355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Петри » Зеркало в руках » Текст книги (страница 19)
Зеркало в руках
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:11

Текст книги "Зеркало в руках"


Автор книги: Николай Петри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

Вкатив в костёр обрубок комля, Хай Рэ поправил свою постель – два слоя лапника, и лёг, с удовольствием вытянув натруженные во время перехода ноги. Правый бок и лицо буквально купались в волнах горячего воздуха. Видец впитывал тепло, словно дождевую влагу розовый мох, в изобилии росший по камням около входа в Дом.

Мороз крепчал. В то время как правая сторона тела сладко млела от сухого жара, левая деревенела от холода. Приходилось время от времени переворачиваться на другой бок и отогревать заиндевевшую от таявшего снега одежду и смёрзшиеся от усилившегося мороза внутренности.

Хай Рэ мечтательно подумал о горячем травяном настое с остатками терпкой, но невероятно вкусной клюквы, однако доставать котелок не стал – утром потешит себя редким для него лакомством.

Поняв, что заснуть теперь не сможет, Хай Рэ без сожаления разобрал неуклюжий лежак, отправив одну его часть в костёр, а на второй удобно устроившись как в кресле, предварительно подложив несколько пушистых веток в изголовье.

Светало.

Где-то далеко закричала птица, заставив оцепеневший от холода лес встрепенуться и с радостью встретить восход солнца. Взглянув на небо, розовеющее сквозь чёрные иглы высохших елей, Хай Рэ полез в котомку – пришло время утешить голодное тело последней трапезой.

Он долго топил в котелке снег, изредка подкладывая в закипающую воду рассыпающиеся на ладонях снежки. Когда котелок был почти полон, Хай Рэ достал кожаный мешочек с мороженой клюквой и высыпал его содержимое в бурлящую воду. Сразу запахло ягодой. Старый видец с удовольствием ощутил во рту кисловатый вкус клюквенного чая.

Дав напитку потомиться на медленном огне, Хай Рэ вновь полез в котомку и достал небольшой брусочек жареной оленины. Немного подумав, отрезал половину и вернул её на место – в узкий глубокий карман. Оставшийся кусочек стал макать в напиток и, зажмурившись, с наслаждением обсасывать. На нехитрую пищу пустой желудок тут же отозвался голодными спазмами, но видец этого не замечал. Его отрешённый взгляд упёрся в пустоту, челюсти размеренно двигались, изредка прерываясь для того, чтобы отхлебнуть очередной глоток из закопчённого котелка.

Хай Рэ вспоминал…

8.

…Что-то сломалось внутри него, потому что он перестал воспринимать мир таким, каким видел его раньше – в течение всей долгой и очень непростой жизни. Лёжа целыми днями в своей келье (после страшных событий с Комнатой радости все жилые семейные ниши стали именовать только так – кельи), Хай Рэ ждал лишь одного: когда же, наконец, боль в груди, всё чаще и чаще навещавшая старого видеца в урочный и неурочный час, окончательно затопит его, в одночасье, превратив жилистое тело в хладный труп и отправив туда, где его давным-давно дожидаются и мать, и жена, и оба сына, и все многочисленные сверстники. Боль рвала тело на части, заставляя Хай Рэ замирать в томительном ожидании: вот сейчас… вот сейчас…

В один из таких моментов в его келью вошёл Таби Ёр – бессменный грохочун в течение четырёх рук зим. Он осторожно присел на ложе, с участием коснувшись холодных пальцев видеца.

– Что с тобой? – спросил он вполголоса.

Хай Рэ всмотрелся в лицо друга. Таби Ёр тоже выглядел довольно старым, но и он был много моложе видеца.

– Я понял, Таби, – моё время пришло…

Грохочун непонимающе покачал головой.

– Если ты о том, что произошло на ристалище, то…

– Нет, – перебил товарища видец, – дело не в тиграх. – Хай Рэ с трудом сел на ложе. – Дело во мне…

Таби Ёр придвинулся. Негромко попросил:

– Говори.

