозговых клеток, но Монти подумал, что бальзам – не три-четыре унции жидкости, пахнущей заразным болотом, а символ. Если Ронни носит флаконы с бальзамом, значит – все в порядке; ссора ушла; старый добрый друг снова стал старым добрым другом. А добрые друзья делают добрые дела.
Дело, которого ждал теперь Монти, заключалось в том, чтобы пойти к Биджу и взять у него рукопись. Уговорить дворецкого может не каждый. Да, конечно, Пилбем – большой мастер, рано или поздно он ее украдет, но зачем такие сложности? И потом, ему придется платить.
Заглядывая в комнаты, Монти обнаружил друга в бильярдной и направился к нему доверчиво, как мальчик, пришедший в гости к любящему и богатому дяде. Он не умел читать в мыслях.
– Ронни, старик, – сказал он, – не уделишь минутку? Ронни осторожно положил кий. Конечно, он смирился с тем, что Сью предпочла этого человека, но одно дело – смириться, другое – дать по голове.
– Да? – отозвался он.
– Вот скажи, – попросил Монти, – как ты с этим Биджем?
– В каком смысле?
– Ну, питает он к тебе феодальную преданность? Хочет угодить молодому сеньору?
– Что ты порешь?
– Я не порю.
– Так говори яснее.
– Сейчас, сейчас. Дело вот в чем: у Биджа есть одна штука, которая мне очень нужна. Может быть, ты бы к нему пошел и, ну, оказал воздействие, использовал свое влияние, чтобы он был… как это… податливей.
– Ни черта не понимаю.
– У него эта рукопись, а мне он ее не дает.
– На что она тебе?
Как и в недавней беседе с виконтом, Монти решил, что честность – уместней всего.
– Ты все про нее знаешь?
– Да.
– Что Галли не хочет ее издавать?
– Да, да.
– А у «Мамонта» с ним договор?
– Нет, этого я не знаю.
– Договор. Папаша Тилбери рвет и мечет. У него всякие права, такие, сякие, чуть ли не скандинавские, а ты знаешь, какие перспективы у этой книжки? Вся помойка наших сэров и пэров! В общем, теряет тысяч двадцать, если Галли не уступит. Короче говоря, старик, он обещал мне, что возьмет опять к себе, в обмен на рукопись. Он ведь меня выгнал.
– Я думал, ты ушел сам. Монти скорбно улыбнулся.
– Возможно, такой ходит слух, – сказал он. – А на самом деле выгнал. Почему – долго рассказывать. Главное, если я ее украду, он возьмет меня обратно.
– Зачем тебе это нужно?
– Я должен где-то работать.
– Вроде тебе и тут неплохо.
– Могут уволить.
– Жаль.
– Да уж, очень жать, – согласился Монти. – Но если ты мне поможешь, Тилбери меня возьмет, и я смогу жениться.
Ронни, скажем так, передернуло. Нет, что же это такое! Уводят невесту и еще просят помочь. Он думал, Монти поделикатней…
– Сможешь?
– Да.
– На Саре Вирджинии Юарт?
– А? Э? О? Ах, вот ты о ком! Нет, Сара умерла. Да, да, да. Умерла от чахотки. Жуткое дело.
– Ты говорил, от пневмонии.
– Нет. От чахотки.
– Ага, ага… Значит, ты любишь другую?
– Еще как!
– И она тебя любит?
– Жутко.
На Ронни снизошла беспечность. В конце концов, важно ли это? Важно ли вообще что-нибудь?
Тут на него, вдобавок, снизошла и страсть к широким жестам, дух Сиднея Картона,[34]34
Сидней Картон – герой романа Диккенса «Повесть о двух городах», жертвующий собой ради любимой женщины.
[Закрыть] с той лишь разницей, что Сиднею, если мы не перепутали, все это доставило радость, а ему – злобную скорбь.
Монти увел от него Сью. Она ушла, не пикнув. Прекрасно. Что ж, он им покажет. Они увидят, что такое истинный Фиш.
