Текст книги "По светлому следу (сборник)"
Автор книги: Николай Томан
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 42 страниц)
ХАЗАРДУ НЕ СТРАШНА УЖЕ ЛУЧЕВАЯ БОЛЕЗНЬ…
Утомленные, измученные невеселыми думами, голодные люди забылись наконец тревожным сном. Не спал один только Квелч. Он все еще никак не мог смириться со своей беспомощностью. Была бы исправна рация, он попытался бы с ее помощью рассказать людям об этом преступном эксперименте с «Большим Джо».
Кое-что он, правда, сообщил уже радисту русского научно-исследовательского судна, но он был тогда осторожен и рассказал только о своем бедственном положении. Теперь бы он выложил все – и то, что сам знал, и то, о чем узнал от профессора Медоуза.
А что, если все-таки попробовать включить рацию? Может быть, и уцелел какой-нибудь обломочек антенны?
Осторожно, стараясь не скрипеть досками стола, чтобы не разбудить профессора, Квелч спустился на бетонированный пол подземного убежища. Постоял немного, прислушиваясь к неспокойному дыханию генерала и лейтенанта Олда. Эдди шевелил во сне губами и невнятно бормотал что-то, Хазард дышал через нос, широко раздувая ноздри и негромко посвистывая. Только Медоуз лежал беззвучно, будто и не спал вовсе, а все еще думал о чем-то.
Бесшумно включив рацию, Квелч надел наушники и, до предела усилив громкость приема, стал поочередно прослушивать все диапазоны. В наушниках слышались лишь собственные шумы приемника, вы-званные колебанием силы тока в цепях ламп. Если рация и принимала какие-то слабые сигналы, то они, видимо, оказывались ниже уровня собственных шумов приемника. И чем более усиливал Квелч прием, тем значительней возрастали и эти шумы…
А когда радиотехник, потеряв всякую надежду, хотел уже совсем выключить рацию, на коротком диапазоне волн услышал он вдруг чей-то голос. Язык, на котором велась передача, не был известен Квелчу, но ему важен был сам факт возможности приема. Если рация приняла что-то, она сможет, пожалуй, и передать. Пусть эта передача будет слабой, мощные радиостанции смогут все же принять ее. Нужно, значит, воспользоваться этой возможностью.
Квелч торопливо переключил рацию на передачу, но едва дотронулся до рукоятки телеграфного ключа, как, звеня пружинами, шумно приподнялся на своих креслах генерал Хазард.
– Ну что, Квелч, вы все еще пытаетесь связаться с кем-нибудь? – сонно проговорил он, протирая глаза.
– Пытаюсь, сэр, – ответил Квелч, посылая в эфир сигнал бедствия, которым рассчитывал скорее всего привлечь к себе внимание.
– Попробуйте, попробуйте, может быть, и удастся…
Генерал, однако, почти не верил в эту удачу. Да и что изменится, если удастся связаться с кем-нибудь? Разве сможет кто-нибудь помочь им? И все-таки какая-то смутная надежда теплилась еще в глубине сознания Хазарда. Кто знает, может быть, и найдется все-таки способ спасти их из цепких объятий «Большого Джо»!
Генерал попытался снова уснуть, но жажда, которую он давно уже испытывал, с новой силой дала о себе знать. С тоской посмотрел он на радиоактивную лужу в углу своей подземной тюрьмы и отвернулся с тяжелым вздохом. Но тут взгляд его упал на флягу с коньяком. А что, если выпить глоточек? Смочить пересохшее горло…
Спустив ноги с кресел и проклиная шумные пружины, Хазард осмотрелся по сторонам. Похоже было, что профессор все еще спал. Не шевелился и Эдди Олд. Квелч сидел к нему спиной и так был занят своим делом, что едва ли мог обратить внимание на то, что собирался сделать Хазард.
Слегка дрожащей рукой генерал поднес флягу с коньяком к пересохшим губам и отпил сначала небольшой глоток, потом еще два побольше. По телу сразу же разлилась приятная теплота. Казалось, что удалось утолить и жажду.