– Я перестал видеть… – Хай Рэ поднял печальные глаза на давнишнего друга. – Уже в течение трёх ночей я пуст внутри, как грот Забытых Крикунов…

Таби Ёр долго молчал, потом положил руку на плечо Хай Рэ. Сказал с явным облегчением в голосе:

– Ну что ж, будешь теперь сидеть в главном зале у костра, учить молодых и рассказывать им…

– Погоди! – оборвал грохочуна видец. – Наверное, ты не понял – я пуст. Совсем!

Грохочун как-то странно посмотрел на Хай Рэ. В его глазах читалось недоверие.

– Разве такое может быть?.. – с сомнением спросил он.

Хай Рэ пожал плечами, подумал недолго, заговорил с болью в голосе:

– Я хотел тебя просить об одолжении…

– Если ты об уходе за По-Гост, то я против! – не дослушав, резко проговорил грохочун.

Хай Рэ укоризненно посмотрел на друга.

Таби Ёр смутился.

– Прости, но сейчас такое тяжёлое время, – виновато вздохнув, торопливо пробормотал он. – Нас становится всё меньше, а ты…

– Я старше вас всех. Я столько пережил за эти годы и я… – Хай Рэ ненадолго замолчал. – Я очень устал. Правда! Много лунных циклов мне снятся жена и дети. Мне стыдно перед ними, потому что я один прожил столько, сколько все они вместе взятые. Я хочу пойти к ним. Не препятствуй мне, ладно? – Хай Рэ просительно заглянул грохочуну в глаза.

Таби Ёр вздохнул.

– Мне будет нелегко одному… – тихо сказал он после долгой паузы.

Хай Рэ усмехнулся.

– Ты не один. Молодые давно наступают тебе на пятки. Помнишь, как Фучи Га втайне от тебя изготовил свёрток и засыпал в него вместо потайной грохочущей смеси сухой помёт летучих мышей. Выкрасил он его охрой столь искусно, что ты обнаружил подмену лишь во время охоты!

Таби Ёр хмыкнул.

– Конечно, помню! Теперь этот сорванец готовит свёртки лучше меня.

– Вот видишь…

Прошло некоторое время, прежде чем Хай Рэ напомнил:

– Так ты… не будешь препятствовать мне?

– Я поддержу тебя на совете. – Не сразу ответил грохочун. – Только…

– Что?

– Сможешь ли ты попасть в Забытую Долину? Путь-то туда для одиночки нелёгок.

Прежде чем ответить, Хай Рэ долго прислушивался к себе, пытаясь угадать, что именно подскажет ему проверенный годами тихий душевный шёпот. Так ничего и не услышав, твёрдо ответил:

– Я дойду.

– Может быть и так… – неуверенно отозвался Таби Ёр. – Во всяком случае, на исходе зимы, когда нам придётся везти туда всех ушедших от нас соплеменников, я смогу убедиться в твоих словах.

– Если ты окажешься в Забытой Долине, то не забудь снять с моей шеи одну вещицу – ты сразу поймешь, о чём я говорю…

– А как же звери? – с сомнением спросил Таби Ёр.

Хай Рэ впервые за время их непростого разговора открыто, почти радостно улыбнулся.

– Эх, грохочун, грохочун, – с теплотой в голосе произнёс Хай Рэ, – из тебя никогда бы не получился видец. Ведь ты замечаешь только то, что лежит у тебя под ногами!

– А как же иначе?! – искренне удивился Таби Ёр.

– Ни один зверь не посмеет охотой нарушить спокойствия Забытой Долины, – назидательным тоном проговорил Хай Рэ.

– Ты-то откуда знаешь? – не поверил Таби Ёр.

Хай Рэ коротко вздохнул.

– Я это видел, – сказал он. – Видел так же отчётливо, как сейчас вижу тебя…

9.

Хай Рэ вздрогнул.

Воспоминания продолжали кружиться в сознании подобно весеннему хороводу молодых девушек, лаская взор приятным разноцветьем одеяний, но внутренний недремлющий страж – многоопытный видец – почувствовал скрытую опасность.

Губы продолжали понемногу тянуть из котелка терпкую жидкость, а левая рука уже легла на отполированную тысячами прикосновений деревянную рукоять ножа. Длинное лезвие, матово блеснув, скользнуло из ножен. Медленно оторвав от губ приятное тепло котелка, Хай Рэ бросил взгляд на котомку – далеко ли она лежит, и успеет ли он схватить прикрытый ею топор?

Справа, там, где несколько высоких елей росли очень близко друг к другу, мелькнула тень. Хай Рэ похолодел: ирбис – снежный барс! (Шкурой этого свирепого хищника мало кто мог похвастаться в их общем Доме. Говорят, давным-давно, когда люди жили в домах, стены которых были не из природного камня, снежный барс выглядел совсем иначе: был менее кровожаден, имел меньшее по длине тело, не обладал ужасающими по виду и остроте клыками. Но это было так давно, что в подобные небылицы никто уже не верит…)

Протекла напряжённая минута, в течение которой Хай Рэ сумел во всех подробностях рассмотреть огромную кошку. Ирбис был молод. Быть может, пять или шесть полных зим – самый расцвет для силы и ловкости. Зверь стоял в пятидесяти шагах от видеца, не прячась, не пугаясь ни человека, ни костра. Это было странно и… страшно. Наверное, хищник знал о своей всёсокрушающей силе и оттого открыто демонстрировал её.

Хай Рэ затаил дыхание, до боли сжав рукоять ножа – смехотворное оружие в единоборстве со зверем, когти и клыки которого являются для всех олицетворением звериной беспощадности.

Ирбис грациозно шевельнул длинным телом, плавно повёл толстым хвостом, длина которого ничуть не уступала длине тела. Густой, пушистый мех дымчато-серого окраса с тёмными, почти чёрными кольцами заиграл в лучах показавшегося над деревьями светила. Это обстоятельство очень удивило видеца: снежный барс наиболее активен в вечерних или утренних сумерках. Видимо, приход зимы вынудил его спуститься в пояс хвойных лесов с границы вечного снега, а значит, и искать новую пищу взамен оставшихся в горах снежных козлов.

Хай Рэ продолжал напряжённо следить за хищником, когда в судьбу видеца вмешался случай.

За спиной охотника громко и пронзительно прокричала ворона, заставив человека вздрогнуть.

И не его одного.

Прямо из-под нижних ветвей согбенной свирепыми ветрами полуповаленной пихты выскочил заяц-толай. (А этот-то зайчишка-песчаник каким образом здесь оказался?!)

Видец не успел удивиться, а смертельно напуганное животное метнулось мимо него, едва не угодив в раскалённые угли костра, – прямо в сторону снежного барса. Ирбис никак не ожидал подобной безрассудной храбрости от заурядной зверушки, поэтому слегка посторонился, пропустив обезумившего от ужаса зайца. Однако охотничий инстинкт тут же заставил снежного барса развернуться на месте и длинными прыжками устремиться вслед лёгкой добыче.

Видец тут же ринулся к котомке, извлёк из-под неё топор, и лишь после этого позволили себе перевести дух. Сердце громко стучало. Пальцы правой руки едва заметно дрожали. Хай Рэ с облегчением понял: в последний раз судьба сберегла его для чего-то более важного, ибо случая, чтобы ирбис не тронул свою жертву (к тому же – одинокую!), старый видец не помнил.

Однако радоваться было преждевременно, потому что ирбис коварен: обнаружив возможную жертву, он не позволит ей далеко уйти. Но знал опытный видец и другое – снежный барс не станет преследовать его днём. Насытившись зайчатиной, он предпочтёт где-нибудь отлежаться, а ближе к ночи, когда на мир опустятся сумерки – излюбленное время охоты беспощадного хищника – он выследит человека. И вот тогда…

Об этом Хай Рэ думать не хотел. Впереди его ждал долгий трудный переход. Если повезёт, то он засветло окажется в Забытой Долине, а там ирбис не посмеет напасть на него. (Внутреннее зрение опытного видеца убеждало его в этом.)

С трудом подавив желание тут же собраться и немедленно продолжить путь, Хай Рэ заставил себя опуститься на прежнее место, взять в руки заметно остывший котелок и продолжить почти ритуальное чаепитие. И хотя после всего пережитого вкус напитка изменился, приобретя горьковатый привкус тревоги, Хай Рэ долго смаковал последние капли густоватого взвара.

Собирался он обстоятельно.

Долго чистил мягкой золой закопчённый котелок (пусть ещё кому-нибудь послужит после него), тщательно отбирал рубиновые угольки, прежде чем пересадить их из умирающего костра в огневицу. Упаковав котомку, предусмотрительно присыпал кострище снегом. Подождал пока агонизирующие угольки отшипят-отфиркают капельками воды и фонтанчиками горячего пара, после чего старательно затоптал костёр и закидал его целой горой пушистого снега: нельзя шутить с огнём в хвойном лесу, где любая смолка-слезинка мгновенно возвращает к жизни навсегда, казалось бы, погасшее пламя.

Перед тем как покинуть бивак, Хай Рэ критически осмотрелся – всё ли убрал за собой. Постоял недолго, о чём-то раздумывая, затем мысленно простился с приютившей его сосной и, не оглядываясь, размеренным шагом двинулся в сторону Забытой Долины.

Выбравшись на нетронутую ничьим следом снежную целину, услышал позади себя слабый звук. Резко оглянулся, готовый к встрече с ирбисом, но увидел в ста шагах от себя лишь размытую по тонкому снегу серую тень…

Так и не поняв, что за животное отважилось опасно приблизиться к нему, видец продолжил путь.

10.

После удивительной встречи со старым лосем, с волком что-то произошло. Природа к этому не имела никакого отношения. Всё так же печально чернели готовые к долгой зимовке деревья, всё так же почти без перерыва сыпал пушистый снег, укутывая иззябшее тело земли в белое пуховое покрывало. Выходит, изменился сам волк?..

Боль в передней лапе прошла, оставив после себя тоскливое чувство утраты чего-то большего, чем обычная резвость опытного в погоне хищника. Волк настолько был поражён изменениями в себе, что внезапно замер на месте и высоко задрал обсыпанную инеем морду. Он искал на небе луну, чтобы в долгом, печальном вое излить ей свою тоску. Луны он не увидел – весь мир вокруг оказался погружён в неспешный, завораживающий своей плавностью танец мириадов невесомых снежинок, без конца сыпавшихся из расколовшегося от мороза небесного полога.

Волк обиженно опустил голову, конвульсивно зевнул. Сразу вернулись и жжение в раненой лапе, и болезненные спазмы в пустом желудке. Волк склонил голову к самой земле, принюхался. С неприятным удивлением узнал сладковатый запах дыма – поблизости находился человек!

За всю свою жизнь волк лишь трижды встречался с этими странными двуногими, одетыми в нелепые толстые одежды, делавшие их неповоротливыми и медлительными. Правда, все три раза волку приходилось спасаться бегством, а однажды – при самой первой встрече – хищник едва не простился с жизнью (шрам от длинного металлического когтя человека до сих пор украшает его лобную кость). Встреча с людьми не сулила ничего хорошего. Однако волк знал ещё одно свойство двуногих – они никогда не разгрызали вкусных полых костей, чтобы добыть изнутри питательный костный мозг.

Волк остановился в нерешительности. Идти к людям ему не хотелось, но и стоять в немом оцепенении тоже не стоило – от голода он скоро окончательно обессилит, и тогда холод набросится на него с удвоенной силой.

В этот миг ветер донёс новую порцию запахов. Среди прочих был в этом букете и дух – очень-очень слабый – настоящего мяса! Волк ощутил во рту тягучую слюну и, больше не раздумывая, осторожно пошёл по дымному следу.

Зверь пробирался крайне осторожно, потому что на собственной шкуре испытал ярость двуногих, способную разметать десяток таких как он. Сражаться с людьми волк не собирался. Его влекла к ним возможность поживиться остатками трапезы, которые они всегда весьма старательно закапывали в землю. Волк намеревался с безопасного расстояния проследить за людьми, а потом, когда они уйдут, раскопать остатки пищи и впервые за последние дни устроить настоящий пир. Если двуногих много, тогда волку не придётся голодать целую луну. Если их не больше чем лап, – тогда он пробудет здесь ровно столько, чтобы до блеска обглодать кости горных козлов или другой живности, что так аппетитно пахнет в морозном воздухе.

Чем ближе подходил волк к стоянке людей, тем тревожнее он себя чувствовал. Он не слышал ни громких голосов, ни собачьего повизгивания, да и запах мяса почему-то иссяк. Такого прежде не случалось. На всякий случай опытный волк решил залечь в корневищах поваленного недавним ураганом дерева и понаблюдать – всё происходящее напоминало хитрую ловушку.

Волк старательно выждал, пока запах дыма не ослабнет, а потом с прежней опаской двинулся вперёд. Осторожность спасла его.

Впереди, на расстоянии нескольких стремительных прыжков, он заметил своего извечного врага – снежного барса. С некоторых пор этот новый хищник, пришедший с далёких гор, сильно потеснил область обитания волков, поставив их на грань голодного вымирания.

Вот и сейчас, встреченная старым волком огромная кошка выглядела ухоженной, сытой, здоровой, а он – коренной обитатель этих мест – являет собой зрелище печальное, почти жалкое. Волк почувствовал, как внутри него закипает гневное чувство хозяина обширных территорий, так нагло попранных незваным чужаком. Но волк не был бы вожаком стаи в течение многих сезонов, если бы позволил первому же порыву овладеть собой. В открытой схватке со снежным барсом мог выиграть только барс: он гораздо мощнее волка, втрое моложе, а свежее мясо напитало его сильное тело не позднее, чем прошлым утром. Нет, старый волк не поступит так опрометчиво. Раньше ему уже случалось рвать клыками гладкую шкуру свирепой кошки. Правда, тогда он был гораздо моложе, да и окружали его не мёртвые деревья, а молодые самцы – трёхгодовалые одиночки.

Волк вжался в пушистый снег, стараясь слиться с ним, чтобы раньше времени не привлечь внимания ирбиса. Впрочем, он зря так беспокоился. Снежный барс, привыкший к тому, что мало кто из прежних обитателей-хищников отваживался открыто противостоять ему, вёл себя в лесу как хозяин. Старый волк запомнил это.

Вдруг впереди что-то произошло. Снежный барс вздрогнул, изогнул спину и кинулся в сторону дымного следа. Резкий рывок ирбиса заметно озадачил волка: снежный барс не тот хищник, чтобы осмелиться в одиночку напасть на стоянку двуногих.

Волк осторожно пополз в ту же сторону.

Он застыл возле высокого муравейника, не решаясь следовать дальше. Глаза, сохранившие остроту молодости, открыли ему удивительную картину: снежный барс остановился на краю небольшой поляны и, не таясь, замер на глазах у двуногих.

Волк пригляделся внимательнее – двуногий был один!

Это показалось странным и неестественным. Волк привык видеть множество людей в одном месте, поэтому воспринимал их не как одно дерево, а как массу стволов – как целый лес. Вид одинокого двуногого поразил его.

Наверное, те же чувства испытывал и снежный барс. Против обыкновения он не скрылся в лесу, а остался стоять на месте, демонстрируя всю силу и наглость молодой плоти. Но двуногий, несмотря на то, что был один, не испугался. Он лишь поднялся со своего места и больше не сделал ни одного движения.

Неизвестно чем бы всё закончилось, если бы на ирбиса не выскочил напуганный громким птичьим криком заяц-песчаник. Снежный барс погнался за лёгкой добычей, и поляна опустела.

Волк продолжил следить за двуногим, стараясь не пропустить момента, когда тот станет закапывать остатки еды. Но и здесь усталого хищника постигло разочарование – у двуногого вся трапеза состояла из горячего питья и тонкого ломтя прожаренного мяса, слабый запах которого и уловил чуткий нюх.

От обиды старый волк едва не завыл. Пересилив себя, он ткнулся носом в мягко-податливое тело муравейника, надеясь отыскать в нём хотя бы несколько приторно-кислых муравьёв. Влажный язык скользнул по хвоинкам, не обнаружив ничего кроме холодного снега и горького разочарования…

11.

Хай Рэ неспешно торил тропу по выпавшему за ночь снегу и напряжённо думал. Появление ирбиса могло нарушить все его планы. Если бы сейчас он был не один и если бы его окружали соплеменники во главе с многоопытным грохочуном, они бы немедленно организовали облаву на снежного барса с обязательным устройством множества хитроумных ловушек, потому что ни один из молодых охотников ни за что бы не отказался от редкого случая заполучить великолепную белую шкуру.

К сожалению, видец был одинок и рассчитывать мог разве что на две руки, мышцы на которых от старости из упругих канатов расплелись в размочаленную пеньку, да на ноги с неоднократно обмороженными пальцами. Правда, оставались ещё зубы, но время источило и их, – как ступеньки из розового песчаника перед главным входом в его Дом. Бывший Дом…

Видец остановился, прислушался к себе. Внутреннее зрение подсказывало – он не один в этом лесу. Старик неторопливо поправил лямки заплечной котомки, провёл ладонью правой руки по поясу: цеп, топорик, длинный нож – всё на месте. На миг задумался, что лучше взять. Цеп хорош при коллективной атаке (если зверь тебя подомнёт, не больно-то покрутишь рукоятью). Топорик в ближнем бою лучше, но и для него нужен замах рукой, а если времени у человека для этого не будет?

Хай Рэ колебался…

На поляне после ухода ирбиса он заметил неясную тень. Кто это был? Судя по размытым очертаниям – животное с длиной тела около метра. Безусловно хищник, но какой именно? Если лисица или рысь, бредущие по лесу в поисках добычи, – это одно. А если ирбис был не один? Ведь должно быть объяснение его безрассудной храбрости, когда он открыто вышел на человека! Будь на стоянке больше людей, хищнику не поздоровилось бы. Значит, снежный барс чувствовал за спиной поддержку, оттого и был так нагл и дерзок?

Итог недолгих размышлений не принёс старому видецу успокоения. Напротив. Имея в тёмных зарослях леса лишь одного смертельного противника Хай Рэ ещё мог надеяться на ничтожный шанс добраться до заветной рощи и осуществить задуманное (ирбис мог случайно набрести в лесу на добычу более питательную и менее опасную, чем человек), но с двумя гигантскими кошками не справился бы и великан Юр Васэт. Значит… Значит, не увидеть Хай Рэ Забытой Долины. Не осчастливить истомлённого сердца лицезреньем почти сказочных кущ самого безмятежного места на плоскогорье. Не упокоить своего старого, разбитого тела под пологом тихого звёздного свода…

И вдруг внутри Хай Рэ поднялась мощная, опасная в своей силе волна гнева.

Давно он не испытывал подобного. Последний раз – в ранней юности, когда в их мирный спокойный Дом пришли грязные, звероподобные в своей невозможной жестокости люди. (Да и люди ли?) Тогда погибли очень многие, потому что не были готовы умереть только за то, что предложили обросшим и оборванным незнакомцам скромную еду и место у общего костра. Если бы в это время в Дом не вернулась большая группа охотников, возможно и Дома бы никакого больше не было.

Но тогда… Тогда Хай Рэ захлебнулся в такой же волне древнего, первобытного, ископаемого чувства. И ни секунды не пожалел об этом, хотя даже в самом кошмарном сне не мог предположить, что способен сотворить подобное… Когда же пелена боли спала, безжалостно обнажив жуть произошедшего, он поклялся себе, что никогда не повторит подобного. И вот…

Воспоминания едва-едва коснулись затопленного гневом сознания и умчались, убоявшись возможного продолжения.

Хай Рэ резко повернулся, обвёл поляну тяжёлым взглядом и громко крикнул в оцепеневший не то от мороза, не то от страха лес:

– Кто бы ты ни был, знай – я не боюсь тебя! Даже если вас много и у вас тысячи клыков против моих истёртых зубов, – я всё равно дойду до Забытой Долины! Потому что я – Человек и Долина – мой последний Дом! Если ты не хочешь расстаться с жизнью, которой я перестал дорожить, ступив на последнюю тропу, – не преследуй меня, слышишь!..

Странная, словно надтреснутая тишина была ответом старому видецу.

Хай Рэ недобро улыбнулся.

– Пусть моё сердце стучит глуше и медленнее, чем раньше, – сказал он в пустоту, – это не должно тебя радовать. Оно по-прежнему видит, и оно говорит мне – ты здесь. И ты боишься. Потому что ты – всего лишь зверь. Тебе нужны мои мышцы, моя кровь, моя жизнь, наконец. А мне от тебя ничего не нужно. И потому тебе страшно… Уходи! Я обещаю: моя тропа никогда не пересечётся с твоей. Слышишь?..

Зверь слышал. Хай Рэ знал это наверняка. Но одно смущало старого охотника: внутренним зрением он видел животное отчётливо. Оно было одно, стояло, понурив голову, и… внимательно слушало человека! Эмоциональный фон зверя больше не будил древние инстинкты. Напротив, непонятный зверь вызывал… жалость.

Видец оказался в замешательстве. Либо его дар сыграл с ним злую шутку, либо весь мир встал с ног на голову, если даже человек, проживший в нём много десятков лет, перестал что-либо понимать. Верить этому не хотелось. Скорее всего, напряжение последних дней совсем доконало изношенное сердце, и Хай Рэ стало мерещиться то, чего нет ни в его сердце, ни в реальном мире.

"Вовремя я ушёл из Дома, – невесело подумал видец. – Люди запомнят меня по последним охотам. (Памятная стычка с тиграми не в счёт.) Зато они никогда не увидят меня в таком состоянии, как сейчас – разговаривающим с лесом, усталым, испуганным, почти безумным…"

Хай Рэ недовольно покачал головой, осуждая собственную слабость, повернулся и продолжил торить узкую тропу – дорогу в один конец…

12.

Таби Ёр сдержал слово: он поддержал Хай Рэ и на совете, и даже убедил немногочисленных кровных родичей не отговаривать видеца от опасной затеи. Опасной?.. Это слово звучит блёкло и неубедительно, когда понимаешь, куда собрался старик. Хай Рэ был благодарен старому другу за его помощь. Если бы не содействие Таби Ёра совет бы ни за что не разрешил Хай Рэ покинуть Дом. Тому были причины. И весьма убедительные.

Не один год Хай Рэ с болью наблюдал за тем, как всё большее количество келий пустует, отодвигая жилую зону глубже и глубже в недра горы. В самом факте ухода людей вглубь базальтового бастиона не было ничего плохого (зимой – теплее, летом – значительно прохладнее, чем на плоскогорье). Беда заключалась в другом: с каждым годом детей в Доме рождалось всё меньше. Но по-настоящему волноваться начали года два назад, когда неизвестно по каким причинам срок беременности у женщин увеличился до двенадцати месяцев.

Старейшины Дома пребывали в тревоге – никто не помнил, чтобы подобное происходило раньше. Правда, дети при этом рождались удивительно крепкими и здоровыми. Почти не болели, развивались быстрее своих "девятимесячных" сверстников, да и вообще, вели себя много смышлёнее.

Однако тревога по этому поводу сохранялась, и кое-кто из старейшин стал поговаривать о появлении нового поколения, которое может… А вот что именно может новое поколение должен был определить он – Хай Рэ. Старейшин не смущало случившееся на ристалище. Они считали, что продолжительный отдых поможет видецу восстановить его редкий дар.

Хай Рэ искренне желал этого. Он старательно проводил вечера рядом с одно– или двухгодовалыми карапузами, но… ничего не видел. Он пытался доказать старейшинам, что его дарование здесь бессильно, что старания одного человека тщетны, если сама природа распорядилась таким образом. К видецу прислушивались, но понимать не хотели.

Так продолжалось до случая с тиграми.

А затем в Хай Рэ вошла пустота. Сначала она лишила его аппетита, потом – сна, потом – дара. Хай Рэ перестал видеть не только мир за многометровыми стенами своего Дома, он стал с трудом различать предметы, находящиеся в его келье. Ещё не понимая, к чему всё это приведёт, Хай Рэ, надеясь на какое-то чудо, продолжая приходить в зал, выложенный бирюзой и малахитом, в котором резвились малыши. И чудо произошло.

Двухгодовалый карапуз, весь вечер усердно ползавший на коленях видеца неожиданно произнёс знакомым до слёз голосом: "Ты можешь уходить…" Хай Рэ вздрогнул. Ему показалось, что он услышал почти забытую картавую скороговорку старшего сына, трагически погибшего много лет назад.

Старик вернулся в свою келью, просидел в полной темноте бесконечно долгую ночь и принял непростое решение…

…Его никто не провожал, потому что ещё никто не уходил в Забытую Долину добровольно. Только Таби Ёр – старый добрый товарищ – вызвался проводить его до реки.

Шли молча, пока не скрылся закопчённый зев главного входа Дома. Когда же за изгибом тропы пропал массивный каменный бык с дежурным охотником наверху, Хай Рэ испытал настоящее облегчение. До самой последней минуты он боялся, что совет отменит своё решение и попросит его вернуться. Вернуться… Разве можно вернуться в дом, от которого остался лишь пепел? Разве можно войти в реку, которая давным-давно высохла? Разве можно обнять человека, исчезнувшего в ледяной полынье много лет назад?..

Через несколько сотен метров Хай Рэ остановился.

Таби Ёр взглянул на него вопросительно.

– Ты чего?..

– Дальше не ходи. – Тихо попросил видец.

– Почему? – удивился грохочун.

– Сам знаешь. – Хай Рэ положил руку на плечо друга. – Не забывай, я ещё могу кое-что видеть… Твоё желание пойти вместе со мной бежит впереди тебя.

– Неужели это так заметно? – грустно спросил Таби Ёр.

– Для меня – да.

– А для других?

– Не знаю, – признался видец. – Понимаешь, наши чувства – они как цвета радуги. Чем счастливее человек, тем ярче и насыщеннее его краски.

– И в каком цвете ты видишь меня? – Таби Ёр посмотрел прямо в глаза старому другу.

Хай Рэ взгляда не отвёл.

– В Доме ты был окружён не очень яркой, но насыщенной оранжевой оболочкой, – сказал видец, – особенно, – играя с детьми. Когда мы вышли к подножию горы, цвета побледнели, хотя продолжал преобладать красноватый оттенок. По мере продвижения вглубь леса краснота перешла в желтизну, местами размываясь до серости… Ты уже полчаса напряжённо думаешь о том, а не последовать ли за мной. Наверное, у тебя для этого тоже есть причины…

– Есть, – устало согласился грохочун. – Только мне тяжело говорить… сейчас…

– Я знаю, – успокоил друга видец. – Поэтому и прошу: давай прощаться здесь. Дальше с каждым шагом тебе будет всё труднее и труднее – дорога в Забытую Долину затягивает…

– Хорошо… – печально произнёс Таби Ёр.

Они обнялись, постояли, прижавшись головами. Вдруг Хай Рэ тяжело вздохнул и рывком отстранился.

– Всё… – глухо произнёс он. – Я пошёл…

Он успел сделать лишь несколько шагов, когда услышал взволнованный голос грохочуна:

– Погоди!

Видец оглянулся. Таби Ёр подбежал к нему, дрожащей рукой расстегнул нагрудный карман на своей куртке, достал что-то и торопливо протянул Хай Рэ.

– Возьми!.. – сдавленным голосом произнёс он. – Я же видел, ты не взял с собой ничего, кроме травы. А это… это подарит тебе ещё один день жизни. Возьми!

– Спасибо… – Хай Рэ принял подарок – широкую полоску вяленого мяса. После короткого раздумья тихо, но твёрдо сказал: – Прощай…

Он повернулся и торопливо зашагал по тропе.

Таби Ёр остался стоять покинутый, одинокий, опустошённый.

Хай Рэ прошагал метров двадцать, потом резко остановился. Он понимал: уходить, как бы то ни было, всегда легче, чем оставаться.

Не оборачиваясь, видец громко крикнул:

– Когда-нибудь мы ещё встретимся. Мы обязательно встретимся!..

Голос не успел затеряться в кронах высоких деревьев, а ноги уже несли Хай Рэ прочь от этого места. И только пересохшие от волнения губы продолжали шептать: "…мы ещё встретимся… мы обязательно встретимся…"

13.

Волк бежал по свежему рыхлому снегу и дивился происходящему. Наверное, мир в самом деле сильно изменился, если все привычные представления о нём разбиваются точно тонкие льдинки у заберега. Первым смятение в голодный волчий мозг внёс старый лось, не захотев (при его-то несокрушимой мощи!) сопротивляться волку-одиночке. Это было не по правилам. Это было против всех привычек и инстинктов: если зверь больше и сильнее, он обязан сопротивляться, иначе потеряет жизнь. А что может быть дороже жизни!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю