355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливер Голдсмит » Гражданин мира, или письма китайского философа, проживающего в Лондоне, своим друзьям на востоке » Текст книги (страница 29)
Гражданин мира, или письма китайского философа, проживающего в Лондоне, своим друзьям на востоке
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:45

Текст книги "Гражданин мира, или письма китайского философа, проживающего в Лондоне, своим друзьям на востоке"


Автор книги: Оливер Голдсмит


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 30 страниц)

LXVI

1 ...наставляй как... твоих учеников. – Пересказ эпизода, взятого из книги философа Мен-цзы, где он, развивая учение Конфуция, излагал свои взгляды на управление страной. Однако Голдсмит мог позаимствовать его и из журнала Мариво "Французский зритель" (I, 165), но только у Мариво эта история произошла с мудрым скифом Анахарсисом.

2 ...из сказки о сотворении мира... – По-видимому, здесь имеется в виду рассказанная Аристофаном, одним из участников философского диалога Платона "Пир", легенда о людях, у которых было по два лица, четыре руки и ноги. Зевс, желая усмирить этих людей, разрезал их пополам, после чего каждая из частей стремилась соединиться с утраченной половиной. См. Платон. Избранные диалоги М., ГИХЛ, 1966, стр. 139-142.

LXVII

1 ...нечестие под батистом... – Рукава одежды епископов англиканской церкви делались из батиста, вот почему так метафорически называли высшее духовенство.

2 Цинциннат (род. 519? г. до н. э.) – политический деятель в древнем Риме; дважды получал верховную власть, однако по истечении полномочий удалялся в деревню, где сам обрабатывал землю.

3 ...так недолго. – Слова эти – вольная цитата из поэмы "Жалоба, или Ночные думы" (1742-1745) Эдуарда Юнга. Голдсмит повторил их позднее в своей балладе "Эдвин и Анжелина", включенной им в роман "Векфильдский священник" (гл. 8):

Нам малые даны здесь нужды;

На малый миг и те.

(Пер. В. Жуковского)

LXVIII

1 ...по пульсу определять болезни... – В книге Дю Альда (II, 184) приводятся сведения о китайской медицине и дан перевод книги древнего медика Ван Шу-хэ (265-317) "Трактат о пульсе", где выдвигалось предположение, что по состоянию пульса можно определить диагноз заболевания любого внутреннего органа.

2 Олд-Бейли – здание уголовного суда, от которого и получила название одноименная улица.

3 ...доктор Уокер... – Имена врачей подлинные; Рок, Фрэнке и Уокер пользовались известностью и действительно враждовали друг с другом.

4 Уоппинг – восточное предместье Лондона на северном берегу Темзы.

5 ...или апоплексический удар? – Слова, стоящие здесь в оригинале, имеют двойной смысл – медицинский и литературный: так, слово syncope означает обморок и одновременно элизию в стихах (выпадение гласного звука в конце слова); злоупотребление ею Голдсмит, придерживавшийся классических вкусов в поэзии, воспринимал критически.

LXIX

1 ...беда... в виде шестипенсовой булки... – Речь идет о всякого рода подмешиваниях в, муку и хлеб, против чего был принят специальный закон, а журналы тех лет публиковали советы, как обнаружить обман.

2 ...грозит из плоскодонного судна... – см. прим. IV, 2.

3 ...укусом бешеной собаки. – Боязнь бешеных собак действительно принимала время от времени панический характер; так, летом 1760 г. лорд-мэр Лондона издал приказ об уничтожении всех бродячих собак. Газеты и журналы посвящали этой теме свои страницы, а издатель Ньюбери, в газете которого печатались "Китайские письма", выпустил "Трактат о бешенстве собак" некоего доктора Джеймса.

4 ...полечили соленой водой. – Погружение в соленую воду считалось одним из самых радикальных и благотворно действующих средств от бешенства.

5 ...друг любого пса. – Слова из пьесы английского драматурга Томаса Отвея (1652-1685) "Спасенная Венеция" (II, 2).

LXXI

1 ...большого сада... – Сад Воксхолл, открывшийся в 1728 г. на южном берегу Темзы и пользовавшийся в те времена большой популярностью у лондонцев.

2 ...питала отвращение к воде... – Добраться до Воксхолла было не просто: улицы и мосты через Темзу бывали так запружены каретами, что многие предпочитали плыть туда на лодках.

3 ...последнее гуляние... – Сезон в Воксхолле длился с мая по конец августа, но летом аристократическая публика и обзаводившиеся в подражание знати загородными поместьями богатые буржуа покидали город, поэтому в августе здесь бывала публика попроще, главным образом мещане наподобие вдовы ростовщика. Этот очерк появился в сентябре 1760 г.

4 ...с Теймз-стрит и Крукид-лейна... – Улицы, на которых жили мелкие торговцы и ремесленники.

5 ...изысканными яствами... – Справа и слева от входа вдоль аллей тянулись павильоны, разделенные на отдельные кабинеты или ложи, где стояли столы; люди ужинали и одновременно могли обозревать гуляющую по аллеям публику; тут же играли небольшие оркестры, выступали певцы.

6 ...игру фонтанов... – В Воксхолле были не только фонтаны, но и действующие с помощью воды макеты или декорации, которые в определенное время приводились в движение.

LXXII

1 ...ввели законы... – Речь идет о новом законе о браке, предложенном лордом-канцлером Хардуиком и принятом парламентом. Целью закона было пресечение так называемых "флитских" браков. В харчевнях и кабаках, расположенных вблизи старинной долговой тюрьмы Флит и внутри нее, священники за гроши совершали обряд, не справляясь даже об имени брачующихся. Многочисленные агенты приводили к ним клиентуру, среди которой были и опытные совратители, и двоеженцы, и охотники за приданым, заманивавшие юных наследниц. К флитским бракам прибегали и бедняки, для которых были непосильны расходы, связанные с обычным бракосочетанием. Согласно новому закону, браку должно было предшествовать троекратное оглашение в приходской церкви, а до 21 года можно было вступать в брак только по специальному разрешению архиепископа и с согласия родителей и опекунов, в противном случае брак считался недействительным. Нарушения закона карались чрезвычайно жестоко; за тайный брак – ссылка на плантации в Америку на 14 лет, а за подделку брачной записи в книге – смертная казнь. Суровость этого закона вызвала возмущение; он был особенно тяжел для нонконформистов: священники, не признававшие официальной англиканской церкви, лишались права совершать брачный обряд. Однако Голдсмит протестует против него с точки зрения социальной. И здесь, и в своей "Истории Англии" (v. IV, pp. 239-240 – см. статью прим. 53) он подчеркивает, что закон этот имеет целью сохранить богатство в руках имущих и "устанавливает непроходимую грань между богатыми и бедняками". С некоторыми изменениями он просуществовал до 1823 г.

2 Анамабу – населенный пункт в Гвинее; один из центров работорговли королевской африканской компании в XVII-XVIII вв. О нем пишет Боуэн (см. прим. 6 к Предуведомлению издателя, II, 174).

3 ...благосостояние страны. – Здесь вольно изложена мысль, выраженная в эссе Бэкона "О смутах и мятежах" (см. прим. XX, 2, т. II, стр. 383-384).

4 ...браки... у гяуров. – Под гяурами в данном случае имеются в виду последователи парсизма или гебры, у которых действительно поощрялись браки между родственниками.

LXXIII

1 ...Чэнь Ван, прозванный целомудренным... – У Дю Альда сказано, что после смерти жены он сохранил верность ее памяти, а потому был прозван Целомудренным (I, 165); приведенная в письме история, по-видимому, сочинена Голдсмитом.

LXXIV

1 Сорок шесть... – скорее всего опечатка.

2 Далай-лама – название высшего монгольского духовного лица. Согласно учению буддизма, душа, покинув телесную оболочку одного далай-ламы, возрождается заново в каком-нибудь ребенке (в каком именно, определяли высшие жрецы-хубилганы); последнего отыскивали и объявляли новоявленным воплощением Будды – бодисатвой. О распространении ламаизма в Китае и характере этого культа Голдсмит мог прочитать у Ле Конта (II, 143-144) и у Дю Альда (II, 279). .