Положив флягу на прежнее место, Хазард снова улегся на кресла, но спустя несколько минут рука его опять протянулась за коньяком.
А Квелч все стучал и стучал ключом радиотелеграфа, неутомимо посылая в эфир три буквы, таившие в себе отчаяние и надежду. И упорство его увенчалось наконец успехом – кто-то отозвался ему и попросил дать координаты.
Квелч, сам себе не веря, попросил подтвердить прием этого сигнала и сообщить, кто его принял. Оказалось, что это какое-то норвежское судно, носящее древнее название столицы Норвегии – «Христиания». Квелч попросил пригласить в радиорубку кого-нибудь, знающего английский язык. Оказалось, что знал его и радист, но на всякий случай он пригласил еще и старшего помощника капитана.
Теперь уже с лихорадочной поспешностью стал выстукивать Квелч все, что хотел перед смертью поведать людям…
– Ну, вы связались уже с кем-нибудь, Квелч? – не совсем твердым голосом спросил вдруг Хазард.
– Связался, – небрежно ответил Квелч.
– Так что же вы, черт вас побери, не докладываете мне об этом?! Немедленно доложите!
Не отвечая, Квелч продолжал стучать ключом радиотелеграфа.
– Ах, так! – разъяренно закричал Хазард и с силой швырнул на пол теперь уже пустую флягу. – Подчиняться отказываешься, мерзавец?!
Профессор Медоуз и лейтенант Олд испуганно вскочили со своих мест. А генерал Хазард выхватил пистолет и, дико тараща глаза, продолжал орать:
– Сейчас же отвечай мне, с кем ты связался? Не хочешь? Ну, так получай же!…
И он выстрелил, не целясь. А Квелч даже не повернулся в его сторону.
– Что вы делаете, генерал?! – испуганно воскликнул профессор Медоуз, бросаясь к Хазарду.
– Назад! – завопил окончательно опьяневший генерал. – Марш на места! А то я вас, господа либералы, живо всех перестреляю!
– Правильно, сэр! – подбадривал Хазарда трясущийся от страха, но раболепно улыбающийся Эдди Олд. – Так им и надо, красной сволочи, коммунистическим агентам!…
– А, и ты тоже здесь? – повернулся к нему обезумевший Хазард. – Фискал паршивый! Ты там в своем блокноте и обо мне что-нибудь написал? Ножку мне хочешь подставить? За пятку укусить? Брысь с дороги, мерзавец!…
Грозно помахивая пистолетом, Хазард крикнул Медоузу и Квелчу:
– Не смейте никто следовать за мной! Я первым выйду из этой мышеловки на свободу. А вы оставайтесь тут и сгнивайте заживо!…
И Хазард нетвердыми шагами направился к двери, ведущей к выходу из подземного убежища. Первый металлический заслон распахнул он без особого труда и, пошатываясь, стал подниматься по ступенькам. Со второй дверью пришлось повозиться, но и она открылась наконец. Последнюю он распахнул ударом ноги…
Остров Святого Патрика утопал в непроглядной мгле. Порывистый ветер обрушился на Хазарда и чуть не свалил его наземь. Но Хазард широко расставил ноги, низко нагнул голову и, ничего не видя перед собой, яростно, как на приступ, ринулся вперед.
Всего пять шагов сделал он по верхней площадке скалы, на какое-то мгновение повис над обрывом, подпираемый в грудь плотной волной воздушного потока, и тяжело рухнул вниз, на острые камни.
Ему не страшны были теперь ни гамма-излучения, ни потоки нейтронов. Не страшна была и лучевая болезнь…
АДМИРАЛ ДИКСОН ПРИНИМАЕТ РЕШЕНИЕ
Несмотря на то, что адмирал Диксон был в скверном настроении, доктор Фрэнсис Стоун решился все же потревожить его. Он знал Эдгара Диксона уже не первый год, так как служил вместе с ним старшим врачом на одном из военных кораблей, когда Диксон был еще контр-адмиралом.
Удивительным человеком был этот Стоун. Вот уже который год служил на флоте, но все никак не мог привыкнуть к качке и страдал морской болезнью. Ужасно боялся он и бомбежек. В годы войны душа Стоуна, по его словам, беспрерывно обитала в пятках. Эдгар Диксон, хорошо знавший эти недостатки доктора, с удивлением спрашивал его;
– Какого же черта, Фрэнсис, вы с вашим дамскими нервами служите на флоте? В армии вам было бы куда спокойнее.
Они так долго служили вместе, что стали почти друзьями и, разговаривая, не стеснялись в выражениях.
– Все надеюсь, что страхи мои пройдут со временем, – отшучивался Стоун.
Когда доктор постучался в дверь адмиральской каюты, Диксон сидел за своим огромным письменным столом в глубокой задумчивости.
– Ну, что скажете, док? – хмуро спросил он Стоуна, все еще находясь в мрачном настроении из-за шифровки, полученной утром из министерства.
– Не очень-то приятные новости, адмирал.
– Ну?
Доктор мялся, не решаясь, продолжать.
– Ну! – повысил голос адмирал.
– Эти летчики, которые бомбили скалу на острове, тоже заболели…
– Лучевой?
– Да, Эдгар… По-моему, нам нужно поскорее уходить отсюда.
Адмирал ничего не ответил, только нервно забарабанил пальцами по краю письменного стола, заваленного лоциями и картами Океании. Хотя Эдгар Диксон и бодрился все эти дни, ни единым словом, ни выражением лица не давая понять, что он встревожен происходящим, Фрэнсис Стоун отчетливо видел, однако, как осунулся он и даже постарел.
– А вы не ошиблись, Фрэнсис? – спросил Диксон после довольно продолжительного молчания.
– Нет, не ошибся. Все симптомы налицо. Особенно тревожит меня слишком уж быстрое уменьшение лейкоцитов в их крови. Надо уходить отсюда, адмирал!
– Как же я могу уйти, Фрэнсис, если мне строжайше предписано оставаться именно здесь? – беспомощно развел руками адмирал. Утомленное бессонной ночью сухощавое лицо его выражало полную растерянность.
– За каким чертом? – почти выкрикнул Стоун.
– Приказано уточнить границы зараженности острова Святого Патрика, установить степень радиоактивности и устойчивость ее.
– Господи! Что же тут еще устанавливать? Заражен ведь весь остров. Да и океан вокруг него тоже, видимо, небезопасен…
– Вот это-то и тревожит меня более всего, – тяжело вздохнул Диксон. – Боюсь даже, что и наш авианосец…
Он не договорил, так как в дверь каюты постучали.
– Войдите! – крикнул адмирал, закуривая свою неизменную трубку.
В каюту вошел высокий, сутуловатый военный инженер Дадли.
– Ну-с? – спросил Диксон, слегка приподняв густые черные брови с уже заметной проседью.
Дадли тревожно покосился в сторону доктора Стоуна.
– Докладывайте, – слегка повышая голос, проговорил Диксон.
– Мои опасения оправдались, сэр, – шепотом произнес инженер. – Поражен не только полубак, но и все палубные надстройки эсминца.
– Дезактивизация их ничего разве не дала?
– Мы промыли мощными струями из брандспойтов все, что было возможно, – ответил Дадли. – Но так как это не дало значительного эффекта, провели дезактивизацию еще и пескоструйным способом.
– И что же?
– Окончательно избавиться от радиации не помогло и это.
– Какой же выход из подобного положения?
– Рекомендуется в таких случаях поставить корабль на якорь, а команду высадить на берег. Через некоторое время радиоактивность корабля сама снизится до безопасных размеров.
– На какой же берег рекомендуете вы высадить команду? – невесело усмехнулся Диксон. – Не на остров же Святого Патрика?
Инженер Дадли беспомощно развел руками, а адмирал Диксон вышел из-за стола и медленно стал прохаживаться по пестрому ковру своей просторной каюты. Внешне казался он совершенно спокойным, но Стоуна не могло обмануть его показное хладнокровие. Даже Дадли, всегда представлявшийся доктору образцом выдержанности, казался ему теперь лишь искусно играющим роль бесстрашного человека.