– Зачем тебе Бидж? – сказал он. – У него рукописи нет.
– Что ты, есть. Я видел, он ее читал…
– А потом отдал мне. – Ронни взял кий и прицелился к шару. – Она у меня в ящике. Бери, если хочешь.
Монти ахнул. Сын Израиля, на которого внезапно посыпалась манна, не испытывал такой благодарности, удачно смешанной с удивлением.
– Ну, старик! – сказал он. – Ну, даешь! Ронни не ответил, он был занят.
Глава Х
Гроза прошла, а Галли Трипвуд маялся и томился. Любимый газон промок, особенно не походишь; промок и шезлонг, не посидишь. Солнце сияет, это да, но мир – слишком мокрый для человека, который не любит сырости, словно кошка.
Он посидел в своей каморке, побродил по дому и наконец обосновался в холле, ожидая собеседника, способного оценить и случай из жизни, и рискованный лимерик. За приятной беседой не заметишь, как раздастся гонг.
Однако ему не везло. Прошел Монти, но после недавних ревеляций беседовать с ним не хотелось. Монти исчез в бильярдной, где сам с собой играл Ронни, потом – появился снова и направился вверх по лестнице. Сурово глядя на него, Галли проурчал: «Ну и гад!»
Вскоре показался Пилбем, криво улыбнулся и нырнул в курилку. К нему тоже не влекло – плетет интриги с этой Конни, носит мерзкие усики. Оставалось два варианта. И впрямь, Кларенс – у свиньи, Сью вообще куда-то исчезла, значит – или Ронни, или Конни. Видимо, она пьет чай. С ней давно пора побеседовать.
Только он это подумал, из сада явилась Сью.
Он окликнул ее, и она к нему присела. Ему показалось, что она неважно выглядит – нет той грации, той упругой легкости, которой он восхищался в Долли. Хотя, кто его знает… Полутемно, свет – неверный. Мало ли что померещится в тот час, когда день, в сущности, ушел, а до коктейля еще далеко!
– Привет, – сказал он.
– Добрый вечер.
– Что делали?
– Гуляла у дома.
– Ноги промочили?
– Вроде бы нет. А вообще, пойду переобуюсь.
Галли сурово покачал головой.
– Нет, не пойдете. Я тут тоскую.
– Ой, бедный!
– Да. В такой час обычно заглядывают себе в душу. Я этим не занимаюсь, мало ли что увидишь. Развлеките меня. Спляшите, спойте, загадайте загадку.
– Понимаете, я…
Галли взглянул на нее сквозь монокль. Так и есть, в плохом виде.
– Случилось что-нибудь?
– Н-нет…
– Точно?
– Д-да…
– Сигарету?
– С-спасибо, не надо…
– Радио включить? Про тритонов послушаем.
– Н-не надо, спасибо…
– Что-нибудь случилось?
– Нет, нет.
Галли нахмурился.
– Значит, это жара.
– Да, было жарко. Сейчас полегче.
– В грозу бывает плохо.
– Да, да.
– Боитесь грозы?
– Нет, нет.
– А многие боятся. Помню, такая Гледис сразу бросалась на шею соседнему мужчине. Гледис Твистлтон, вышла за Харингуэя. Только загремит, он всех выгонял из гостиной.
Галли оживился, как оживляются все златоусты от собственных рассказов.
– Про Булку Бенджера слышали?
– Кажется, нет.
– Жили мы летом в Сомерсетшире, ловили рыбу. Булка, Пробка, я, еще кое-кто. Началась гроза. А надо заметить, Булка очень много врал. Прекрасный человек, ничего не скажу, но врал – без перерыва. Тогда он хвастался племянницей – и то она умеет, и се. Итак, сидим мы в грозу дома, а он говорит, что эта девица быстрее всех печатает на машинке.
Сью оперлась подбородком о руку.
– Ну хорошо, мы удивились. Казалось бы, хватит. Но остановиться Булка не мог. От этой машинки, видите ли, она быстрей играет на рояле. Не лучше – она всегда играла превосходно, а именно быстрее. «Верьте, – говорит, – не верьте, на Marche Funebre у нее уходит сорок восемь секунд».
Мы говорим: «Ну уж прямо, сорок восемь!» Он не сдается: «Да, проверял по хронометру». И тут Пробка, человек честный, возьми и скажи: «Ты, Булка, врешь. Переврал самого Псину Уилкса» – это был наш пеликанский чемпион. «Опасно сидеть с тобой в грозу» – «Это почему же?» – «А потому, что Бог накажет».
Булка говорит: «Пожалуйста. Если она за сорок восемь секунд не отбарабанит Шопена, пусть наказывает». И что бы вы думали? Ка-ак бабахнет, ка-ак сверкнет – смотрим, а Булка под столом. Очень расстроился. Посмотрел на потолок и говорит: «Ну, что Ты прямо, ловишь на слове!»
Он помолчал.
– Да? – сказала Сью.
– То есть как «да»? – спросил он с той самой интонацией, с какой укорял Всевышнего сам Булка.
– Ой, простите! – спохватилась Сью. – Вы говорили?.. Галахад взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза.
– Хватит, – сказал он. – Больше не верю. Что случилось?
– О, Галли! – воскликнула Сью.
– О, Господи! – воскликнул Галли, испытав тот холодный ужас, какой испытывает человек, когда ему на руку текут слезы.
Через десять минут суровый судья вошел в бильярдную. Из монокля в черной оправе вырывалось пламя.
– А, вот ты где! – сказал он.
Ронни, давно сидевший в углу, туманно на него посмотрел.
– Привет, – откликнулся он.
Дядю он любил, но сейчас ему не обрадовался. Когда ты на дыбе, общаться трудно, тем более – играть в бильярд.
– Я, собственно, ухожу, – сообщил он, чтобы прибить на корню такие помыслы.
Галахад раздулся, как небольшой индюк. Монокль уподобился прожектору.
– Уходит он! – Галли фыркнул. – Интересно! Не-ет, ты сидишь и слушаешь. Скажу все – уходи, прошу. Но не раньше.
Ронни много лет не видел таким своего благодушного родственника и припомнил дни старых, добрых проказ. Вроде бы сейчас он ничего не сделал…
– Что – это – значит? – спросил тем временем Галли.
– Вот и я хочу спросить, – подхватил Ронни, – что это значит.
– Не финти.
– Я не финчу.
– Тогда – отвечай.
– А в чем дело?
Галли указал на дверь большим пальцем.
– Я говорил со Сью.
Ронни покрылся тонким слоем льда.
– Вот как?
– Она плачет.
– Вот как?
Душа его разрывалась. Одна ее часть умирала от мысли, что Сью плачет, другая – управляла бровями, чтобы они поднялись, и спрашивала, с чего бы ей, собственно, плакать.
– Сказано, плачет! Рыдает!
– Вот как?
Галли стукнул кулаком по бильярдному столу.
– Ах, ему все равно! – воскликнул он. – А мне – нет, вот мне – нет. Я любил одну только Долли, и не допущу, чтобы над ее дочерью измывались всякие ничтожества. Поразительно! Физиономия – как земляничный пломбир, а он еще…
Речь эта была сложна, и Ронни уцепился за последнюю фразу.
– А что я могу сделать? Ну, пломбир. Ну, земляничный.
– Мало! Надо бы вишневый. Да я бы черным стал со стыда! И вообще, не в цвете дело. Дело в том, что ты разбил ей сердце. Она говорит, вы разошлись.
– Да, это правда.
Галли опять стукнул по зеленому сукну.
– Стол разобьешь, – предположил Ронни.
– К черту! – заорал Галли. – Какие столы! Я пришел сказать, что ты трус… и сноб…
– Что?!
– …и гад, – продолжал Галли, уподобившись краской своему племяннику. – Нет, такой амебы!.. Такой медузы! Мамаша ему, видите ли, велела! Ах, ах, Сью для нас плоха!
– Что-о-о?!
– Это про дочку Долли! Да она королю в жены годится, а не…
Перейти на личности ему не удалось. По столу стукнул Ронни.
– Что ты порешь? – заорал он. – Какие мамаши? Кто ее бросил? Я, что ли? Она! Она! Она!
– Конечно, чтобы тебя освободить. Разве она вцепится в человека, которому она в тягость?
– Это кто же такой? Я? В тягость! Нет, такого бреда…
– Ты что, еще любишь ее?
– Почему «еще»? Нет, почему «еще»? А ты что думал?!
Галли удивился.
– Тогда с какой стати ты похож на увечную лягушку? От жары? Дорогой мой, доживешь до моих лет, поймешь, что так рисковать нельзя. Тонкие, трепетные девицы разрывают помолвку, буквально чуть что. Купила не ту шляпу… чулок порвался… съели всю яичницу. В общем, при малейшем поводе. Как слуги, их просто тронуть нельзя. Был у меня лакей… ладно, как-нибудь в другой раз. Так вот, их нельзя тронуть, а ты ходишь с таким видом. Она и решила, что ты ее разлюбил. Ну, слава Богу. Пойду, объясню.
– Минутку!
– А, что?
Остановившись на полпути, Галли увидел, что племянник его напоминает факира, который впервые примостился на гвоздях и думает о том, не стоило ли избрать религию полегче.
– Боюсь, – сказал Ронни, – все не так просто.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты все перепутал. Сью меня не любит.
– Чепуха!
– Нет, не чепуха. Она любит Монти Бодкина.
– Что-о-о?!
– Они скоро поженятся.
.– В жизни не слышал такой…
– Я ее не виню, – заверил Ронни. – Никто не виноват. Бывает. Влюбилась. Поехала в Лондон, чтобы с ним встретиться, устроила к дяде Кларенсу. Видишь? Не может без него жить. Вчера была с ним на крыше. А у него… – Ронни справился с голосом, – а у него на груди написано «Сью».
– Правда?
– Сам видел.
– Какая гадость! И больно, к тому же. Я не слышал о татуировках с тех пор, как Джек Беллами…
Ронни поднял руку.
– Только не сейчас!
– Очень интересный случай.
– Позже, ладно?
– Ну, хорошо. Понимаю, тебе не до этого. Просто старый Джек влюбился в Эсмеральду Паркинсон-Уиллоуби, наколол все это, только поджило – бамц! – влюбился в Мэй Тодд. Подождал бы… Ладно, позже. Так вот, дорогой мой, я никогда не считал тебя особенно умным, но купиться на такую чушь… это… это…
– Чушь!
– Полную чушь. Давай разберемся. Предположим, она ездила в Лондон.
– Как это «предположим»? Мамаша их видела в кафе.
– Уж она увидит! Сестрица у меня… Pardon, тебе она – мать. Хотя моей сестрой она стала раньше. Так что она наплела?
– Она…
– Не надо. Сам узнаю. Теперь послушай меня. Никуда его Сью не устраивала. Она вообще от меня узнала, что он здесь служит. Очень расстроилась. Понимаешь, буквально в детстве они были помолвлены.
– Что!!!
– Задолго до вашего знакомства. Недели две. Сейчас она испугалась, как бы он чего не брякнул, ты ведь у нас кретин, – и я посоветовал съездить, предупредить его. Она поехала и предупредила. Они зашли в кафе. Как видишь, сплошной альтруизм, никаких мотивов, кроме твоего спокойствия. Может быть, это научит тебя не поддаваться самой мерзкой, самой дурацкой страс…
Ронни, глядевший на него в крайнем изумлении, спросил:
– Ты не врешь?
– Конечно, не вру. Если ты до сих пор не понял, что Сью – идеальное создание, а обижает ее как раз…
– Она была с ним на крыше!
– Ну и что? Я тоже бывал с тобой на крыше, но если ты думаешь, что ты мне нравишься… Да Монти вообще влюблен в другую! Он мне сам говорил, такая Гертруда Баттервик. Интересно, в родстве она с Лапой Баттервиком, который тыкал себе в лицо помадой, что бы кредиторы решили, что у него…
Роны и застонал и задергался.
– Господи, что я натворил!
– Да уж, не без того.
– Я негодяй!
– Это верно.
– Меня убить мало!
– Верно и это.
– Нет, такого…
– Хватит, – сказал Галли, – прибереги это для Сью. Сейчас я схожу за ней.
Действительно, через минуту он втащил Сью в бильярдную.
– Так, – властно сказал он. – Действуй. Ползай, лижи паркет, катайся кверху лапами. А я пойду побеседую с моими сестрицами.
Лицо его стало каменно-суровым.
– Ничего, – посулил он, – я им испорчу чай.
Проскакав по лестнице в той манере, какую осуждали его подагрические ровесники, он обнаружил в гостиной только леди Джулию. Она сидела в кресле, курила, листала журнал. Чай, который он думал испортить, уносили Бидж и лакеи.
– Ты опоздал, – сказала сестра. – Видишь, чай уносят.
– Чай! – воскликнул брат и какое-то время только дымился.
– Ну, Джули, – начал он, когда закрылась дверь, – пришла нам пора побеседовать.
– Галли, какой тон! Что-нибудь случилось?
– Сама знаешь, – отвечал он. – Где Конни?
– Кажется, кому-то звонит.
– Что ж, начнем с тебя.
– Галли, что за…
– Отложи журнал!
– Пожалуйста.
Галахад подошел к камину и стал к нему спиной. Да, огня нет, но все же – так вернее.
– Джули, – сказал он, – мне противно на тебя смотреть.
– Да? Почему же?
. – Какого черта ты настраиваешь своего кретина против Сью?
– Ну, что ты!
– А что ты тогда делаешь?
– Возможно, я ему намекнула, что глупо жениться на девушке, если она тебя не любит.
– Ты считаешь, она его не любит?
– Да вроде бы.
– Может быть, она любит Монти?
– Скорее всего.
– Если ты зайдешь в бильярдную. – сказал Галли, – ты переменишь мнение.
Леди Джулия дрогнула.
– Что ты имеешь в виду?
– А ты посмотри. Я лично чуть не заплакал. В жизни не видел такой пары. Вызывает, я бы сказал, чистое умиление. Все невзгоды позади…
– То есть как?
– …плачут, обнимаются. Посмотри, очень тебе советую. Вряд ли там перерыв. Конечно, я побежал к тебе. Уж как ты старалась, и что же? Ничего, мир и любовь.
Галахад расправил фалды, как бы подставляя спину невидимому пламени, и заключил свою повесть:
– Словом, хватит портить им жизнь.
Леди Джулия, при всем своем потрясении, духом не пала.
– Как ты странно выражаешься! Всякая мать дает советы сыну. Бедный Ронни слаб умом и к ним не очень прислушивается, if о если бы ты случайно пошел не в ночной клуб, а в театр, ты бы знал фразы «Это еще не конец» или «Время покажет».
Галли посмотрел на неукротимую леди с чем-то вроде восхищения.
– Однако!
– В каком смысле?
– Ты с детства… ну, сильна духом.
– Благодарю.
– Помню, гувернантки. Придет, увидит Конни и думает: «Какая плохая девочка!» Тут являешься ты – льняные локоны, голубые глазки. Она думает: «Слава Богу!»; и не знает, заметь, что перед ней – самый вредный экземпляр Шропшира.
Леди Джулия радостно засмеялась.
– Ну, Галли!..
Галахад поправил монокль.
– Значит, остаешься на ринге?
– Остаюсь.
– Чем тебе Сью не угодила?
– Не люблю певичек.
– Джули, какая она певичка!
– Я не разбираюсь в их видах. Нет твоего опыта. Певичка – значит певичка.
– Иногда, – задумчиво сказал Галли, – мне хочется тебя утопить.
– Вероятно, в мальвазии.
– Неужели ты не понимаешь, что она – прекрасный человек? Если хочешь, истинная леди?
– Вот скажи, – так, для сведения – она, случаем, не твоя дочь?
– Нет, не моя. Ее отец – капитан ирландской гвардии, Джек Коттерли. Они с Долли поженились, когда я был в Южной Африке.
Он немного помолчал.
– Сижу я как-то в баре, а один тип говорит: «Знаете, Долли Хендерсон – ну, из «Тиволи» – вышла замуж». Прямо так, с ясного неба!
Леди Джулия взяла журнал.
– Если, – сказала она, – разговор окончен…
– О, нет! – заверил Галли.
– Тогда поскорей, если можно. Что-нибудь занятное?
– В высшей степени.
– Наконец-то! Кстати, это не про мемуары?
– Про них.
– Может быть, если я буду мешать, ты их опубликуешь?
– Вот именно.
Леди Джулия мило рассмеялась.
– Да, Конни мне говорила. Она очень волнуется, а мне вот – совершенно все равно, публикуй, если хочешь. Наконец-то что-то заработаешь, а репутация нашей знати…
– Минутку!
– Да?
– Насколько я знаю, ты замужем за генерал-майором сэром Майлзом Фишем?
– Конечно.
– Что ж, обратимся к сэру Майлзу.
Леди Джулия приподнялась в кресле.
– Когда он на тебе женился, – продолжал Галахад, – он был великолепным полковником. Помню, ты даже сетовала на безупречность его манер. Поверь мне, Джули, когда добрый старый Фиш начинал свой путь – ты в это время отравляла жизнь нашим гувернанткам, – выдумка его и блеск поражали Лондон.
– Галахад! – воскликнула леди Джулия. – Неужели ты…
– Кто ехал на велосипеде в нежно-голубых кальсонах? – спросил историк, грозно устремив к ней палец.
– Галахад!!
– Кто, вернувшись с Нового года, принял ящик для угля за бешеную собаку и долго в него стрелял?
– Галахад!!!
– Кто…
Тут и вошла леди Констанс.
– А, Конни! – приветливо заметил брат. – Мы вот болтаем. Джули расскажет, я спешу. Дополнительные сведения – в главах III, XI, XVI и особенно XX.
В бильярдной, как он и предполагал, перерыва не было, и он пожалел, что не может сделать фото для любимой сестры.
– Молодец! – признал он. – Великолепно!
Ронни смущенно поправил галстук. Он не слышал, как открылась дверь. Сью подбежала к Галахаду и поцеловала его.
– Ах, зря! – заметил он. – Мало ли, Ронни подумает!
– Не дери душу, – попросил Ронни.
– Хорошо, не буду. Скажу только, что из всех молодых хлыщей…
– Он не хлыщ! – воскликнула Сью.
– Дорогая моя, – ответил Галли, – я вырос среди хлыщей, я среди них сформировался. Я состоял в клубах, где одни хлыщи. Кого-кого, а хлыща я всегда узнаю. И вообще, речь не об этом. Речь о моих мемуарах.
Ронни странно вскрикнул.
– Кто бы он ни был, – продолжал Галли, – от него зависит все. Если рукописью завладеют эти дамы, готовые ради нее уподобиться зверям полевым…
– Дядя Галли! – заорал Ронни.
– Ронни, дорогой! – воскликнула Сью. – Что случилось?
Всполошилась она не зря. Безукоризненный пробор, безукоризненный жилет – все пошло прахом. Глаза безумно вращались.
– Говорю я, – продолжал невозмутимый Галли, – о твоей матери и леди Констанс. Ты удивишься, но за моей книгой охотится и твой Бодкин. Как ни прискорбно, он – первостатейный гад. Его нанял Тилбери, в девичестве – Скунс. Почему ему дали титул, представить себе не…