LXXV

1 ...прежние сочинения написаны лучше... – Письмо представляет собой поздний отклик на "спор о древних и новых авторах", возникший еще в XVII в. и время от времени вновь разгоравшийся. Во Франции его начали Фонтенель (см. прим. XVII, 11) и Шарль Перро (1628-1703), которые отстаивали превосходство современной литературы над античной, считавшейся до тех пор непревзойденным образцом. Спор был подхвачен в других странах, в Англии в нем принял участие и Свифт (стихотворная сатира "Битва книг", 1697).

2 Шону – искаженная транскрипция имени легендарного императора древности Шуня, якобы правившего с 2255 по 2208 до н. э.

LXXVI

1 ...вот что мне пригрезилось. – Следующая далее аллегория была подсказана аналогичной историей во втором номере журнала "Кабинет философа" за 1734 г. Мариво ("Le Cabinet du philosophe", 1734, 3-е ed. Paris, 1761, v. II, p. 219-230).

2 Гор[аций] – цитата из "Од" (I, XIX, 8 в. пер. А. Семенова-Тяншанского).

LXXVII

1 ...заверяют в... честности торговца. – В старом Китае перед входом в лавку рядом с именем торговца на вывеске могли стоять слова, говорившие о честности торговли; см. Дю Альд (I, 64).

2 ...к рождению его величества. – Довольно распространенный в те времена обычай: ко дню рождения короля многие шили себе новое платье.

3 Чипсайд – улица в центре Лондона, заселенная в те времена золотых дел мастерами, галантерейщиками и торговцами тканями.

LXXVIII

1 Ригодон – провансальский танец, в XVIII в. получил широкое распространение в качестве бального танца.

2 ...и пузырьком с уксусом. – Гвозди, клещи и молоток – предметы, символизирующие страдания распятого Христа; губка и уксус должны напоминать об эпизоде, когда распятый Христос попросил пить и ему протянули губку, пропитанную уксусом; копье – о том, как один из римских легионеров, желая удостовериться в смерти распятого Христа, пронзил его тело копьем (Евангелие от Иоанна, XIX, 34); пчелиный воск – о том, как Христос после своего воскресения явился к апостолам: беседуя с ними, он попросил есть, и ему подали печеную рыбу и сотовый мед (Евангелие от Луки, XXIV, 42).

LXXIX

1 ...два театра... – Друри-Лейн и Ковент-Гарден.

2 ...медный хвост. – По-видимому, имеются в виду латунные бляхи или нашивки из фольги, украшающие шлейф примадонны.

3 Две певицы... – В это время разгорелось соперничество между певицей из Ковент-Гардена мисс Брент, которая в предыдущем сезоне покорила лондонцев исполнением Полли в популярнейшей "Опере нищего" Гэя, и дебютанткой Друри-Лейна миссис Винсент, появившейся в этой же роли 23 сентября 1760 г.

4 ...у генералов обеих армий... – Речь идет о владельце Друри-Лейна Гаррике и антрепренере Ковент-Гардена – Джоне Риче.

5 ...любимцам лондонской публики... – Гаррику и Барри. Барри, начинавший свою карьеру в театре Друри-Лейн, ушел затем в Ковент-Гарден и был соперником Гаррика в шекспировском репертуаре.

6 Нарвал – персонаж из трагедии Хоума "Дуглас" (см. прим. XXI, 3), откуда и цитируются эти строки (III, 23-24).

LXXX

1 Законы Драконта – первые писаные законы в древних Афинах (621 до н. э.), названные так по имени законодателя и отличавшиеся крайней суровостью наказаний.

2 Наньфу – такого имени у Дю Альда нет; скорее всего оно придумано Голдсмитом, как и рассказанная о нем история.

LXXXI

1 ...надстраивают головы. – Прически модниц той поры возвышались иногда на полметра и потому укреплялись с помощью специальных каркасов; куафюры изображали иногда цветочные клумбы и даже целые корабли; сооружение прически требовало столько труда и времени, что ее старались сохранить как можно дольше, хотя обрекали себя тем самым на мучительные неудобства. Отправляясь в карете или портшезе, дама была принуждена держать голову высунутой в окно; бывало, что у карет снимали из-за этого крышу; еще труднее было спать с такой прической.

2 ...юбки были распялены на китовом усе. – Имеются в виду фижмы на каркасе из китового уса, которые достигали подчас такой ширины, что дама едва протискивалась через дверь, и шлейфы длиной до пяти метров.

