Текст книги "Поэты 1790–1810-х годов"
Автор книги: Николай Смирнов
Соавторы: Александр Шишков,Андрей Тургенев,Иван Мартынов,Александр Воейков,Сергей Глинка,Семен Бобров,Дмитрий Хвостов,Сергей Тучков,Петр Шаликов,Андрей Кайсаров
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 45 (всего у книги 48 страниц)
II
И. И. ВАРАКИН215. «Пустынная лира забвенного сына природы», СПб., 1807, с. 24. Текст стихотворения отражает распространившиеся в народе слухи о дарованной царем и украденной барами свободе. Правительство Павла I рядом демагогических мероприятий поддерживало в народе веру в освободительные намерения правительства (так, в день коронации 5 (16) апреля 1797 г. был опубликован манифест о трехдневной барщине). Эта политика вызывала сочувствие в политически невоспитанных слоях народа. С другой стороны, в 1796–1797 гг. по России прокатилась волна крестьянских восстаний, причем одним из наиболее драматических эпизодов явился жестоко подавленный в январе 1797 г. бунт в орловском имении князей Голицыных. Крепостной Голицыных Варакин, конечно, об этом знал. Гонят наших объедалов Под военные шатры. Речь идет о мероприятиях Павла I по превращению списочного состава армии в реальный – введении обязательной и принудительной службы дворян.
216. «Улей», 1812, ч. 3, с. 277 (др. ред.), с правкой и дополнениями В. Г. Анастасевича; РБ, 1915, № 6, с. 59. Печ. по автографу ГПБ. Поводом для написания стихотворения явился выход книги «О условиях помещиков с крестьянами. Сочинение графа Валериана Стрешмень-Стройновского… Перевел с польского В. Анастасевич», Вильно, 1809. Книга посвящена была пропаганде идеи освобождения крепостных и превращения их в свободных арендаторов на помещичьей земле. Анастасевич в предисловии утверждал, «что желание свободы крестьянам в России <…> если бы когда-либо и вовсе исполнилось, было бы только возвращением им того блага, коим они вообще наслаждались не слишком в давние времена» (с. 2). Книга Стройновского, вышедшая в 1809 г., только в 1811 попала в руки читателей. Причиной этого было яростное сопротивление крепостников, многочисленные доносы на автора и переводчика (см.: М. А. Брискман, В. Г. Анастасевич, М., 1958, с. 41). Варакин своим стихотворением выступил в защиту автора и переводчика. Почувствуют ли те уроки и т. д. – намек на французскую революцию XVIII в. В гробах не уцелели кости и т. д. Могилы Людовика XVI и Марии-Антуанетты были уничтожены. Автограф Варакина позволяет восстановить первоначальную, значительно более острую редакцию этого места:
Что людоедов, полных злости,
В гробах не уцелели кости…
В обработанном для печати Анастасевичем варианте текст был значительно завуалирован:
Ты Клии указал уроки,
Сколь бедства были там жестоки,
Где всё превозмогала страсть
Врагов людей – страсть буйства злости,
В гробах их сокрушились кости…
И сколь тех стран плачевна часть.
(«Улей», 1812, ч. 3, с. 277)
Дальнейшие три строфы, опубликованные в «Улье», по сути дела не имеют прямого отношения к стихотворению Варакина и принадлежат Анастасевичу:
Где гнусные бездейства чада:
Надменность, наглость и корысть,
Исторгшись из заклепов ада,
Связь обществ нападают грызть,
Где в общей лествице нет к нижним
Вниманья степеням – и к ближним
Не уважается любовь,
Где целолюбия нет тени,
Но, верхней чтоб достичь ступени,
Дол обагряет братня кровь.
Ты рек, что злу тому виною,
Что губит более народ,
Чем язва, овладев страною, —
Невежество, тщеславья плод!
Оно, на случай опираясь,
Идет средь бездн, не озираясь
На тучи, бременны дождем.
Дождит… На первом скользком шаге
В ближайшем гибель ждет овраге
Слепого путника с вождем.
Ты рек и, разложив отраву,
Как мудрый врач противуяд,
Открыл в повиновеньи праву
Своей родительницы чад.
И тот, кто внял сему совету,
Уже ступил шаг первый к свету,
Ему содействует Закон,
К нему текут на помощь музы
Расторгнуть предрассудка узы,
Которых лишь боялся он.
Хотя под Лавровы венцы и т. д. Мысль о связи гражданской свободы и боеспособности войск, ставшая в публицистике XVIII в. общим местом, приобретала в 1811 г. особый смысл ввиду явного приближения военного столкновения с Наполеоном. Монарх к тебе благоволит. Шум, поднятый вельможами из рядов консервативной оппозиции правительству по поводу опубликования книги Стройновского, вызвал раздражение императора (см.: М. А. Брискман, В. Г. Анастасевич, М., 1958, с. 45). Александр демонстративно назначил Стройновского сенатором и наградил его лентой. Однако «благоволение» императора, видимо, было показным: через несколько лет он был по доносу «приказом императора Александра не только без суда и следствия, но и без спроса обвиняемого позорно отставлен от службы» (ИВ, 1881, с. 339). В тексте «Улья» слова о монаршем благоволении были опущены.
217. «Улей», 1812, ч. 4, с. 304. Подражание стихотворению А. П. Сумарокова «На суету человека» (1759).
В. Г. АНАСТАСЕВИЧ218. Печ. впервые по автографу БЛ. Нападки на В. К. Тредиаковского (1703–1769), начало которым положила Екатерина II (см.: А. С. Орлов, «Телемахида» В. К. Тредиаковского. – Сб. «XVIII век». М.—Л., 1935, с. 22 и след.), стали общим местом в поэзии и критике карамзинистов. Однако имелась и противоположная традиция: в защиту Тредиаковского от «Всякой всячины» выступил радикальный журнал «Смесь» (1769, л. 12), позже – Радищев в «Памятнике дактило-хореическому витязю». Возможно, под влиянием этой статьи Пушкин призывал Батюшкова: «Но Тредьяковского оставь В столь часто рушимом покое».
219. Печ. впервые по автографу ГПБ. Забвенный сын природы – цитата из названия сборника Варакина. Выражение это на языке философских понятий XVIII в. содержало и указание на исконные, природные права человека, и на забвение этих прав. Ты правду рек и т. д. – пересказ отрывка из сборника Варакина. Сын скитавшийся Фингала – Оссиан (см. Словарь). Галл. Оссиан пел свои песни на гэльском (древнешотландском) языке. В нем часть бард россов принимал. Г. Р. Державин пытался помочь Варакину выкупиться на волю.
220. «Улей», 1812, ч. 3, с. 70. Эпиграмма, видимо, направлена против «Беседы любителей русского слова». Ермола – А. С. Шишков.
С. Н. ГЛИНКА221. «Собрание новых романсов и песен», М., 1798, с. 73. Стихи сочинены в шляхетном корпусе. Сам Глинка, вспоминая много лет спустя об этом времени, писал: «…В ясные весенние и летние дни, сидя на берегу садового пруда, не мечтал я ни о славе, ни о богатстве, ни о почестях, а мечтал просто о жизни семейной в каком-нибудь сельском приюте, удаленном от шума и тяжелых условий света. Мечтал о подруге…» Далее цитируются два последних стиха этого стихотворения (С. Н. Глинка, Записки, СПб., 1895, с. 241).
222. PB, 1808, № 2, с. 188. Вошло в СГ, с. 8.
223. PB, 1809, № 11, с. 205. Вошло в СГ, с. 33. Измаил был взят генералом А. П. Зассом во время русско-турецкой войны 14 сентября 1809 г. Глинка вспоминает штурм и взятие Измаила А. В. Суворовым в 1790 г.
224. PB, 1812, № 10, с. 79. Печ. по СГ, с. 98. Эпиграф – из Евангелия. Стихи посвящены известному подвигу Н. Н. Раевского (1771–1829), который, по рассказам современников, привел на поле боя семнадцатилетнего Александра и одиннадцатилетнего Николая Раевских. Об этом писали Жуковский («Певец во стане русских воинов») и А. С. Пушкин («О некрологии генерала от кавалерии Н. Н. Раевского»).
225. ДЖ, 1829, ч. 25, № 3, с. 38, подпись: Мечтатель. Н. М. Карамзин умер 22 мая 1826 г. В стихотворении речь идет, очевидно, о полемике московских журналов «Московский телеграф», «Вестник Европы» и других по поводу «Истории Государства Российского» в 1828 г.
226. ДЖ, 1829, ч. 27, № 50, с. 167, подпись: Мечтатель.
227. ДЖ, 1831, ч. 34, № 15, с. 53, подпись: Мечтатель. Написано вскоре после свадьбы А. С. Пушкина (18 февраля 1831 г.).
228. ДЖ, 1831, ч. 34, № 21, с. 123, подпись: Мечтатель. К<ашинце>в Н. А. (1799–1870) – крупный чиновник, покровитель московских литераторов, которым он часто оказывал моральную и материальную помощь. Отставленный от должности, Глинка, вероятно обращаясь с «исповедью» к другу-меценату, искал у него поддержки. Боссюэт – см. примеч. 112.
Н. М. ШАТРОВ229. ТОЛРС, 1818, ч. 11. Печ. по СШ, ч. 2, с. 17. Этот же псалом переложен Державиным («Властителям и судиям»).
230. СРС, ч. 1, с. 66. Велизер – Велизарий (см. Словарь).
231. СШ, ч. 3, с. 81. Китай – Китай-город, район Москвы.
232. СШ, ч. 3, с. 104. Бард шотландских берегов – Оссиан (см. Словарь). Как Рафаэль несравненный – намек на оду Державина «Изображение Фелицы», представляющую развернутое обращение к Рафаэлю. Лебединым пеньем. Имеется в виду стихотворение Державина «Лебедь». «Бог» ода и т. д. – названия произведений Державина. Две Фелицы – оды «Фелица» и «Изображение Фелицы».
233. СШ, ч. 3, с. 109. Николев Н. П. (1758–1815) – поэт, друг Шатрова. Ему посвящены также стихи Шатрова «Песнь дружбы на кончину Н. П. Николева» (СО, 1816, № 12, с. 213) и «Друзья, и третий год протек, как Николев окончил век…» (в кн.: «Памятник друзей Николаю Петровичу Николеву», М., 1819, с. 68). Северный Мильтон. Намек на то, что Николев был слеп, как и английский поэт Дж. Мильтон (1608–1674). Ты пел могучих в ратном поле. Николев воспевал в стихах взятие Очакова, Измаила и т. п. Ты пел бессмертных на престоле. Имеются в виду оды Николева Екатерине II и Павлу I.
Г. П. КАМЕНЕВ234. «Муза», 1796, ч. 4, с. 93, подпись: I – * VII – *.
235. «Иппокрена, или Утехи любословия на 1799 г.», ч. 3, с. 23 и 40. Стихотворные вставки из перевода произведения Л.-Г. Козегартена «Эдальвина».
236. «Периодическое издание Вольного общества любителей словесности, наук и художеств», ч. 1, 1804, с. 110. Об истории текста см.: П. Н. Берков, К истории текста «Громвала» Г. П. Каменева. – Изв. АН СССР, отд. общественных наук, 1934, № 1, с. 63. Сюжет «Громвала» восходит к книжным обработкам русского фольклора, в частности к «Русским сказкам» В. Левшина, где упоминается и волшебница Добрада, и змей Зилант. В примечании о Зиланте в «Громвале» непосредственно использована книга Левшина (см.: «Русские сказки», ч. 1, М., 1780, с. 29).
237. Е. А. Бобров, Литература и просвещение в России XIX в., т. 4, Казань, 1902, с. 147. Стихотворение сохранилось в переработке друга Каменева С. А. Москотильникова, оно было опубликовано с рукописи последнего, озаглавленной: «Сон друга, написанный им перед своею кончиной и впоследствии пережившим его другом исправленный». По словам Москотильникова, стихотворение носит автобиографический характер и описывает видение Каменева 24 мая 1803 г. во время ночных блужданий по кладбищу.
П. Ф. ОСТОЛОПОВ238. Поэты-радищевцы, с. 413. Печ. по автографу ГПБ (в бумагах Г. Р. Державина). Стихотворение является пародийным перифразом библейской «Песни песней».
239. ЖРС, 1805, ч. 1, с. 225, с подзаголовком: «Басня». Печ. по Прежние досуги, с. 83. Было представлено Остолоповым при вступлении в Вольное общество 3 мая 1802 г.
240. ЖРС, 1805, ч. 3, с. 96. Печ. по Прежние досуги, с. 50. Пнин И. П. (1773–1805) – философ, журналист, писатель и поэт, в последние месяцы жизни президент Вольного общества любителей словесности, наук и художеств. Стихотворение было прочитано на траурном заседании Вольного общества, посвященном памяти Пнина, 23 сентября 1805 г. В примечании Остолопов допустил ряд неточностей: название журнала Пнина – «Санкт-Петербургский журнал», а не «Вестник», точное название его публицистических сочинений – «Вопль невинности, отвергаемой законами», «Опыт о просвещении относительно к России». Нимало не боялся и т. д. – перифраз строки из стихотворения Пнина на смерть Радищева: «Был гражданин, отец примерный И смело правду говорил».
241. «Любитель словесности», 1806, ч. 1, с. 209. Вошло в Прежние досуги, с. 60. Перевод идиллии 19 Феокрита.
242. Прежние досуги, с. 56.
A. П. БЕНИЦКИЙ243. ЖРС, 1805, ч. 2, с. 36. Подпись: БуКи.
244. ЖРС, 1805, ч. 2, с. 201. Подпись: А. Бе.
245. «Талия», 1807, с. 125.
246. «Цветник», 1809, ч. 3, с. 190. Подпись: Б…
П. И. ШАЛИКОВ247. ПиП, 1796, ч. 12, с. 79.
248. «Аониды», 1797, кн. 2, с. 232. Вошло в СКШ, ч. 2, с. 169.
249. «Аглая», 1808, ч. 1, с. 65. Печ. по СКШ, ч. 2, с. 19. Стихотворение использует размер, лексику, отдельные мотивы и даже фразы из «Оды к соседу моему господину N» Державина (позже, в изд. 1808 г., названа «К первому соседу»). Вместе с тем Шаликов полемизирует с мировосприятием Державина, противопоставляя роскоши мирный дружеский круг. Возможно, под «соседом» подразумевается И. И. Дмитриев.
250. «Аглая», 1809, ч. 7, с. 29. Печ. по СКШ, ч. 2, с. 219. Делиль Ж. (1738–1813) – французский поэт и переводчик, автор описательных и буколических поэм «Сады», «Воображение», «Сельский житель, или Французские Георгики» и др. Томсон Дж. – см. примеч. 21.
251. «Аглая», 1809, ч. 8, с. 73. Вошло в СКШ, ч. 2, с. 143.
252. «Аглая», 1810, ч. 10, с. 62, без подписи. Вошло в СКШ, ч. 2, с. 62. Любезнейший поэт – возможно, Н. М. Карамзин.
253. «Аглая», 1812, ч. 13, с. 70. Печ. по СКШ, ч. 2, с. 57. Варяго-авторы, враги изящного, словесники, славяноманы – члены «Беседы любителей русского слова», которых В. Л. Пушкин высмеял в басне «Сычи» (СПВ, 1812, № 3, с. 284). Шаликов использует образы этой басни. История Пифона и т. д. Шаликов сравнивает В. Л. Пушкина, резко выступавшего против «беседчиков», с Аполлоном, убившим чудовищного змея Пифона, символизирующего собой тьму. Авторов ужаснейший раздор – обострение полемики после выхода «Двух посланий» В. Л. Пушкина (см. примеч. 264, 265).
254. «Аглая», 1812, ч. 14, с. 70–76. Смотри на этот басен ряд и т. д. Возможно, имеются в виду басни И. И. Дмитриева. На притчи бросить взгляд… в шести строках его титу́ла начитаешь. Вероятно, имеется в виду чиновный и титулованный граф Д. И. Хвостов. На лучшие, мой друг и т. д. Очевидно, оды Г. Р. Державина. Сумбур, галиматья и т. д. – возможно, оды С. С. Боброва. Посмотрим на сие собранье эпиграмм и т. д. Имеются в виду произведения К. Н. Батюшкова и П. А. Вяземского, в частности «Видение на брегах Леты», где высмеян Шаликов. Батюшков писал Вяземскому 10 мая 1812 г.: «Скажи мне, пожалуйста, на кого метил Шаликов в своем новом послании? Иные говорят, что на меня и на тебя. Правда ли это, что я лишен чувствительности, что в моих сатирах не видно доброй души, а про тебя – что твои нравом весьма не чисты, и наконец, что мы друг на друга похожи. Но Пушкин выхвален до небес» (Батюшков, т. 3, с. 185). Еще любезный вот поэт – В. Л. Пушкин (см. вышеприведенное письмо Батюшкова).
255. РМ, 1815, № 7, с. 15. Вошло в СКШ, с. 100. И. И. Дмитриев (см. примеч. 121–131) вышел в отставку в 1814 г. и переселился в Москву. Приятное для всех исполнил обещанье и т. д. В 1800 г. Дмитриев, выйдя первый раз в отставку, в стихотворении «К друзьям моим» писал, что навсегда останется с друзьями в Москве, но, призванный на службу Александром I, не сдержал своего обещания и прослужил с 1810 по 1814 г. в Петербурге министром юстиции. Пасквили плоские в стихах. Очевидно, имеются в виду сатиры Вяземского на Шаликова «Отъезд Вздыхалова» и «Первый отдых Вздыхалова», ходившие в списках в 1811–1814 гг. (см.: П. А. Вяземский. Стихотворения, «Б-ка поэта» (Б. с.), 1958, с. 411). Умнейшим сказано поэтом и т. д. Речь идет о стихотворении Н. М. Карамзина «Послание к А. А. Плещееву». Грубые, без вкуса силлографы. Имеются в виду П. А. Вяземский и К. Н. Батюшков (см. примеч. 254).
256. ДЖ, 1825, ч. 10, № 8, с. 68. Стихотворение является ответом на «Разговор книгопродавца с поэтом», напечатанный в форме предисловия при издании первой главы «Евгения Онегина», где Пушкин, отказываясь петь для женщин, писал: «Пускай их Шаликов поет», имея в виду «самолюбивые мечты» о любви.
257. ДЖ, 1826, ч. 16, № 21, с. 109. Отклик на выход отдельным изданием главы второй романа Пушкина в сентябре 1826 г.
