Текст книги "Гражданин мира, или письма китайского философа, проживающего в Лондоне, своим друзьям на востоке"
Автор книги: Оливер Голдсмит
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 30 страниц)
4 Рубийяк Луи Франсуа (1695-1762) – французский скульптор, живший в Англии; прославился надгробиями, находящимися в Вестминстерском аббатстве (Генделю, герцогу Аргайлу и др.).
СХ
1 ...знатным особам, которые занимают высокие государственные должности. – Голдсмит иронизирует, потому что под "главным инспектором Великобритании" имеется в виду аптекарь, актер, ботаник и писатель Джон Хилл (1716-1775), напечатавший серию писем под псевдонимом "инспектор", человек скандальной репутации; Якоб Генрикс публиковал в "Общественных ведомостях" проекты лотерей для обеспечения военных нужд. Бенджамен Виктор (? – 1778) казначей театра Друри-Лейн, а Джон Локман (1689-1771) – секретарь "Британской компании по промыслу белой сельди" (см. прим. CVII, 2), которую он пропагандировал в посредственных стихах; не случайно Хогарт изобразил как-то торговку рыбой, распевающую одну из баллад Локмана. При этом Хилл посвятил королю свое сочинение по ботанике, Генрикс в газете объявлял, что вручил королю превосходные проекты двух лотерей и имел честь поцеловать ему руку, Виктор был поэтом-лауреатом, а Локман как раз накануне известил о выходе в свет своей поэмы, посвященной недавно умершему и ныне здравствующему королям, т. е. это не только бездарные люди, но и жалкие льстецы, выпрашивающие подачки у двора. Кого Голдсмит имеет в виду под издателем правительственной газеты, установить не удалось.
2 ...а у китайцев существует с незапамятных времен. – Ордена в Китае впервые появились лишь в XIX в. под влиянием европейских: орден Дракона в 1865 г. и орден Двойного Дракона в 1882 г.
3 Они возводят в рыцари сыроваров и кондитеров... – Сатира Голдсмита направлена против распространенного среди разбогатевших английских буржуа обычая покупать дворянское звание. Королевский двор поощрял подобную практику, ибо извлекал из нее немалые доходы.
CXI
1 ...торговать новой верой. – Очерк направлен против получившей в это время чрезвычайное распространение в Англии новой секты – методистов. Ее основатели – воспитанники Оксфорда Джон Уэсли (1703-1791) и Джордж Уитфилд (1714-1770). Успех методизма был связан с тем, что он освобождал верующих от формальной "опеки" англиканской церкви. Хотя Голдсмит и считал веру необходимой, однако ему, как и Смоллету, Хогарту и другим английским просветителям, методизм был чужд своей враждебностью разуму и фанатизмом.
2 ...стихами из Плача Иеремии... – одна из книг, входящих в Библию; пророк оплакивает в ней разрушение Иерусалима.
3 Талапойны – буддийские монахи в Сиаме; название произошло от веера из пальмовых листьев (talapat), которыми монахи прикрывали бритые головы от солнца.
4 ...им будет не до смеха. – Эту легенду Голдсмит почерпнул из ст. "Коран" в "Философском словаре" Вольтера (см. статью, стр. 317).
5 Саламанка – город на севере Испании, прославленный своим университетом.
CXIII
1 Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы строк составляют какое-нибудь слово или фразу.
2 ...выразил свое отвращение в стихах: – В марте 1761 г. поэт-сатирик Чарлз Черчилль (1731-1764), знаток и завсегдатай театра, опубликовал анонимно сатирическую поэму "Росциада" (по имени Квинта Росция, римского актера, жившего в I в. до н. э.), которая тотчас приобрела скандальную известность. Черчилль нарисовал иронические портреты драматургов, антрепренеров и актеров. Он высмеял даже Гаррика, сравнив его с карликом Коуном, которого показывали в городских тавернах. Однако в финале Шекспир выносил окончательное решение и, перечислив достоинства Гаррика-актера, предлагал ему занять пустующее кресло Росция.
3 ...сочинить... с помощью друзей. – В марте 1761 г. в издававшемся Смоллетом журнале "Критическое обозрение" был опубликован резко отрицательный отзыв о "Росциаде", а ее авторство было приписано приятелям Черчилля – Роберту Ллойду (1733-1764), поэту и драматургу, автору поэмы "Актер", и Джорджу Кольману-старшему (1732-1794) – известному комедиографу и журналисту.
4 Джейкоб Хильдебранд (1693-1739) – автор трагедии "Роковое постоянство", трех комедий и поэм.
5 Джонсон Чарлз (1679-1748) – плодовитый драматург, автор трагедий и комедий, ставившихся на сцене Друри-Лейна с 1711 по 1733 г.
6 ...написавший только пять... – Джейкоб – автор четырех пьес, а Джонсон – девятнадцати.
7 ...похвал в адрес собрата по перу. – Это утверждение о взаимных восхвалениях не имеет основания, ибо Джейкоб успел написать лишь одну пьесу до того, как в 1732 г. закончилась карьера Джонсона-драматурга.
8 Тибальд (Теобальд) Льюис (1688-1744) – драматург, автор нескольких трагедий, преимущественно на античные сюжеты, писал также поэмы. Голдсмит не совсем точен: первая пьеса Тибальда "Персидская принцесса" была поставлена в Друри-Лейне еще в 1708 г.
9 ...появился еще один – четвертый... – Кого именно Голдсмит имеет здесь в виду, установить не удалось.
10 Роскоммон Вентворт Диллон (1633-1685) – поэт, организовавший литературную академию, где занимались преимущественно переводами античных, писателей. Перевел "О поэтическом искусстве" Горация и эклоги из "Буколик" Вергилия.
11 Эпиграмма. – Принадлежат ли обе приведенные в этом письме эпиграммы перу Голдсмита, неизвестно. Первая из них незадолго перед тем была напечатана в газете "Общественные ведомости" (4.IV.1761), в которой десять дней спустя было опубликовано и это письмо.
12 ...чтоб в долговой не очутиться яме. – Строки эти позаимствованы из "Опыта о переводе стихов" Роскоммона (272-273), однако вторая строка в оригинале существенно отличается.
13 Бавий (I в. до н. э.)– бездарный римский поэт, осмеянный Вергилием в его "Буколиках" (III эклога).
14 Дж. К. и Р. Ал. – Джордж Кольман и Ричард Ллойд.
15 Рок – см. прим. LXVIII, 3.
CXIV
1 ...Запрещено... мудрым законом. – См. прим. LXXII, 1.
2 Софала... – провинция и город на территории Мозамбика (Восточная Африка) Большая часть географических названий, равно как н сведения об откровенности одежд черкешенок, о гигантском росте обитательниц Патагонии и пр. почерпнуты Голдсмитом в кн. Боуэна (см. прим. 6 к Предуведомлению издателя).
CXV
1 Путешествия Шардена. – Книга французского путешественника Жана Шардена (1643-1713) вышла в Лондоне в 1686 г. одновременно на английском и французском языках (The travels of sir John Chardin into Persia and East-Indies). Шарден утверждал, что переписал приведенное в этом письме обращение к пророку с гробницы в Персии.
2 ...заимствованы у соседних варварских племен. – Имеется в виду буддизм, пришедший в Китай из Индии.
3 ...доказывали кинжалом, что они смертны... – Еще Юлия Цезаря в период его диктаторства в Римской республике стали называть божеством (не без его содействия, разумеется), а его статую поместили в храме. Начиная с Октавиана причисление умерших римских императоров к лику богов стало традицией.
4 ...среди варваров считался божеством... – т. е. у покоренных Александром Македонским восточных народов, которых греки, как и вообще всех неэллинов, называли варварами и у которых издавна существовала традиция обожествления монархов.
5 Лакедемоняне – жители Спарты, Лакедемона – области на юге Пелопоннесского полуострова.
6 ...пусть будет. – Голдсмит почерпнул этот факт из "Пестрых рассказов" древнегреческого писателя Элиана (конец II-начало III в. н. э.).
CXVI
1 Катулл, Овидий, Анакреонт – Анакреонт (559-478 до н. э.), Катулл Гай Валерий (87-57 до н. э.), Овидий Публий Назон (43 до н. э. – 18 н. э.) крупнейшие лирические поэты древности, воспевавшие любовь.
2 ...невесту с позором возвращают родителям. – Об этом Голдсмит мог прочитать в "Естественной истории" Бюффона (v. II, 1749, pp. 501-502).
3 Лоаню – область, расположенная на западном побережье Экваториальной Африки, севернее устья реки Конго,
4 Ванини Лучилио (1585-1619) – итальянский священник, выступавший с проповедями в разных странах Европы; обвиненный в атеизме и колдовстве, был схвачен в Тулузе и приговорен инквизицией к сожжению. Сведения о его смерти Голдсмит почерпнул в ст. Вольтера "Противоречия" в его "Философском словаре". См. статью, стр. 317).
5 Перевод южноамериканской оды. – Действительно ли это перевод или стихи, сочиненные Голдсмитом, – не установлено.
CXVII
1 Очерк этот впервые был опубликован в журнале Голдсмита "Пчела" (э IV, СШ 1, 430-433).
2 ...но не помощи. – Нарисованная здесь картина в сущности – эскиз одного из самых обличительных эпизодов поэмы Голдсмита "Покинутая деревня", в которой он рассказывает о судьбе разоренных крестьян, превратившихся в бездомных бродяг, и рисует контрасты нищеты и богатства, поражающие на улицах Лондона; там же он вновь изображает девушку, приютившуюся на ночлег у порога своего богатого совратителя.
CXVIII
1 ...которым дозволено вести здесь торговлю. – С 1639 г. Япония была закрыта для иностранцев, и только для голландских купцов было сделано исключение.
2 Сначала принесли подарки... – Начиная с этих слов и до конца письма следует сокращенный и переработанный перевод из "Китайских писем" Д'Аржанса (V 48-54; 56-57).
3 Иеддо или Эдо – старинное название Токио, ставшего с 1600 г. столицей Японии.
4 ...последователей Конфуция... гонят так же, как христиан. Официальной религией в Японии был буддизм. Христианство, стараниями испанских и португальских миссионеров широко распространившееся в Японии, стало религиозной идеологией японских крестьян, и после подавления их восстания в 1638-1639 гг. жестоко преследовалось властями. Голландцы рьяно помогали феодалам подавлять эти восстания и получили от императора в качестве вознаграждения ограниченное право на торговлю. В очерке Голдсмита косвенно отразилось раздражение англичан, вытесненных из Японии своей соперницей.
CXIX
1 Впервые очерк был напечатан в "Британском журнале" (июнь 1760 г.).
2 ... либо завербоваться в солдаты. – Военная служба не была обязательной, но из-за невыносимых условий службы, особенно во флоте, добровольцев отыскивалось немного и потому широко практиковалась вербовка. Банды вербовщиков рыскали по всей стране и не брезговали никакими средствами.
3 ...в сражениях во Фландрии. – Во время войны за австрийское наследство (17401748) французские войска в 1747-1748 гг. захватили ряд голландских крепостей во Фландрии, и тогда Англия бросила туда свои войска для спасения союзницы.
4 ...в сражениях с французами. – Дело, по-видимому, происходило в Бенгалии, которую в 1756-1757 гг. окончательно захватила Ост-Индская компания. 8 ...в начале нынешней войны, – Семилетней войны, т. е. как раз в 1756-1757 гг.
СХХ
1 Биджапур – княжество, возникшее в начале XVI в. на территории бывшего Бахманийского царства в Индии.
2 ...крохотных княжеств и зависимых земель. – На гинеях, выпущенных в 1761 г., как и при Георгах I и II, на обратной стороне была вычеканена следующая надпись: М. В. F. et Н. Rex F. D. В. et L. D. S. R. I. A. T. et E. (Magna Britanniae, Franciae et Hiberniae Rex, Fidei Defensor, Brunsviciensis et Luneburgensis Dux, Sacri Romani Imperil Archi-Thesaurarius et Elector) что означает "Великобритании, Франции и Ирландии король и верный защитник, Брауншвейгский и Люнебургский герцог, Священной Римской империи архиказначей и курфюрст".
3 Макао – полуостров на юге Китая; в 1516 г. здесь высадились португальцы, фактически захватившие его, но формально территория продолжала считаться китайской провинцией.
4 Брентфорд – см. прим. LXXXVI, 2.
5 Люнебург – город в Германии (Нижняя Саксония), с конца XVII в. принадлежал Ганноверу.
6 Линкольн – центр одноименного графства (центральная Англия).
7 ...народ, отдавший Англии своего короля... – Согласно закону о престолонаследии, принятому в 1701 г., английская корона после смерти королевы Анны должна была перейти к сыну ганноверского курфюрста и внучки английского короля Иакова I Софьи – Георгу I.
8 ...правит истинный англичанин... – В отличие от Георгов I и II, родившихся в Германии и едва знавших английский язык, Георг III считался англичанином, и общественность страны надеялась, что с его воцарением национальные интересы Англии не будут больше приноситься в жертву интересам Ганновера.
9 Ольденбург – феодальная область в северной Германии, во времена Голдсмита принадлежавшая Дании.
10 Тимур (1336-1405) – был хром и получил поэтому прозвище Тимур-Ленга, что по-таджикски означает Тимур-хромец.
CXXI
1 Этот и следующий CXXII очерки были специально написаны для первого отдельного издания книги, – вышедшего в 1762 г.
CXXII
1 Исида и Осирис – египетские божества, Осирис – бог загробного царства, Исида – его жена.
1 Шу-лейн – улица в Лондоне, где ютилась беднота и где одно время жил сам Голдсмит.
3 Кентиш-таун – городок, расположенный к северу от Лондона.
4 Панкрас – городок, в котором находится церковь св. Панкратия, одна из стариннейших и почитаемых в Англии; построена в 1350 г.; во времена Голдсмита ее название действительно произносили Пэнкридж.