3 Паскуарелло... графиня Фернамброко – возможно, персонажи какой-либо итальянской комедии дель-арте, популярной и в XVIII в.

LXXXII

1 ...благодетельны или пагубны... искусства и науки. – Причиной полемики явилась публикация трактатов Руссо "Рассуждение о науках и искусстве" (1750) и "Рассуждение о неравенстве" (1754), в которых, осуждая несправедливость современных общественных отношений и говоря о пропасти, отделяющей современную цивилизацию от народа, которому она чужда, Руссо приходил подчас к крайним выводам и отдавал предпочтение "естественному" образу жизни на заре цивилизации. Эти крайности вызвали насмешливую отповедь со стороны ряда просветителей, особенно Вольтера, после чего Руссо фактически порвал отношения с энциклопедистами.

2 Кито – столица Эквадора. Следующий далее текст свидетельствует о том, что Голдсмит имеет в виду экспедицию в Перу, отправленную в 1738 г. французской академией.

3 Локман (Лакшмана) – легендарный восточный мудрец, имя которого упоминается в Коране, брат героя индийского эпоса – Рамы. Лакшмане приписывается много народных изречений, басен и притч. Приведенная здесь басня, по-видимому, придумана Голдсмитом, поскольку ни в доступном ему англ. переводе: ".AEsop Naturalized: in a collection of Fables and stories from AEsop, Locman, Pilpay and others", 3 ed., 1711; ни во французском: "Les contes et fables indiennes, de Bidpai et de Locman", traduites par M. Galland Paris, 1724 – такой басни нет.

4 Вишну – один из высших богов индуизма, хранитель всего сущего.

5 Великий законодатель России... – Петр I.

LXXXIII

1 ...за исключением романов... – Эта филиппика против современных романов является почти дословным пересказом морального трактата, помещенного у Дю Альда, автор которого не назван (II, 58). Двумя годами ранее (13. I-1759) в письме к брату Генри Голдсмит решительно настаивает, чтобы тот оберегал своего сына от чтения романов, "потому что они изображают красоту в более привлекательном виде, чем это бывает в жизни, и рисуют счастье, которое человеку не суждено испытать" (CL 60).

LXXXIV

1 Урбан VIII – Маттео Барберини (1568-1644, папа с 1623 г.) разыгрывал роль покровителя литераторов и ученых, однако запятнал себя судом над Галилеем.

2 Плавт Тит Макций (254?-184? до н. э.) – римский комедиограф; сохранилось предание, будто он работал на мельнице.

3 Теренций Публий (195?-159 до н. э.) – римский комедиограф, действительно был рабом сенатора Теренция Лукана, который отпустил его на волю.

4 Боэций Аниций Манлий Северин (480? – 524) – римский писатель и философ. По приказу императора Теодориха был обезглавлен в тюрьме, где перед смертью написал трактат "Об утешении философией".

5 Боргезе Паоло (1663-1701) – итальянский поэт.

6 Тассо Торквато (1544-1595) – итальянский поэт, печальная судьба которого предопределилась его зависимостью от прихотей феррарского герцога и тяжелой душевной болезнью.

7 ... и не может купить свечи. – Речь идет о сонете Тассо, начинающемся словами: Come ne I ocean, s'oscura e'nfesta. . . (Когда в океане темнеет, и несет гибель [буря]...).

8 Бентивольо Эрколе (1506-1573) – музыкант и поэт, автор сонетов, сатир и двух комедий.

9 ...умер от голода. – Сервантес действительно бедствовал всю жизнь и хотя и не умер от голода, но незадолго перед смертью принял монашеский сан, чтобы обеспечить себе погребение за счет благотворительных средств.

10 Камоэнс Луис (1524-1580) – португальский поэт; на одном из экземпляров его поэмы "Лузиады" сохранилась надпись ее владельца, священника: "Я видел, как он умирал в лиссабонской больнице, не имея даже одеяла, чтобы накрыться..."

11 Вожла Клод-Фавр (1595-1650) – французский филолог. За верность своему опальному покровителю герцогу Гастону Орлеанскому был лишен пенсии кардиналом Ришелье и умер в нищете. После его смерти рукописи Вожла попали в руки многочисленных ростовщиков, с которыми потом долго судилась французская Академия.