258. С, 1837, № 2, с. 203. В подзаголовке опечатка: стихи, которые имеет в виду Шаликов, напечатаны в 16-й книжке МН за 1836 г. Юноша певец – поэт С. И. Стромилов, печатавший стихи в «Московском наблюдателе» и в «Атенее» в 30-е годы. В стихотворении, на которое откликается Шаликов, Стромилов прославляет Дмитриева следующими словами: «Твой жребий совершен, окончен путь со славой, Отечеству ты правдой отслужил» (МН, 1836, № 9, с. 457).
В. Л. ПУШКИН259. «С.-Петербургский Меркурий», 1793, ч. 4, с. 109, подпись: – НЪ. Неисправный список – ГПБ, под загл. «Камин (Сатира)», с ошибочной подписью неизвестной рукой: «Дмитриев». Под именем И. И. Дмитриева опубликовано в кн.: Н. Карамзин, И. Дмитриев, Избранные стихотворения, «Б-ка поэта» (Б. с.), 1952, с. 456; И. И. Дмитриев, Полн. собр. соч., «Б-ка поэта» (Б. с.), 1967, с. 392. Авторство В. Л. Пушкина указано М. Н. Макаровым в некрологе Пушкина (ДЖ, 1830, № 37, с. 168) и в воспоминаниях С. Н. Глинки (PB, 1863, № 4, с. 794). Это первое известное нам печатное стихотворение В. Л. Пушкина. Издатель журнала А. И. Клушин сопроводил его следующим примечанием: «Сочинитель сего послания есть молодой с отличными сведениями человек. Будучи столь же скромен, как и просвещен, пишет он не из тщеславия. Друг муз, друг уединения сидит перед Камином, размышляет, и Камин его трогает чувствительное сердце читателя. Я бы пожалел со всеми любителями российской словесности, ежели бы г. сочинитель кончил свои стихотворения Камином».
260. ПиП, 1794, ч. 3, с. 207, подпись: Всл. Пшкн. Печ. по СРС, ч. 2, с. 177. В ПиП – со следующим примечанием издателя: «Кажется, нет нужды делать внимательным читателя к сей оде. Кого не тронет томное чувство, пробуждающееся опять к жизни после долговременной и тяжелой болезни! Облака расходятся, и луч просияет. Пожелаем, чтоб сочинитель продолжительно пользовался драгоценным даром – здоровьем!»
261. «Аониды», 1796, кн. 1, с. 92. Конкретное стихотворение Дмитриева, ответом на которое можно было бы считать это послание Пушкина, нам неизвестно. Обращение «Ты прав, мой милый друг» – лишь традиционная форма, часто встречавшаяся в подобных посланиях. Осмеиваемые Пушкиным поэтические штампы ближе всего к образцам так называемой преромантической лирики (ср. пародию П. П. Сумарокова, № 35). Стерн наш – Н. М. Карамзин. Геснер С. – см примеч. 104. Бион — см. Словарь. В. Л. Пушкин писал прямые подражания Биону: «Ученик – учителю» и др.
262. «Аониды», 1798–1799, кн. 3, с. 115. Печ. по СВП, с. 133. Список – ГПБ. Роль Синава. Речь идет о трагедии А. П. Сумарокова «Синав и Трувор». Жан-Жак – Руссо.
263. «Патриот», 1804, № 4, с. 97. Печ. по СВП, с. 154. Подражание Горацию («Оды», кн. 1, ода 9). В «Патриоте» – со следующим примечанием издателей: «Любезный поэт теперь в отсутствии. Мы воспользовались приятельским подарком. Сия пиеса была им написана, как он был еще в отечестве, для одного дружеского собрания всех известнейших наших литераторов, где каждому надлежало прочесть пиесу своего сочинения». Последний стих пародирован М. В. Милоновым в его сатире «К моему рассудку». Об этом Пушкин писал Д. Н. Блудову 23 мая 1812 г.: «Я слышал, что Милонов написал на меня целую сатиру. Я ему за нее благодарен. Стихи нового Кантемира никогда не умрут, и вот я, нисколько о том не заботясь, сделаюсь бессмертным. Дорогой друг Дашков очень бы желал, чтоб я отвечал на злостные нападки Милонова, но я этого не сделаю. Что значат для меня уколы парнасских мошек. Впрочем, по отношению к нему я виноват лишь тем, что оказал ему дружбу и вежливость; это меня утешает против всех его настоящих и будущих сатир» (РА, 1899, № 7, с. 460; оригинал по-французски). Вергилий росских стран – Херасков (см. примеч. 93).
264. «Цветник», 1810, № 12, с. 357, без эпиграфа; В. Пушкин, Два послания, СПб., 1811, с. 1. Печ. по СВП, с. 7. Это послание вместе со статьями Д. В. Дашкова в том же «Цветнике» – одно из первых развернутых выступлений будущих арзамасцев против будущих «беседчиков». Выдержанное в традициях классической сатиры и опирающееся на авторитеты Горация и Буало, послание, по свидетельству Д. Хвостова, «много потеряло своего блеску в печати». «Сия пьеса сделает шум, поелику метила не в бровь, а в глаз на почтенного Ариста Шишкова…» (ЛА, с. 370). Кондильяк Э.-Б. (1715–1780) – французский философ-сенсуалист, автор популярных руководств по изучению философии и логики. Дюмарсе С.-Ш. (1676–1756) – известный французский грамматик, редактор лингвистического отдела «Энциклопедии». Кто русской грамоте, как должно, не учился, Напрасно тот писать трагедии пустился – намек на А. А. Шаховского, трагедия которого «Дебора, или Торжество веры» была поставлена в Петербурге 24 января 1810 г. Поэма громкая, в которой плана нет – намек на поэму С. А. Ширинского-Шихматова «Петр Великий». Депрео – Буало (см. примеч. 104). Паскаль Б. (1623–1662) – французский философ. Боссюэт – см. примеч. 112. Синопсис – сокращенное изложение священного писания. Возможно, имеется в виду «Синопсис, или Краткое сообщение от разных летописцев Иннокентия Гизиеля» 1674 г. Степенная книга – выборка из летописей и хронографов, составленная в XVI в. для систематизации летописных известий. И Пиндар наших стран тем слогом не писал, Каким Баян в свой век героев воспевал – намек на статью С. Н. Глинки о поэме С. А. Шихматова «Петр Великий», где говорится: «Песнопевец подвига князя Игоря Святославича писал в исходе двенадцатого столетия; но он так же располагал слова и мысли, как и Ломоносов, живший в осьмомнадесять столетии» (PB, 1810, № 5, с. 116). Балдус — А. С. Шишков. Далее, возможно, имеются в виду политические обвинения Шишковым Карамзина и его сторонников: «Когда чудовищная французская революция… произвела у них новый язык, далеко отличный от языка Фенелонов и Расинов, тогда же и наша словесность по образцу их новой и немецкой, искаженной французскими названиями, словесности стала делаться непохожею на русский язык» («Перевод двух статей из Лагарпа», СПб., 1809, с. XIII). Великая Жена – Екатерина II. Любимец аонид – И. Ф. Богданович (см. примеч. 144). Арист – А. С. Шишков. Далее имеется в виду его «Рассуждение о старом и новом слоге» (СПб., 1803). Лагарпов курс – курс лекций по теории литературы французского филолога, сторонника классицизма Ж.-Ф. Лагарпа (1740–1803). Шишков в 1809 г. издал «Перевод двух статей из Лагарпа». Нам нужны не слова, нам нужно просвещенье. Этот стих был пародийно включен А. А. Шаховским в его поэму «Расхищенные шубы» (1811), где В. Л. Пушкин высмеян под именем Спондея.
265. «Два послания», СПб., 1811, с. 5, вместе с посланием «К В. А. Жуковскому». Выход «Двух посланий» явился ответом В. Л. Пушкина на резкую критику А. С. Шишкова, который в своем «Присовокуплении к Рассуждению о красноречии священного писания» (1811), вскоре после выхода «Цветника» № 12 с посланием к Жуковскому, сказал о В. Л. Пушкине следующее: «Сии судьи и стихотворцы в посланиях своих взывают к Вергилиям, Гомерам, Софоклам, Эврипидам, Горациям, Ювеналам, Саллустиям, Фукидидам, затвердя одни только имена их и, что всего удивительнее, научась благочестию в „Кандиде“ и благонравию и знаниям в парижских переулках, с поврежденным сердцем и помраченным умом вопиют против невежества и, обращаясь к теням великих людей, толкуют о науках и просвещении». В. Л. Пушкин включил эти слова Шишкова в предисловие к своим «Двум посланиям» и ответил на них так: «„Risum teneatis, amicii!“ (удержите смех, друзья! (лат.). – Ред.). И я, вместо того чтобы сердиться на такую нескладицу, хотел бы лучше сам посмеяться ей от доброго сердца; но обвинения, относящиеся до нравственности и веры, слишком важны. Я должен был опровергнуть оные и, кажется, исполнил сие во втором послании, к Д. В. Дашкову, равномерно навлекшему на себя учтивою критикою гнев новейших наших Славян». Дашков – см. примеч. 118. И славный Цицерон и т. д. Имеются в виду знаменитые речи Цицерона по обвинению Верреса и в защиту Мурены (см. Словарь). И Сены на брегах и т. д. Во время своего путешествия в Европу в 1803–1804 гг. В. Л. Пушкин в Париже завязал знакомства с выдающимися французскими писателями и напечатал в «Mercure de France» прозаические переводы русских народных песен, взятых им из «Карманного песенника», изданного И. И. Дмитриевым в 1796 г. Из стихотворений самого Пушкина, написанных в Париже, известно только одно – «Сельский учитель», подражание Томсону, датированное «8 января 1804 года. Париж» (ДП, 1804, ч. 1, с. 120). Очевидно, были и другие стихи, либо напечатанные анонимно, либо не попавшие в печать. Вяземский приводит другой вариант стиха 46: «Делиль, Сен-Пьер, Тальма мне были там знакомы» (П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. 1, СПб., 1878, с. 309). Возможно, упоминание Тальма – просто ошибка, происшедшая по причине широкой известности дружеских отношений В. Л. Пушкина с знаменитым французским актером Ф.-Ж. Тальма (1736–1826). Милонов в своей сатире «На женитьбу в большом свете», высмеивая Вздоркина – Пушкина, намекает на то, что последний брал у Тальма уроки декламации. Сен-Пьер Б. (1737–1814) – французский писатель, автор сентиментального романа «Поль и Виргиния». Делиль – см. примеч. 250. Фонтан Л. (1757–1821) – французский поэт и оратор. «Кандид» – повесть Вольтера. Лагарп – см. примеч. 264. Старослов — Шишков.
266. Печ. по «Опасный сосед. Стихотворение Василия Львовича Пушкина», изд. второе, Лейпциг, 1855. Первое издание, литографированное, согласно свидетельству современников, вышло без ведома автора в Мюнхене в 1815 г. (см. об этом комментарий Б. В. Томашевского в кн.: «Ирои-комическая поэма», «Б-ка поэта» (Б. с.), 1933, с. 734). Лейпцигское издание 1855 г. напечатано, как свидетельствует в предисловии С. Д. Полторацкий, по «исправному» списку, полученному им от автора в мае 1830 г. незадолго до смерти В. Л. Пушкина. Сохранились многочисленные списки поэмы, содержащие, в частности, более ранние варианты отдельных стихов. В 1913 г. поэма опубликована В. Саводником с учетом этих старинных списков. В последующих изданиях, начиная с публикации С. П. Боброва (1918), учитывались следующие поправки П. А. Вяземского на его экземпляре издания 1855 г. Стих 5. Вместо «в трактирах с плясунами» печаталось «в трактирах с ямщиками» (см.: «Ирои-комическая поэма», с. 734, Поэты-сатирики, с. 263, Поэты, с, 562). Стих 8. Вместо «кабаком» печаталось «табаком» (см.: «Ирои-комическая поэма», с. 734). В настоящем издании воспроизводится текст издания 1855 г. без учета поправок Вяземского, сделанных им, возможно, по более раннему (1810-е годы) либо по неисправному списку. К 1830 г. В. Л. Пушкин мог вполне исправить указанный 5-й стих, тем более что его смысл вызывает некоторое недоумение: почему богатый барин Буянов прожил свое именье «в трактирах с ямщиками»? Напротив, семантический ряд пятого стиха кажется логически завершенным, если его читать «С цыганками, б…ми, в трактирах с плясунами». Можно отметить, что слово «плясуны» характерно для В. Л. Пушкина – оно несколько раз употребляется им в известных нам стихах (см., например, с. 664 и 699 настоящего издания). Поэма написана весной 1811 г. и получила широкую известность – об этом свидетельствуют многочисленные упоминания о ней современников. Дивились двоице и т. д. – см. примеч. 146. Султан Селим – вероятно, Селим III, султан с 1789 по 1808 г., разбивший в 1808 г. английский флот. Фридерик Второй – см. примеч. 193. И Стерна Нового. Имеется в виду антикарамзинская комедия А. А. Шаховского «Новый Стерн» (1805). Прямой талант везде защитников найдет – насмешка над Шаховским, комедии которого якобы читались даже в публичном доме. Пушкин очень гордился этой строкой (см.: «Я злого Гашпара убил одним стихом», № 272). «Бова» и «Еруслан» – произведения лубочной литературы. «Несчастный Никанор» – анонимный роман (1775). «Смерть Роллы», «Дева Солнца» – трагедии А. Коцебу. «Арфаксад» – повесть П. Захарьина. «Русалка» – «Леста, или Днепровская русалка. Романтическая повесть, вольный перевод с немецкого», М., 1806. Все перечисленные произведения в начале XIX в. имели хождение в мещанской полуобразованной среде. Блажен, стократ блажен – пародия на текст первого псалма: «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых».
267. СПВ, 1812, № 8, с. 156. Печ. по СВП, с. 31. Приклонский П. Н. (ок. 1770 – после 1825) – крупный сановник; занимал различные высокие посты, в том числе в дирекции московских театров. Был автором нескольких стихотворений, посвященных Александру I, переводов из Мольера и дивертисмента «Возвращение ополчения» (1812). А. С. Пушкин воспринимал это дружеское послание как характерную поэтическую манеру В. Л. Пушкина и использовал несколько измененный первый стих в своем стихотворном начале письма к Вяземскому от 14 августа 1831 г.: «Любезный Вяземский, поэт и камергер». Низовая страна – вероятно, Нижний Новгород.
268. СО, 1813, ч. 3, с. 96; BE, 1815, № 16, с. 256 (редакция, рассчитанная на музыкальное переложение, с нотами профессора Г. И. Фишера); BE, 1815, № 17, с. 69. Печ. по СВП, с. 172. Стихотворение послано П. А. Вяземскому в письме из Нижнего Новгорода от 14 декабря 1812 г., в котором В. Л. Пушкин сообщает о своей жизни в этом городе после бегства из Москвы: «Живу в избе, хожу по морозу без шубы, и денег нет ни гроша» (В. Пушкин, Соч., СПб., 1893, с. 149). И. И. Дмитриев говорил, что эти стихи В. Л. Пушкина «напоминают ему колодника, который под окном просит милостыню и оборачивается с ругательствами к уличным мальчишкам, которые дразнят его» (РА, 1866, с. 243).
269. BE, 1814, № 7, с. 208. Печ. по СВП, с. 18. Стихотворение написано в Нижнем Новгороде, который В. Л. Пушкин снова посетил в 1814 г. Автор вспоминает о своих потерях во время войны. «Я потерял в ней (в Москве) все движимое мое имение. Новая моя карета, дрожки, мебели и драгоценная моя библиотека – все сгорело», – писал он в письме к Вяземскому (В. Пушкин, Соч., СПб., 1893, с. 249). Дашков Д. В. – см. примеч. 118. Юный наш поэт, Аристарх и т. д. – М. В. Милонов, систематически задевавший Пушкина в своих сатирах («К моему рассудку», «На модных болтунов», «На женитьбу в большом свете»). Бард Севера – очевидно, Г. Р. Державин. Милых лар своих певец замысловатый – К. Н. Батюшков, автор дружеского послания к Жуковскому и Вяземскому «Мои пенаты» (см. ПРП, 1814, ч. 1, с. 55), стиль которого (в духе французского поэта Грессе) воспроизводит здесь В. Л. Пушкин.
270. РМ, 1815, № 2, с. 135. Вошло в СВП, с. 14. Послание является частью стихотворной переписки, имевшей место в октябре – ноябре 1814 г. между П. А. Вяземским, В. Л. Пушкиным и В. А. Жуковским. РМ является своеобразным собранием стихотворений именно этого жанра (шестнадцатилетний А. С. Пушкин поместил здесь семь своих дружеских посланий), который воспринимался как поэтическая оппозиция потоку торжественных од, появившихся в 1814 г. в связи с вступлением в Париж Александра I, и сыграл определенную роль в формировании «Арзамаса». Лесаж А.-Р. (1668–1747) – французский писатель. Почтенный Карамзин и т. д. Имеются в виду стихотворения «Освобождение Европы» и «Слава Александра I» (1814). Корнелий – Корнель П. (1606–1684), французский драматург. Озеров (см. примеч. 121–131) – автор трагедий «Эдип в Афинах» (1804), «Фингал» (1805), «Дмитрий Донской» (1807), «Поликсена» (1809). Мнительный по характеру и раздраженный театральными интригами, он в 1810 г. удалился из Петербурга в свое имение, где у него начались нервные припадки, позже приведшие его к сумасшествию. Все будущие арзамасцы (П. А. Вяземский, К. Н. Батюшков, А. С. Пушкин и В. Л. Пушкин) упрекали А. А. Шаховского в зависти и «злых кознях» против Озерова. Врали не престают злословить дарованья и т. д. Имеется в виду оживление в 1814 г. деятельности «Беседы любителей русского слова» и, в частности, возможно, третья часть «Расхищенных шуб» А. А. Шаховского (1814), где был задет и В. Л. Пушкин, и близкий будущим арзамасцам горацианский культ «удаления от городских сует». Похвальных кучу од. Возможно, имеются в виду оды Н. П. Николева, Д. И. Хвостова, А. П. Буниной, Н. М. Шатрова. Кокошкин Ф. Ф. (1773–1838) – литератор, переводчик Мольера, друг С. Т. Аксакова, видный член Общества любителей российской словесности. Дашков – см. примеч. 118.