Адмирал подошел к столу и не торопясь развернул лежавшую на нем крупномасштабную карту центральной части Океании.
– Мы находимся сейчас вот здесь, – ткнул он длинным костлявым пальцем в светло-синюю каемку неподалеку от юго-восточного берега Святого Патрика. – А ближайший к нам обитаемый остров Пура находится примерно в девяноста милях отсюда. Следовательно, для того чтобы добраться до него… – адмирал замолчал и вопросительно посмотрел на инженера.
– Нужно немедленно сниматься с якоря, – закончил за него Дадли. – И лишь в том случае, если мы доведем мощность всех наших паровых турбин до предела, будем там через два часа.
– Спасибо за информацию, Дадли, – слегка наклонив голову в сторону инженера, проговорил адмирал Диксон. – Не буду вас больше задерживать. Немедленно радируйте в -министерство о создавшейся обстановке.
Как только инженер вышел, адмирал Диксон включил микрофон и вызвал к себе офицера штурманской службы, ведавшего метеорологическими сводками.
– Вы сообщили мне утром, что над Гавайскими островами проносится сильный ураган? – обратился Диксон к лейтенанту, когда тот вошел к нему в каюту.
– Совершенно верно, сэр, – торопливо отозвался лейтенант, протягивая адмиралу метеорологическую сводку. – Как раз только что из Гонолулу получено дополнительное сообщение: ураган меняет курс с веста на норд-вест…
– Вы полагаете, – прервал лейтенанта Диксон, – что он заденет теперь и остров Святого Патрика?
– Да, сэр. И мы окажемся почти в самом центре этого урагана, скорость которого достигает пятидесяти метров в секунду.
– Он заденет, видимо, и остров Пура? – спросил адмирал, всматриваясь в карту.
– Да, сэр.
– Спасибо, лейтенант. Можете идти.
– Боже мой! – испуганно воскликнул Фрэнсис Стоун. – Пятьдесят метров в секунду – это же сто восемьдесят километров в час! Ураган движется, значит, в два с лишним раза быстрее, чем наш эсминец!
– Только, пожалуйста, без истерики, Фрэнсис, – поморщился Диксон. – И потом не скорость этого урагана самое страшное. Ужасно то, что сметет он на наш эсминец всю радиоактивную пыль со Святого Патрика, если мы тотчас же не уйдем отсюда.
Адмирал хотел сказать еще что-то, но в это время в каюту без стука вошел его адъютант с телеграфными бланками. Диксон почти выхватил их у него из рук.
Прочитав одну из шифровок, он снял телефонную трубку и позвонил инженеру Дадли.
– Слушайте, Дадли, как у вас обстоит дело со спасательными средствами?
– В каком смысле, сэр?
– Они не подверглись заражению?
– Только что проверил все наши шлюпки и катера бета-гамма радиометрами, – ответил Дадли. – Зараженность их пока незначительная.
– Хорошо, Дадли. У меня больше нет к вам вопросов.
Лицо Диксона показалось Стоуну теперь еще более бледным и озабоченным. Даже голос его звучал по-иному – глуше, неуверенней.
– Вот что, Фрэнси, – совсем расслабленно проговорил он, – мне ведь по сути дела не с кем, кроме вас, поговорить откровенно. Положение наше чертовски серьезное. Я сообщил в министерство сложившуюся обстановку, и они предписали мне действовать по собственному усмотрению. Приказано также скрыть от команды причину катастрофы на острове Святого Патрика. Как бы поступили вы на моем месте в таких обстоятельствах?
– Я бы им послал радиограмму с сообщением, что на эсминце не такие уж все кретины, чтобы ни о чем не догадываться, – зло отозвался Стоун. – Ну, а сами-то вы что же собираетесь делать?
– Нужно срочно уходить от Святого Патрика и высадить экипаж на любом ближайшем острове.
– Но до Пуры мы теперь уже не доберемся, – мрачно заметил Стоун.
– Да, пожалуй, – согласился Диксон. – На полпути нас может настигнуть ураган, и тогда о высадке нечего будет и думать. Придется, значит, посоветоваться со старшим штурманом.
Старший штурман, пожилой чернобородый офицер, спокойно выслушал адмирала, ничему не удивляясь, хотя Диксон считал необходимым сообщить ему все без утайки. Он молча разгладил широкой ладонью карту на столе адмирала и, внимательно всмотревшись в нее, прочертил синим карандашом жирную линию от острова Святого Патрика на юге восток, к группе небольших островков, в центре которых был самый крупный из них Табу.
– Вот, – сказал он густым, низким голосом, ткнув острием карандаша в маленькую точку на карте. – Нужно взять курс на этот остров.
– А успеем?
– Успеем. К Пуре нам нужно было бы идти навстречу урагану, я двигаясь к Табу, мы будем уходить от него.
Адмирал отпустил старшего штурмана, приказав ему срочно готовить курс эсминца на остров Табу.
А когда корабль снялся с якоря и взял курс на остров Табу, Диксон приказал инженеру Дадли:
– Займитесь моим катером… Погрузите в него все необходимое: воду, рацию, оружие.
– И дозиметрические приборы, сэр, – добавил Дадли.
– Как? – удивился Стоун. – Разве и там придется измерять радиоактивность?
– Весьма возможно, – неопределенно ответил инженер. – Мы столько испытывали в этом районе океана атомное и термоядерное оружие, что следует быть готовым ко всяким неожиданностям. И потом ураган понесет ведь вслед за нами всю радиоактивную перхоть со Святого Патрика.
У инженера Дадли был мрачный характер – он шутил не улыбаясь.
– Ну и норовистое же это оружие, черт бы его побрал! – невольно вырвалось у Фрэнсиса Стоуна. Он даже плюнул с досады.
– Настоящее оружие самоубийц, – заметил на это Дадли таким тоном, что трудно было понять, шутит он или говорит серьезно.
– Но ничего, – неестественно бодрым голосом заключил адмирал, – мы его все-таки обуздаем!
– А пока оно отправило на тот свет Медоуза и нескольких военных специалистов во главе с бравым генералом Хазардом, – мрачно проговорил Стоун.
– Вы, значит, считаете, что с ним все уже кончено? – почти шепотом спросил Дадли.
– Не сомневаюсь в этом. Они скончаются, а может быть, уже и скончались в бетонном гробу подземного убежища если не от лучевой болезни, то от голода.
А когда Дадли вышел, доктор спросил адмирала:
– Вас не будет мучить раскаяние, Эдгар, при воспоминании об этих несчастных, оставшихся на Святом Патрике?
– Но что же я могу еще сделать, черт побери?! Кажется, перепробовал для их спасения все средства…
– Да, но зачем было бомбить их антенну?
– А по-вашему, я должен был дать им возможность вопить о помощи и выбалтывать тайну «Большого Джо» на весь мир?
НА ОСТРОВЕ ТАБУ
Ураган настиг эсминец у рифов, неподалеку от острова Табу.
Хотя свежий бриз уже довольно давно сменился сильным ветром, первые удары урагана показались неожиданными. Он сразу же обрушил на эсминец такие волны, которые стали перекатываться даже через его высоко задранный нос. Они подхватили многотонный корабль с такой легкостью, будто это была утлая лодчонка, и с такой силой швырнули его на рифы, что скрежет брони эсминца слышен был даже сквозь ураган. Густые облака покрыли теперь все небо, океан стай темным, зловещим. На всем пространстве его виднелись лишь белые, бешено клубящиеся гребни.
Об организованной посадке в шлюпки и катера не могло быть и речи. Палубы эсминца захлестывали бушующие потоки воды. Сплошная завеса брызг и летящей по ветру пены делали воздух непроницаемым. В грохоте волн, реве ветра, скрежете рушащихся радиомачт не были слышны ни голоса офицеров, ни ругань матросов. Яростные волны беспрепятственно перекатывались по палубе, захлестывая торпедные аппараты и орудийные башни, сбрасывая за борт матросов вместе со шлюпками и катерами.
Адмирал Диксон, пытавшийся навести хоть какой-нибудь порядок, ничего не мог поделать с паникой, охватившей его подчиненных. Не только офицеры, но и все матросы знали уже, что эсминец их радиоактивен. Распространился даже слух, что дальнейшее пребывание на нем грозит тяжелым заболеванием лучевой болезнью. Стало известно также, что уже заболели ею летчики, летавшие над островом Святого Патрика. Все стремились теперь поскорее покинуть смертоносный корабль. Даже свирепые волны разбушевавшегося океана казались им менее страшными.
Торопился покинуть эсминец и адмирал Диксон, тем более что в его пребывании на корабле не было теперь никакой необходимости. Не без труда разыскав инженера Дадли, он отдал ему последнее распоряжение:
– Надо немедленно пробраться в радиорубку, Дадли. Стоун сообщил мне, что начальник связи серьезно болен. Боюсь, что он не смог отправить последней моей радиограммы. Я поручил повторить старшему штурману, но его смыло за борт… Придется вам лично, Дадли, связаться с любой из наших военно-морских баз. Вот текст. Боюсь, что вы не успеете его зашифровать… Посылайте так. Зашифруйте только название эсминца. Желаю удачи!…
Хотя в реве урагана Дадли не все расслышал, он понял все же, что ему нужно было сделать. С трудом пробравшись в радиорубку, он после долгих усилий включил и отрегулировал радиостанцию. Послав в эфир позывной эсминца, Дадли переключился на прием и тотчас же был оглушен грохотом грозовых разрядов.
Принять что-нибудь в таких условиях было совершенно немыслимо. Видимо, исключалась и передача. На всякий случай он все же передал несколько раз текст радиограммы Диксона, в надежде, что кто-нибудь примет ее и сообщит затем по адресу.
Поспешно выбравшись из радиорубки, Дадли заметил, что кормовая часть эсминца осела еще больше, а носовая задралась так высоко, что даже гигантские волны с прежней силой бушевавшего океана не могли уже ее достигнуть. Никого из живых на палубе теперь не было видно. Все, кого не смыло в океан, успели покинуть эсминец.
Крепко держась за конец оборванного стального троса, Дадли пытался разглядеть, что делалось вокруг, но налетевшая гигантская волна окатила его с головой, сбила с ног и вышвырнула за борт…
Но Дадли не растерялся. Он знал, что остров Табу находится где-то недалеко за рифами, и не сомневался, что волны рано или поздно выбросят его на берег. Пробковый пояс хорошо держал его на поверхности океана, да он и сам был отличным пловцом и не боялся, что утонет. Пугал его лишь берег. Неизвестно, каков он – крутой или пологий. Но разве можно разглядеть хоть что-нибудь даже с высоты многометровых волн? Все пространство вокруг пронизывали брызги океанской воды да белые хлопья летящей по воздуху пены.
Как ни привычен был Дадли к заплывам на дальние дистанции, но и он начал вскоре выбиваться из сил. Его тошнило от беспрерывно попадавшей в рот горько-соленой воды, шумело в ушах от рева волн, рябило в глазах от брызг и пены. Дадли уже с трудом переводил дыхание и не делал никаких попыток бороться с волнами. Чтобы сэкономить силы, он расслабил мышцы и держался теперь на воде лишь с помощью пробкового пояса. А когда уже стал со страхом подумывать, что его пронесло мимо острова, ударился вдруг обо что-то с такой силой, что тотчас же потерял сознание.
К счастью, бесчувственное состояние его длилось недолго, всего несколько секунд. Выплюнув изо рта горькую океанскую воду, Дадли протер глаза и осмотрелся по сторонам. В тусклом свете он увидел лишь мокрый песок пологого берега да пену рушащихся волн.
Собрав последние силы, он отполз на несколько метров вверх по песчаному откосу и опять лишился чувств…
Когда Дадли открыл глаза, то увидел над собой темное небо с крупными южными звездами. Рева ветра не было слышно. Значит, ураган пронесся дальше или, обессилев, угомонился наконец. Только океан все еще сердито шумел, не в силах остепенить разбушевавшиеся волны.
Дадли посмотрел на свои герметические часы со светящимся циферблатом. Была полночь. До рассвета оставалось добрых три с лишним часа.
Поднявшись с мокрого песка, инженер почувствовал озноб.
«Погреться бы теперь у костра…» – с тоской подумал он и тут же вспомнил о фляге с коньяком.
Ощупав свой промокший, облепленный песком и водорослями мундир, Дадли обнаружил ее у пояса. Дрожащими руками отвинтив пробку, прямо из горлышка отпил несколько глотков. Он так ослаб, что коньяк перехватил у него дыхание и показался невероятно крепким. Почти тотчас же по всему телу разлилось приятное тепло, постепенно стал прекращаться озноб.
Но что же делать теперь? Куда идти? Где искать остальных членов экипажа эсминца? Да и жив ли хоть кто-нибудь из них?
С этими невеселыми мыслями направился Дадли в глубь острова, ориентируясь по шуму прибоя за своей спиной.
Вскоре наткнулся он на какое-то дерево. По шершавому волокнистому его стволу догадался, что дорогу ему может преградить пальмовый лес. Деревья стали попадаться все чаще, однако они не могли составить еще не только леса, но и рощи.
А вскоре Дадли снова услышал шум океана уже с противоположной стороны – с той, в которую шел. Значит, остров был неширок. Каков же он в длину?
Дадли повернул влево и снова пошел между стволами пальм. Теперь он не только нащупывал руками, но и спотыкался о них. Видимо, пронесшийся ураган вырвал некоторые пальмы с корнем или сломал у самого основания.
Через полчаса, уже не только согревшись, но и вспотев от нелегкой ходьбы по зыбкому песку, Дадли заметил между пальмами огонек костра. Он почти не сомневался, что развел его кто-нибудь из спасшихся офицеров или матросов, так как знал, что остров Табу необитаем.
У костра грелись десятка два матросов и пять лейтенантов с эсминца адмирала Диксона. Они узнали Дадли и приветствовали его радостными криками. Потеснившись, пригласили к костру.
– Это все, кто спасся? – спросил инженер.
– Пока да, – ответил ему лейтенант. – Мы пускали сигнальные ракеты и стреляли по нескольку раз из автомата. Все, кто услышал нас, собрались сюда, остальных будем искать утром. Полагаю, что многих занесло на другие острова архипелага.
– А адмирал и остальные офицеры?
– О них ничего пока неизвестно. До острова добрались ведь всего две шлюпки. Остальные либо опрокинулись, либо разбились о рифы.
– Удалось ли спасти что-нибудь из средств связи?
– Почти ничего. Рацию упустили в воду еще при посадке. Оружие тоже утонуло. Чудом уцелели ящик с ракетами, ракетница да один автомат.
– А продовольствие?
– Только ящик с галетами.
– Дела не блестящие, – вздохнул инженер. – Но ничего не поделаешь… Устраивайтесь кто где сможет и ложитесь спать – завтра у нас будет много работы.
Дадли расположился под пальмой, неподалеку от костра. Засыпая, он слышал, как переговаривались между собой матросы.
– Да-а, – задумчиво проговорил один из них, – задал нам жару «Большой Джо». Так от него улепетывали, что и не заметили даже, как на рифы напоролись…
– А кто знает, – возразил ему другой матрос, – может быть, не случайно это? Могли и нарочно напороться… Эсминец наш все равно теперь ни на что уже не годен из-за радиоактивности.
– Брось заливать! – недоверчиво усмехнулся кто-то.
– А знаете ли вы, ребята, что мы уже топили наши военные корабли, по той же самой причине? – включился в разговор матросов боцман Бридж, которого Дадли знал как человека неглупого и далеко не бездумно относящегося к жизни. – Больше того вам скажу – мы отбуксировали недавно в открытый океан и затопили там даже такой корабль, который пять лет назад находился в зоне испытания водородной бомбы.