12 Кассандр Франсуа (ум. 1695) – поэт и переводчик Аристотеля.

13 Спенсер Эдмунд (1552-1599). В последние месяцы жизни лишился крова, потерял во время пожара сына и был вынужден бежать с семьей из Ирландии в Англию, где и умер в большой нужде.

14 Отвей Томас (см. прим. LXIX, 5). Существует предание, что, скрываясь от кредиторов и мучимый голодом, Отвей в каком-то трактире подавился куском хлеба и умер.

15 Батлер Сэмюэль (1612-1680), автор ироикомической поэмы "Гудибрас" (1662), сделавшей его знаменитым. Однако ни король Карл II, рекомендовавший всем прочесть поэму, ни лорд Кларендон, заказавший портрет Батлера для своей библиотеки, несмотря на щедрые обещания, не облегчили нужду поэта; его надгробная эпитафия гласит, что вместо хлеба при жизни Батлер получил камень после смерти.

16 Драйден Джон (1631 -1700) – поэт и драматург. В эпоху Реставрации был удостоен звания поэта-лауреата, однако после низложения Стюартов лишился всех своих званий и привилегий и очень бедствовал.

LXXXV

1 ...наши певицы... – См. прим. LXXIX, 3.

2 ...Карманник... – вор Макхит, главный персонаж "Оперы нищего" Гэя.

3 Среди пафосских рощ... – Пафос – город на острове Кипр, где находился храм, посвященный богине любви Афродите.

4 ...более тысячи. – Сходную мысль Голдсмит мог почерпнуть из ст. "Противоречия" в "Философском словаре" Вольтера, где говорится, что азиат, приехавший в Европу, среди прочего подивился бы тому, что актеры состоят на жалованье у государя и в то же время их отлучают от церкви. См. статью, стр. 317. В Китае ремесло актера считалось позорным, актер не мог быть должностным лицом, бесчестье этой профессии снималось лишь через несколько поколений.

5 Бентамский петух – порода особенно драчливых петухов, которых использовали во время петушиных боев.

6 Ми – древнекитайский философ Мо-цзы, или Мо Ди (V в. до н. э.); выступал против войн и насилия (Дю Альд II, 98); однако приведенные далее слова не принадлежат ему, хотя также заимствованы у Дю Альда (II, 57).

LXXXVI

1 Ньюмаркет – небольшой городок севернее Лондона, с конца XVII в. здесь ежегодно устраивались скачки.

2 Брентфорд – во времена Голдсмита деревушка на левом берегу Темзы (графство Мидлсекс).

LXXXVII

1 ...за помощью к русским. – Во время Семилетней войны Георг II заключил договор сначала с Россией, но вскоре его расторг и заключил союз с Пруссией. Россия оказалась во враждебной коалиции и нанесла Пруссии ряд тяжелых поражений, а взятие русскими войсками под командованием Суворова в октябре 1760 г. Берлина чуть не оказалось для Фридриха I роковым. Эти события дали оснрвания для резких антирусских настроений, подогреваемых правительством, что и сказалось на этом очерке.

2 Иван Васильевич. – Об Иване Грозном Голдсмит мог прочитать в "Истории Российской империи..." Вольтера, см. прим. LVI, 2.

LXXXIX

1 Один, например... – Начиная с этих слов и до конца абзаца – перевод из Предисловия Вольтера к "Истории Российской империи...". Вольтер осмеивает нелепую "филологическую" аргументацию таких псевдонаучных гипотез и в ст. "Китай" в "Философском словаре". См. статью, стр. 317.

2 Ки. – Возможно, речь идет об императоре Ци, сыне Юя (см. прим. 5), к которому будто бы впервые в Китае власть перешла по наследству в 2197 г. до н. э.

3 Ахтой. – Возможно, имеется в виду основатель IX династии фараон Ахтой или Хети (Среднее царство, конец III тысячелетия до н. э.).

4 Мен или Менее – фараон, считавшийся основателем первой династии (Раннее царство, начало III тысячелетия до н. э.).

5 Юй. – Мифический император, прозванный Великим, который правил будто бы с 2205 г. и был основателем, династии Ся; согласно легенде, во время потопа вернул воду в прежние берега и разделил Китай на девять провинций.

6 Ной. – Дю Альд приводит в качестве общепризнанного мнения версию о том, что китайцы будто бы произошли от одного из потомков Ноя, проникшего в те края через двести лет после потопа (I, 639). Об этом же пишет и Ле Конт (I, 207). Вся дальнейшая издевательская аргументация придумана Голдсмитом.

7 Фу Си – легендарный император, считается основателем китайского государства.

8 Магог, Мешех и Фувал (библ.) – имена потомков Иафета, от которых якобы произошли племена того же названия (Книга Бытия, X, 2).

ХС

1 Амбушюр – способ складывания губ и языка для извлечения звука при игре на духовых инструментах.

2 ...ловцами воров. – Приятель китайца читает книгу Джозефа Кокса "Правдивая история о злодейских и бесчеловечных проделках кровожадной банды, именуемой "ловцами воров" (Сох J. A Faithful Narrative...L., 1756).

8 Ньюгейт – лондонская уголовная тюрьма.

XCI

1 ...с ними играют дети... – О ручных змеях в Македонии рассказывает древнегреческий писатель Лукиан в памфлете "Александр, или Лжепророк".

2 Фес – Северная Африка. Сведения о львах Голдсмит почерпнул в "Естественной истории" Бюффона.

3 ...попросят друг у друга прощения. – Эти строки подсказаны рассуждениями Дю Альда о вежливости китайцев; он сам был очевидцем большого скопления повозок на улице и предполагал, что начнется перебранка и даже драка, как в Европе, но ничего подобного не случилось, и каждый старался помочь другому (II, 128).

ХСII

1 Эклиптика – сечение небесной сферы плоскостью орбиты Земли.

2 Пифей (IV в. до н. э.) – древнегреческий мореплаватель и астроном, его наблюдения и вычисления послужили позднее основой для вывода, что угол эклиптики постепенно меняется.

3 Лувиль Жак Эжен (1671 -1732) – французский астроном, считавший, что угол эклиптики уменьшается за сто лет на минуту. О нем и его теории Голдсмит мог прочитать в ст. "Эклиптика" в Энциклопедии Чэмберса (1751).

4 ...давно предсказанная комета. – Тема этого письма в целом и содержание этого абзаца подсказаны аналогичным повествованием Свифта об опасениях лапутян, связанных с различными изменениями в небесных телах. "Путешествия Гулливера". М., ГИХЛ, 1947, стр. 330-331.

5 Либрации – кажущиеся колебания Луны, обусловленные неравномерностью ее движения по орбите.

XCIII

1 Фаркер Джордж (1678-1707) – комедиограф; как и Голдсмит, родом из Ирландии. Бедствовал до конца дней, несмотря на большой успех своих комедий.

XCIV

1 ...агония длится по нескольку дней. – Голдсмит мог прочитать об этой жестокой казни в книге Джона Хэнуэя "Исторический отчет о британской торговле через Каспийское море" (Напшау ]. An Historical Account of British Trade...L., 1753, v. I, pp. 104-106); в мае того же года эти сведения перепечатал "Лондонский журнал".

XCV

1 ...собрание изречений философа Ми. – Моральные сентенции этого письма действительно вольный пересказ сентенций, приведенных у Дю Альда и приписываемых им философу Ми (см. прим. LXXXV, 5); что же касается ссылки Голдсмита на письма миссионеров-иезуитов, то она, возможно, имела целью ввести читателя в заблуждение "ученым аппаратом". К 1758 г. вышло 28 томов этого издания, но в них нет никаких изречений философа Ми, а следующие тома не выходили до 1773 г. ... о язык целехонек. – Эта притча – вольная обработка варианта Дю Альда

XCVI

1 ...этот траур: Описание похоронного обряда за вычетом некоторых комически преувеличенных деталей заимствовано у Дю Альда (I, 306-307). Правда, говоря о трауре, Дю Альд указывает, что тело умершего держат в доме три-четыре года и спят возле гроба.

2 ...горе его подданных... – Георг II умер в октябре 1760 г. на 77-м году жизни и на 34-м году своего царствования.

3 ...их будущий повелитель. – Голдсмит выражает, по-видимому, свое критическое отношение к напечатанному 29.Х. 1760 г. в "Ежедневных объявлениях" обращению лорд-мэра и олдерменов Лондона к новому королю.

4 Джига – английский старинный народный танец, который в XVII-XVIII вв. становится салонным танцем.

5 ...распоряжение о трауре... – Такое распоряжение для придворных было действительно опубликовано в "Ежедневных объявлениях" 30. X. 1760 г.

XCVII

1 ...к пользе. – Гораций. Поэтическое искусство (333, пер. М. Гаспарова).

2 Эпод – античная строфическая форма, в которой второй стих короче первого.

3 Монодия – в античной трагедии и комедии сольная ария, которая впоследствии обособилась в самостоятельный вокальный жанр.

4 Тирсис, Коридон – традиционные имена пастухов в пасторальной поэзии.

XCVIII

1 Вестминстер-холл – уцелевшая часть старого Вестминстерского дворца, где с XIII по конец XIX в. проходили заседания королевского суда и так называемых судов общего права.

2 Салкилд Вильям (1671-1715) и Вентрис Пейтон (1645-1691) – английские юристы, оставившие протоколы судебных дел за многие годы, протоколы эти не раз переиздавались в XVIII в., и юристы обращались к ним в поисках прецедентов для вынесения приговора.

3 Кок Эдуард (1552-1634) – английский юрист и политический деятель, и Хвйлз Томас (ум. 1554) – судья; оба и во времена Голдсмита считались крупнейшими авторитетами в области судопроизводства.

4 ...судьи обладают тем же светочем сегодня... – Весь абзац до этих слов, очевидно, подсказан "Диалогом между истцом и адвокатом" Вольтера (1751).

5 ...доказательство истины. – В некоторых английских судах (так называемых судах частного права) выносили решение на основе правовых обычаев и судебных прецедентов, что открывало юристам неограниченные возможности для запутывания дела, крючкотворства и вымогательства.

6 ... следит за должником... – Судебный пристав или исполнитель (бейлиф) должен был следить за должником, чтобы тот не скрылся, ибо мог арестовать его, лишь вручив ему приказ об аресте.

7 ...китайская басня... – Заимствована у Дю Альда (I, 600), но переделана.

8 Фонгэм – вымышленное животное.

XCIX

1 ...о различиях в обращении с прекрасным полом здесь и в Азии. Замысел письма, как видно, подсказан "Турецкими письмами" Сент-Фуа (1698-1776) (Saint-Foix. Oeuvres completes. Paris, 1778, v. II, "Letters turques", pp. 373-374).

2 Абу-ль-Фида (1273-1331) – арабский историк и географ, сочинения которого изобилуют легендами. В 1723 г. в Оксфорде была опубликована его "Жизнь Магомета".

3 ...по дороге в рай они молодеют. – Анекдот позаимствован из ст. Вольтера "Коран" в его "Философском словаре", где Вольтер называет и Абу-ль-Фиду (см. статью, стр. 317).

4 ...три дня полной свободы. – Этот китайский обычай описан у Дю Альда (II, 45).

5 ..."где туфелька". – Эта игра была любимым развлечением семьи священника Примроза в романе Голдсмита "Векфильдский священник" (гл. II) и никакого отношения к китайским обычаям не имеет.

С

1 ...трактат о благодеянии... – По-видимому, имеется в виду трактат Сенеки "Семь книг о благодеянии".

2 Как говорит басня... – Очевидно, речь идет о басне Лафонтена: "Дракон с несколькими головами и дракон с несколькими хвостами".

СII

1 ...в чем мать родила. – О страсти китайцев к азартным играм, во время которых они проигрывают иногда все состояние и даже детей и жен, пишет Ле Конт (II, 80).

2 ...испустила дух, едва успев заглянуть в свои карты. – Анекдот о картежнице, игравшей на смертном одре, заимствован из "Избранных заметок" Сент-Эвремона (1616-1703) (The Miscellaneous remains of cardinal Perron... monsr St. Evremont, 1707, p. 290-291).

3 ...предложив в залог усы и бороду. – Анекдот заимствован из "Персидских писем" Монтескье (LXXVIII).

CIV

1 Отец Матвей. – Итальянский миссионер Маттео Риччи (1552-1610) считается одним из основателей католической миссии в Китае; обладал некоторыми познаниями в математике и астрономии; добился даже разрешения императора на постройку церкви в Пекине. Рассказанный анекдот, по-видимому, придуман Голдсмитом.

CV

1 ...коронация молодого государя... – Этот очерк напечатан в феврале 1761 г., а коронация Георга III состоялась лишь в октябре.

2 Красный Дракон, Кларенс, Голубая мантия. – Красный Дракон и Голубая мантия названия двух младших чинов геральдической коллегии; герцог Кларенс был высшим чиновником этой коллегии и королевским герольдом.

3 ...доблестный английский воин. – Согласно коронационному ритуалу, тот, кто оспаривал право короля на корону, должен был сразиться с бойцом, выступавшим от имени короля. Боец въезжал верхом в Вестминстер-холл и бросал перчатку возможному противнику короля, но это, разумеется, был чисто символический жест церемониала; в знак благодарности король посылал бойцу кубок с вином.

4 Дюрер Альбрехт (1471-1528) Ни на одной из известных картин Дюрера нет такого фрагмента.

5 ...изящными, а не дорогими. – Голдсмит вольно пересказывает мысль из эссе Бэкона "О масках и триумфах" (см. прим. XX, 2, т. II, стр. 438).

6 Фонгти – возможно, искаженная транскрипция имени Хуан-ди, одного из мифических китайских государей, тогда как умершего в 1722 г. императора звали Кан-си.

CVI

1 ...раз в двадцать больше меня. – Аналогичный юмористический очерк о слащавых пасторалях, способных растрогать даже тигра, был помещен в "Опекуне" э 30 (1713).

CVII

1 ...солдаты, которые должны выгнать французов. – Ганноверские и гессенские войска, которых Георг II хотел затребовать в Англию для защиты от предполагавшегося французского вторжения в Семилетнюю войну.

2 селедочные акции... – Министерством Пэлхэма был принят закон о поощрении рыбного промысла, и в 1750 г. предприимчивые дельцы основали широко разрекламированную "Британскую компанию по промыслу белой сельди"; покупателям акций сулили огромные прибыли. Это была одна из многочисленных в ту пору спекулятивных афер. В VI номере "Пчелы" в очерке "О непрочности земного величия" Голдсмит также писал об этом (СШ I, 470-473).

3 ...что британцы выродились... – В 1757 г. появилась книга Джона Брауна (1715-1766) "Оценка нынешних нравов и принципов" (John Brown. "An Estimate of the Manners and Principles of the Times"), в которой доказывалось, что чрезмерное развитие торгашеского духа, распространение роскоши, изнеженность нравов, безразличие к религии, продажность и равнодушие к общественным делам ведут к нравственному упадку нации, который нельзя возместить материальными богатствами. Книга эта вызвала многочисленные противоречивые' отклики.

CVIII

1 Джимелли Джованни Франческо (1651-1725?) – итальянский путешественник; с 1693 по 1699 г. совершил кругосветное путешествие, в частности, через Персию, Индию и Китай, рассказал о нем в шеститомной книге (1699-1700), которая подверглась вскоре ожесточенным нападкам. Критики считали, что это компиляция и что автор не покидал домашнего очага, однако позднее ряд авторитетных ученых и в том числе знаменитый естествоиспытатель и путешественник Гумбольдт подтверждали ее подлинность и правдивость.

2 ...из молока очень крепкий спирт. – По-видимому, кумыс, рецепт изготовления которого сообщается в книге Мотли (см. прим. XIX, 1).

3 Бойль Роберт (1627-1691) – английский ученый-химик.

CIX

1 Брут Марк Юний (79-42 до н. э.) и Кассий Лонгин Гай (? – 4_2 до н. э.) – римские сенаторы-республиканцы, возглавившие заговор против Юлия Цезаря.

2 Катон Марк Порций Младший, или Утический (95-46 до н. э.) – римлянин. убежденный республиканец, отказавшийся принять милость Цезаря и покончивший самоубийством.

3 ...нет и в помине. – Голдсмит цитирует здесь то место в "Анналах" Тацита (III, 76), где историк рассказывает, что во время похорон Юнии, вдовы Кассия и сестры Брута, впереди погребальной процессии, согласно обычаю, несли изображения предков и родственников покойной, "но ярче всех блистали Кассий и Брут – именно потому, что их изображений не было видно".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю