Текст книги "Любовь и ненависть (ЛП)"
Автор книги: Оливия Вильденштейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
Я пожала плечами.
– На случай, если ты захочешь… Ну, ты знаешь…
– На случай, если я захочу заняться с тобой любовью в этом бассейне?
Жар пополз вверх по моей шее.
– Да.
Похоже, бассейн никак не помог бы мне охладиться…
Он переместил свои руки на моём теле, пока мы не подстроились друг под друга. Затем он большим пальцем отодвинул в сторону трусики моего бикини и опустил палец на мою пульсирующую плоть. В ожидании моего следующего шага, он провёл по мне пальцем.
Моё сердце колотилось так же сильно, как у моей волчицы, когда та чуяла свою добычу. Медленно, сантиметр за сантиметром, я опустилась на него.
Его большой палец замер, и по его телу пробежала дрожь. Он закрыл глаза. Когда он снова открыл их, они сверкали так же дико, как звёзды, бушующие вокруг грозового облака.
– Я сдвинула твоё тело, – сказала я. – Мы никогда не говорили об этом, но я тебя сдвинула.
– Я знаю, милая. Меня чуть не убили.
Он вывел из меня палец, а затем ввёл его обратно.
Я одарила его застенчивой улыбкой.
– Похоже, из-за меня тебя часто хотят убить. Ты уверен, что тебе не будет лучше без меня? Ты, несомненно, прожил бы гораздо более долгую жизнь.
Выражение лица Августа наполнилось такой яростью и болью, что мне пришлось погладить его по подбородку.
– Я не хотела тебя злить.
– Я не представляю себя без тебя.
– Хорошо.
– Есть ты и я, Ямочки. Так всегда было, и так всегда будет.
От ощущения его плотной, бархатной плоти, аромата специй и дождя, исходящего от его кожи, и тембра его голоса, моё сердце бешено заколотилось в груди. Он отстранил моё тело, а затем вошёл в меня, заставив пульсацию спуститься ниже. Дождь начал усиливаться, создавая какофонию звуков, которая заглушала всё, кроме стука наших сердец.
Его губы завладели моими с такой силой, что его зубы врезались в мои. Я сжала ноги вокруг его тела, и возбуждение начало нарастать внутри меня, а затем стон вырвался из моего рта прямо в его рот, когда это ощущение охватило меня целиком. Он начал двигаться более энергично, и я вцепилась в его спину. Моё тело взорвалось от оргазма, который проник в мои вены и мышцы, ударил в мои сухожилия и кости, и обжёг мою кожу.
Он углубил поцелуй, зубами впившись в мою нижнюю губу. Когда вкус тёплой меди покрыл моё нёбо, новая волна удовольствия ударила по моим бёдрам и пронеслась по конечностям, заставив меня произнести его имя на выдохе.
Его ритм стал более резким, более настойчивым, хриплый звук царапал по стенкам его горла, а трепет за моим пупком начал превращаться в настоящий барабанный бой.
– Милая, – прохрипел он за секунду до того, как моё тело довело его до пика.
Вода вокруг наших тел покрылась рябью и заблестела, как будто на её поверхность начали падать звёзды, а не капли дождя. Это было так красиво. Всё в этот момент было так прекрасно. Я хотела увековечить это мгновение в моей памяти на все последующие годы.
Всё ещё находясь на волне своих оргазмов, я погладила его по затылку, наблюдая, как черты его лица то напрягаются, то разглаживаются, по мере того, как он изливался в меня.
Наш первый раз был особенным, но это… В этот раз всё было потрясающе. Я надеялась, что Августу тоже было хорошо. Может быть, у него бывало и лучше. Я поморщилась от этой мысли.
– Мне никогда не было так хорошо, – хрипло прошептал он. – Никогда.
Кровь отлила от моего лица.
– Неужели я сказал это вслух?
Август моргнул. А затем кожа его лица потеряла цвет, и он посмотрел вниз на воду, которая всё ещё дико блестела вокруг нас. «О… чёрт».
Я моргнула, потому что его рот не шевелился, когда он произнёс эти слова, и всё же каким-то образом я их услышала.
– Я… ты…
Мой пупок запульсировал сильнее, чем моё нутро и сердце, вместе взятые.
Была ли наша связь восстановлена?
«Я думаю… Я думаю…», – его голос проник в мою голову.
– Я тебя слышу. Почему я могу тебя слышать? – спросила я, едва заглушив стук мерцающих капель дождя. – Мы только что… мы только что закрепили связь?
Он печально нахмурил брови.
– Я думаю… Боже, мне так жаль. Я знаю, что ты этого не хотела.
Он прижался своим лбом к моему лбу, впившись пальцами в мои бёдра.
– Мне так жаль, – повторил он.
На мгновение я замерла и сделалась совершенно неподвижной, пытаясь осмыслить то, что только что произошло. А затем, беззвучно и не дыша, я сказала: «А мне нет».
Он оторвался от моего лица.
– Тебе жаль, Август?
– Нет.
Его лоб разгладился.
– Но я хотел этого… В общем-то, я хотел этого с тех пор, как связь появилась.
Он одарил меня застенчивой улыбкой, которая делала его больше похожим на мальчика, чем на мужчину, но затем он немного сдвинулся, и я почувствовала, как он снова затвердел внутри меня, напомнив мне о том, что он всё-таки был настоящим мужчиной.
Моим мужчиной.
Его улыбка сделалась дьявольской, когда он потянул за верёвку, наматывая моё тело, пока снова полностью не вошёл внутрь.
«Всё верно, милая. Твой мужчина».
Я рассмеялась.
– Я не могу пока решить, нравится ли мне наш новый навык или я боюсь его.
– Почему ты его боишься?
– Потому что у меня больше не будет от тебя секретов.
– А разве ты планируешь что-то скрывать от меня?
Он фыркнул, и я шлёпнула его, что ещё больше его развеселило.
– Как мне теперь удивлять тебя, если ты можешь читать мои мысли?
«Я буду притворяться удивлённым».
Я закатила глаза, но усмехнулась.
Какое-то мгновение никто из нас не говорил ни слова, ни вслух, ни через новую связь, которая появилась между нами. Мы просто созерцали друг друга.
А затем он сказал:
– Ты выглядишь сегодня счастливой, Ямочки. Ты, правда, счастлива?
Я обхватила его подбородок, шершавый от щетины и прожитых лет, и, хотя мне не нужно было произносить это слово вслух, я сделала это, чтобы его услышал весь мир, залитый лунным светом.
– Ужасно.
КОНЕЦ
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations
Заметки
[
←1
]
Муу-муу – одежда гавайского происхождения свободного покроя, свисающая с плеч.
[
←2
]
Инуиты – этническая группа народов Северной Америки, входящая в более многочисленную группу коренных народов севера – «эскимосов»
[
←3
]
Смоуки-Маунтинс (или Грейт-Смооки-Мунтинс) – горный хребет, название которого можно дословно перевести как Большие Дымчатые горы, горной системы Аппалачи.
[
←4
]
Un avión (исп.) – на самолёте
[
←5
]
ciervo (исп.) – олень
[
←6
]
pistola (исп.) – пистолет
[
←7
]
un lobo (исп.) – волк
[
←8
]
Польворон – песочное печенье, популярное в Испании и Латинской Америке.
[
←9
]
Такитос – мексиканская закуска из лепёшек с начинкой из куриного фарша с чеддером, запеченная в духовке
[
←10
]
Bueno (исп.) – Хорошо.
[
←11
]
Te quiero (исп.) – Я тебя люблю.
[
←12
]
El diablo (исп.) – дьявол.
[
←13
]
Feliz cumpleaños, querida (исп.) – С днем рождения, дорогая.
[
←14
]
Слэ́шер – поджанр фильмов ужасов, для которого характерно наличие убийцы-психопата, который преследует и изощрённо убивает одного за другим некоторое число людей
[
←15
]
Bueno (исп.) – Хорошо.
[
←16
]
Водянистая влага глаза – прозрачная желеобразная жидкость, заполняющая переднюю и заднюю камеры глаза.








