412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Никки Сент Кроу » Запад Проклятых (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Запад Проклятых (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 мая 2026, 13:30

Текст книги "Запад Проклятых (ЛП)"


Автор книги: Никки Сент Кроу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

ГЛАВА 28

ПУГАЛО

Полный хаос.

Люди рвутся к дверям бального зала, но коридор на выходе превращается в узкое горлышко, и толпа быстро скапливается.

В поисках спасения и не находя его, они превращаются почти в диких зверей, готовых грызть друг друга, лишь бы вырваться.

На другом конце зала Канзас всё ещё высматривает меня в толпе. Когда она не находит меня сразу, то подхватывает красное платье и исчезает за открытыми балконными дверями.

Я ставлю один из двух бокалов озрума на ближайший стол, затем залпом осушаю второй, и алкоголь согревает горло.

Музыка оборвалась, оркестр исчез. Теперь осталась только симфония паники и ужаса.

Опрокидывается стул. Женщина зовёт своего спутника. Кто-то спотыкается, и гирлянда мигает, а потом гаснет.

Я проверяю свои недавно приобретённые карманные часы. Прошло ли несколько часов с тех пор, как стражник Финка предупредил его о прибытии Тинмэна? Полагаю, достаточно близко к тому.

Оставив главный выход позади, я иду по следам Канзас и выхожу через балконные двери.

Внизу, на ступенях, я замечаю, как она идёт следом за несколькими служащими, сжимая платье в руках. Когда слуги оставляют её, она ищет дорогу в темноте и решает пойти по тропинке к передней части дома.

– Канзас, – говорю я, но она меня не слышит.

Я ускоряю шаг, но всё равно недостаточно быстро.

Кто-то хватает её через арку в саду, и она вскрикивает.

– Она у меня, – говорит кто-то. Не Тинмэн. Один из стражников Финка.

– Помогите! – зовёт она.

Я спотыкаясь вхожу под арку.

– Отпусти её.

– Рук, – моё временное имя почти вздохом срывается с её губ.

Мужчина вдвое крупнее меня крепко прижимает её спиной к своей груди. Это тот самый стражник, с которым Финк встречался у караульного дома. Я так и не расслышал его имени, но он похож на Брутуса. Или, может, на Белчера. С ним ещё двое стражников, оба большие, здоровенные мужчины.

– А то что? – спрашивает один из них.

Я молчу. Они все смеются, принимая это за подтверждение, что я испугался.

– Разберитесь с ним, – говорит Брутус.

Мужчины идут на меня.

– Нет! – кричит Канзас и вырывается из хватки Брутуса.

– Всё будет хорошо, Канзас, – говорю ей, потому что людям, кажется, нужно говорить такие успокаивающие вещи, когда они в опасности. Наверное.

Мужчина слева, со светлой бородой и бриллиантовой серьгой в левом ухе, добирается до меня первым. Он не тратит времени на оценку ситуации. Просто наносит удар кулаком прямо мне в лицо.

Кулак попадает в цель. Удар отдаётся в черепе и вниз по шее.

– Прекратите! – Канзас врезает локтем в живот Брутуса, но он даже не вздрагивает. На нём толстая кожаная кираса20, который может пробить только клинок или магия.

Второй стражник, я не уверен, как он выглядит, потому что слёзы застилают зрение, бьёт меня в живот. Весь воздух вырывается из меня. Я сгибаюсь пополам и падаю на одно колено.

Стражники посмеиваются между собой.

– Ну и как тебе въехать сюда рыцарем и спасти свою девушку, а? – светловолосый мужчина ставит ботинок мне на плечо и пинком опрокидывает меня.

Подо мной хрустит гравий. Грязь скрипит на зубах.

Другой мужчина бьёт меня ногой в живот. Прицел у него безупречный, он попадает в то же место, что и прежде, удваивая тупую боль, расходящуюся по рёбрам.

– Пожалуйста, перестаньте! Он уже ранен, – голос Канзас дрожит от ужаса, но под ним есть что-то темнее. Что-то рождённое яростью.

Ещё один удар, на этот раз в спину, по почкам. Я сворачиваюсь клубком. Из меня вырывается жалкий тихий стон.

– Пожалуйста! Пожалуйста, не причиняйте ему боль!

Земля подо мной дрожит.

Ветер меняется, поднимая вокруг меня облако пыли.

Бородатый стражник наносит ещё один удар мне в живот.

– Я сказала, хватит!

Внезапно налетает поток воздуха. Его сила так велика, что живые изгороди выгибаются назад. Листья срывает с ветвей и швыряет через поляну.

Мужчинам приходится сгорбиться, закрыть глаза руками, защищаясь от летящего мусора.

Канзас наступает Брутусу на ногу. Он воет и отпускает её.

Налетает ещё один шквал, сбивая всех троих стражников с ног. Один оказывается в кустах. Другого швыряет через другую арку. Брутус врезается в каменную скамью и переваливается через неё

Канзас же этот призрачный ветер не трогает.

– Пойдём, – она наклоняется, чтобы поднять меня. – Можешь бежать?

– Конечно.

Но когда я оказываюсь на ногах, понимаю, что хромаю.

– Всё нормально. Можешь оставить меня.

– Ни за что, – она тащит меня обратно через арку. Свет особняка сияет в темноте, как маяк.

– Идиоты. За ними! – кричит Брутус.

– Скорее, – подгоняет Канзас.

– Я тебя задерживаю, – говорю я ей.

– Я тебя не оставлю.

Её решимость спасти меня забавляет. Снова и снова она проявляет верность, которую я не заслужил.

Мы мчимся через остаток сада. Брутус и его люди вываливаются из арки позади нас, но мы уже в свете, уже на лужайке перед особняком.

Но все кареты исчезли.

ГЛАВА 29

ДОРОТИ

Когда я вижу пустую подъездную дорожку перед особняком провоста, сердце у меня падает. Куда все так быстро делись? У них явно есть опыт исчезать, когда срабатывает тревога. Они действуют как хорошо отлаженный механизм.

С раненым Руком, снова, и мной в огромном бальном платье никто из нас не в состоянии сбежать пешком. И я не могу представить, что стражники, напавшие на нас в саду, так легко сдадутся.

Если бы я только знала, почему они вообще за мной охотятся. Потому что я убила ведьму? Думаю, не стоит удивляться, что в Оз есть люди на стороне ведьмы.

– Ты это слышала, Канзас?

Я останавливаюсь, Рук всё ещё навален мне на плечи.

– Слышала что?

– Похоже на лошадей, – Рук кивает подбородком влево от особняка. – Держу пари, там сзади есть конюшня.

Я улавливаю слабое ржание, и облегчение разливается по венам.

Это выход. И что ещё лучше, я умею ездить верхом.

– Пойдём, – Рук отстраняется от меня, кладёт руку мне на поясницу и направляет к конюшням. На лице у него кровь, и ещё больше её собирается в порезе на нижней губе. Его только что избили за то, что он пытался меня спасти, а он, кажется, ничуть не потрясён.

Кто этот мужчина?

Меня вдруг поражает, какой он странный, и всё же как спокойно мне рядом с ним, как утешает меня его защита.

Не уверена, что смогла бы пройти через всё это без него.

– Спасибо, – выпаливаю я.

– Что? – его внимание рассеянно, он оглядывается назад, высматривая стражников.

– Спасибо, что помог мне.

Он наконец смотрит на меня, между бровей появляется складка.

– Ты помогла мне, Канзас. Это меньшее, что я могу сделать.

– Но меня за это не избили.

Складка исчезает, и выражение его лица снова становится отстранённым.

Иногда его невозможно прочесть. Его загадочность раздражает и волнует меня в равной мере. Он – язык, который я никак не могу расшифровать.

– Нам нужно поторопиться, – говорит он и подталкивает меня вперёд.

Мы пересекаем подъездную дорожку, а оттуда находим гравийную дорогу, спрятанную за рядом вечнозелёных деревьев. Она вьётся к задней части владений провоста, к гравийной площадке. И там, чуть дальше, в ореоле фонарного света, стоят конюшни.

Вокруг никого, даже конюха, а большие двустворчатые двери не заперты и распахнуты настежь. Мы без всяких трудностей пробираемся внутрь.

– Кто из вас дружелюбный и быстрый? – спрашиваю я.

По обе стороны шесть стойл, но занята только половина.

В конце прохода я нахожу гнедую кобылу, высунувшую морду из-за половинчатой двери стойла. Она фыркает, когда я останавливаюсь, и смотрит на нас широкими тёмными глазами.

Я протягиваю руку, чтобы она её обнюхала.

– Нам отчаянно нужен безопасный побег, – говорю я ей.

Она шумно выдыхает мне в ладонь, затем тычется в меня мордой, и я дружелюбно чешу её.

Когда я была совсем маленькой, дядя Генри научил меня седлать лошадь задолго до того, как позволил ездить одной.

– С ними непросто управляться, – говорил он, угощая морковкой Бетси, нашу паломино21. – Нельзя показывать страх. Нужно показывать уважение.

– Я уже ездила верхом, – сказала я ему.

Я отчётливо помню эту убеждённость. Я не знала, как седлать лошадь, но знала, как на ней ездить. Это было чем-то, что осталось от моей жизни до канзасской фермы.

– И всё же, – сказал Генри, проводя ладонью по морде Бетси, – лучше нам не торопиться. Ради тебя и ради Бетси.

Но очень скоро я уже мчалась наперегонки с ветром вместе с Бетси, и только у неё на спине в те ранние годы чувствовала себя собой.

Я нахожу табличку с именем кобылы слева от её стойла.

– Сэбил? – говорю я, и лошадь вздыхает. – Я бы хотела сейчас тебя оседлать, если ты не против?

Она снова фыркает, и я надеюсь, что это её согласие.

– Ты хорошо ладишь с животными, – замечает Рук, обмякая у стены стойла Сэбил.

– Просто нужно быть доброй, разве нет?

– Разве? – он стирает пятно крови с подбородка.

В мягком свете конюшни ясно видно, как сильно Руку снова досталось.

Сколько повреждений может выдержать один мужчина? Он ведь только начал заживать после прежних ран.

– Ты знаком со сбруей? – спрашиваю я его.

Он перебирает те знания, что у него есть.

– Да, думаю, знаком.

– Думаешь, у тебя хватит сил собрать всё нужное? Если нет, ничего страшного.

– Я справлюсь, Канзас. Не волнуйся за меня, – его улыбка почти игривая, будто моё беспокойство его забавляет.

Но я волнуюсь. На его щеке проступает синяк, а в стойке нет твёрдости, словно ему больно держаться на ногах.

И всё же он отталкивается от стены и исчезает в амуничнике.

Я отщёлкиваю засов на половинчатой двери стойла Сэбил и осторожно захожу внутрь. Я ещё в огромном бальном платье, и оно волочится по каменному полу, цепляя по дороге соломинки. Кобыла меняет положение, словно освобождая для меня место.

– Честно говоря, – говорю ей, – я не знаю, что мы встретим там.

Тревога умолкла, а это может означать только одно: тот, кто входил в Холлоу, уже здесь.

– Если ты предпочитаешь остаться в безопасности и уюте своего стойла, можешь мне сказать.

Сэбил кивает и ржёт, глядя на меня большими тёмными глазами.

– Если ты уверена?

Она тихо ржёт, и я не могу не улыбнуться.

Сэбил напоминает мне Бетси: она ничего не боится.

Рук возвращается всего через минуту с вальтрапом22 и чёрным кожаным седлом. Генри учил меня, что лошадь всегда нужно сначала почистить, потом осмотреть и только после этого седлать, но времени на это нет. Надеюсь, Сэбил меня простит.

Рук встаёт с одной её стороны, я – с другой, и мы укладываем вальтрап, затем Рук поднимает седло. Мы быстро затягиваем подпругу.

– Забирайся, – говорит мне Рук.

– Ты должен сесть первым. Ты ранен.

– Разве? – эта улыбка возвращается.

– Ладно, – я ставлю ногу в стремя и с помощью Рука, который укрощает моё платье, умудряюсь забраться наверх. Через несколько секунд Рук уже сидит в седле позади меня.

– Видишь? – говорит он, и его рот теперь оказывается неприлично близко к раковине моего уха. – Я бодр как огурчик.

– Скажи это своему лицу, – фыркаю я.

Он тихо смеётся.

Сэбил мотает головой.

– Нам пора, – говорю Руку, чувствуя, что Сэбил нужно двигаться теперь, когда её оседлали.

– Держись, Канзас, – берёт поводья Рук.

– Ты умеешь ездить на…

Он цокает языком, и Сэбил срывается с места.

– О боже! – кричу я.

– Я же сказал держаться, – говорит Рук.

Я обхватываю рукой луку седла и сжимаю бёдра. Я давно не ездила верхом – нам пришлось усыпить Бетси несколько лет назад, и мы решили вложиться в ещё несколько голов скота, – но как только мы вырываемся из конюшни и несёмся по гравийной дороге в ночь, восторг тут же возвращается. Я люблю быть на лошади. Люблю ветер в волосах и партнёрство между человеком и животным.

Это ощущается правильно.

Рук крепче сжимает поводья, его руки надёжно обхватывают меня, тело невозможно близко.

Я пытаюсь не думать об этом, не в такой момент. Но попытки не думать заставляют думать ещё сильнее, и бабочки просыпаются, взмывая у меня в животе.

Через несколько секунд мы оказываемся на полукруглой подъездной дорожке особняка. Подковы Сэбил громко цокают по булыжникам.

– Вон они! – кричит кто-то слева от нас.

Стражники.

Они спускаются по лужайке перед домом, но пешком, без лошади или кареты поблизости.

Один из них бросается вперёд, протягивая руку, но Сэбил легко уклоняется, и мужчина падает лицом вниз.

Остальные пускаются за нами, но Сэбил быстрая, и очень скоро они превращаются в тёмные точки в ночи.

– Это было не так уж сложно, – говорит Рук, направляя Сэбил по улице, по которой мы сюда приехали.

Все дома и лавки наглухо закрыты. На улице ни души.

Это немного тревожит.

Мы опоздали найти укрытие до того, как тот, кто пересекает границу, доберётся до Глимминг-Холлоу?

Я не следила за дорогой, когда мы уезжали из гостиницы, но Рук, кажется, знает общее направление.

Чем глубже мы въезжаем в город, тем более нереальным всё кажется. Тишина такая полная, что каждый шаг Сэбил отдаётся эхом от окружающих зданий. Ощущение, будто мы в городе-призраке.

Волоски на затылке поднимаются, и меня пробирает дрожь.

Рук наклоняется ближе ко мне, его грудь прижимается к моей спине. Прикосновение тёплое, крепкое и успокаивающее.

– Как думаешь, сколько ещё? – спрашиваю я.

– Если я правильно помню, это следующая улица, но, думаю, нам стоит обойти сзади, просто на всякий случай.

Прежде чем нужная улица появляется в поле зрения, Рук направляет Сэбил налево, в переулок за «Красным Странником». В конюшне конюх выглядывает из-за тюка сена и сразу узнаёт нас.

– Мисс Гейл. Рук. Вам не следует быть здесь снаружи!

– Нас бросили в особняке провоста, – говорю ему, когда он берёт поводья Сэбил. – Мы добрались сюда так быстро, как смогли.

– Тогда вам лучше внутрь. Все двери заперты, так что придётся идти через служебный вход. Я покажу.

Он привязывает поводья Сэбил к кольцу и торопливо ведёт нас через боковую дверь на пыльный клочок лужайки. Оттуда он вытаскивает из брюк толстую связку железных ключей и останавливается у неприметной двери с задней стороны гостиницы. Он возится с ключом, металл звякает о металл, пока он в темноте ищет замок.

Наконец железные зубцы входят внутрь, и засов глухо щёлкает. Парень толкает дверь.

За ней только темнота.

– Заходите, – говорит он нам.

Рук подталкивает меня вперёд, и дверь захлопывается за нами, замок снова глухо щёлкает.

ГЛАВА 30

ДОРОТИ

Я протягиваю руки, пытаясь сориентироваться в тенях.

Почему жители Холлоу идут на такие меры, чтобы спрятаться от кого-то, кто пересекает границу по Дороге из Жёлтого Кирпича?

Мой разум хочет заполнить пробелы.

Это чудовище, – говорит паника.

Или злая ведьма.

Или хуже… Тинмэн.

Генриетта сказала, что он близко.

Пульс учащается, стучит где-то у самых зубов.

Я пытаюсь призвать голос тёти Эм. «Всё будет хорошо. Страх страшнее реальности». Но так ли это? Вот что я сказала бы ей, будь она сейчас здесь:

– Ты не знаешь эту странную землю, Эм. Может, в этот раз всё куда хуже. В городе есть сирена, ради всего святого. Совсем как предупреждение о торнадо. А на ферме мы знаем, что следует за воем сирены.

Мы потеряли слишком многое в прожорливых челюстях матушки-природы, чтобы думать, будто всё всегда будет хорошо.

Пальцы касаются оштукатуренных стен, и я облегчённо выдыхаю.

В воздухе тяжело висит запах куриного бульона. Должно быть, мы рядом с кухней гостиницы.

Я делаю ещё один осторожный шаг вперёд, когда в передней комнате вспыхивает пламя.

Резкий киноварный23 свет проливается в коридор.

Рук хватает меня сзади, разворачивает и заталкивает в сухую кладовую.

– Что…

Его ладонь зажимает мне рот, и дыхание вырывается вокруг его пальцев.

– Тс-с-с, – он прикладывает палец к губам.

А потом исчезает, бесшумно закрывая за собой дверь.

Что он делает?

Свет пламени тянется по стене, пока тяжёлые шаги ступают по каменному полу.

Я сглатываю. Нос чешется от резкого запаха лука в замкнутом пространстве. Но есть и земляной запах, как у только что вырванных моркови и картофеля.

Я шевелю носом, приторный запах щекочет пазухи.

Шаги становятся ближе, и сквозь одну из щелей в двери кладовой я впервые вижу… кого-то.

Он крупный и мускулистый, с широкими плечами и мощными бицепсами, натягивающими вязаную ткань рубашки.

Ещё шаг.

Его предплечья закрыты кожаными накладками, как и правое плечо, словно для защиты руки, которой он замахивается.

Сегментированная кожа на плече держится на нескольких кожаных пряжках, перекрещенных на груди и уходящих вокруг спины.

Он поднимает фонарь, и золотой свет пламени золотит его в темноте и полирует каждый металлический палец.

Это перчатка? Или его рука буквально сделана из металла?

Волоски на моих предплечьях поднимаются, почти наэлектризованные.

Я прикусываю нижнюю губу и не смею дышать.

Лицо мужчины покрыто щетиной, такой, что находится уже по ту сторону небрежности.

На лбу у него блестит пот, будто он бежал сюда, хотя дыхание ровное.

В нём есть что-то грубое. Как обветренный камень холодного горного хребта. Как голые деревья в зимний шторм.

Как голодный волк в тёмном лесу, кусающий бледные ступни.

Он делает ещё шаг вперёд и теперь оказывается всего в нескольких сантиметрах от моего укрытия. Он переставляет фонарь, и свет цепляет заострённое лезвие топора, закреплённого за его спиной.

Я сразу понимаю, кто это.

Железный Дровосек.

Он здесь.

Сквозняк крадётся по коридору, тревожит пламя фонаря, и огонь гаснет.

Он тихо ругается и достаёт что-то из кармана. Зажигалку, – думаю я. Раздаётся знакомый металлический щелчок открывающейся крышки.

Но прежде чем он успевает высечь новое пламя, на кухне раздаётся глухой удар, и он поворачивается туда, прислушиваясь.

От внезапной тишины по коже выступают мурашки, и то, как мужчина ждёт, оценивает, говорит мне, что он тоже это чувствует.

Что-то не так.

Что-то… изменилось.

Для своих размеров он движется быстро, прижимаясь спиной к стене, отделяющей коридор от кухни. Его грудь поднимается на вдохе. Он вытаскивает кинжал из ножен на бедре, а затем бросается на кухню.

Раздаётся хрип. Фонарь падает на камень и разбивается.

Рук.

Нет.

Я ещё не очень хорошо знаю Рука, но знаю, что он не заслуживает смерти.

Падает стул.

Сделай что-нибудь, Дороти.

Я крепко зажмуриваюсь и думаю. Пытаюсь унять подступающую к горлу панику.

У меня нет оружия. Я в огромном бальном платье. Во мне нет ничего могучего или магического.

Но я не могу прятаться в кладовке, пока Рук снова меня спасает.

Может, мне просто нужно отвлечь его. Может, с Тинмэном просто нужно поговорить.

Может…

Ещё один хрип. Звон посуды.

Я распахиваю дверь кладовой и, спотыкаясь, выбегаю через арку на кухню.

– Эй! – кричу я.

Тинмэн поворачивается ко мне. Косой луч света со двора пробирается через кухонное окно. Его глаза сужаются.

– Дороти, – он произносит моё имя как заклинание. Как проклятие из выбеленных костей.

А затем…

Тень Рука появляется за его спиной, с поднятым оружием. Он вонзает кухонный нож в левое плечо Тинмэна и проворачивает.

Тинмэн рычит и разворачивается, нанося удар.

Рук ныряет под руку мужчины и бросается ко мне.

– Беги, Канзас!

Я не медлю. С грохотом несусь по коридору и врываюсь в главный зал гостиницы как раз в тот миг, когда сверху раздаётся лай.

– Тото!

– Нет времени, – говорит Рук.

Я умру за Тото. Я его не оставлю.

Подхватив юбку, я задираю её и бегу вверх по лестнице. Толкаю дверь своей комнаты, и Тото вылетает наружу, держа в зубах моё клетчатое платье, бо̀льшая его часть волочится за ним.

– Умный пёс, – говорю я и забираю платье, а затем подхватываю Тото на руки. – Нам нужно уходить.

Спускаюсь обратно по лестнице и вижу Рука у входной двери гостиницы. Он уже открыл её и зовёт меня в ночь.

Я добираюсь до первого этажа, резко сворачиваю от лестничного пролёта и бегу через обеденный зал.

Я почти у двери, когда глаза Рука расширяются и он кричит:

– Пригнись, Канзас!

Я падаю.

Топор пролетает над головой. Лезвие вонзается в дверной косяк всего в нескольких сантиметрах от бока Рука.

– На ноги, Канзас. Быстрее, – Рук машет мне, подзывая вперёд. – Не оглядывайся.

Я вскакиваю, спотыкаюсь о юбку, снова выпрямляюсь и бросаюсь через дверь.

ГЛАВА 31

ДОРОТИ

Мы вываливаемся на улицу, Рук ведёт нас с Тото по тротуару быстрым шагом.

Улицы всё ещё пусты, весь Глимминг-Холлоу – безмолвная гробница, если не считать потрескивания магии в уличных фонарях.

А потом…

Тёмная тень пролетает над головой, и над крышами разносится пронзительный визг.

– Что это?

– Не поднимай голову, – велит Рук, берёт меня за руку и утягивает под навесы ближайших лавок.

Мы проходим мимо витрины за витриной. Капкейки с глазурью, полосатые сладости, книги в кожаных переплётах, украшенные коробки. Как эти две вещи могут существовать рядом? Эта обычная, яркая, наполненная сладостями жизнь – рядом с войной, злыми ведьмами и наёмниками с топорами?

Мысль о том, как близко друг к другу существуют красота и опасность, выбивает из равновесия.

Когда мы добираемся до следующего перекрёстка, Рук резко останавливается. Я с охом врезаюсь ему в спину, а потом он прижимает меня к каменной стене пекарни, когда с неба доносится ещё один визг.

От этого звука кожа ползёт мурашками. Я дрожу рядом с Руком.

Он поворачивается ко мне и снова прикладывает палец к губам.

На его лице нет страха. Знает он или нет, какая опасность летает над нами, но он пугающе спокоен.

А я никак не могу отдышаться. Никак не могу унять бешеный разгон сердца.

Кажется, я застряла в бесконечном кошмаре. Когда я вернусь домой? Смогу ли вообще?

Рук поднимает руку и отсчитывает пальцами.

Три.

Два.

Один.

Вперёд.

Он снова тянет меня за собой. За угол. Пригнуться.

Вдалеке ещё один порыв ветра.

Я спотыкаюсь о юбку. Рук удерживает меня. Мы движемся дальше.

Мы добираемся до следующей площади, где ещё одна бронзовая статуя навеки застыла в движении. Мы бросаемся между ног статуи, когда свист заставляет нас остановиться.

На другой стороне, окутанные тенью, стоят две лошади. Реми сидит верхом на одной и машет нам.

Рук вытягивает шею, проверяя небо из-под вздувшейся бронзовой ткани платья статуи.

– Идём, – наконец говорит он, и мы крадёмся прочь, срезая площадь по диагонали.

Когда встречаемся с Реми под глубоким навесом конюшни, я сразу узнаю̀ лошадь.

– Сэбил! – говорю я, не подумав.

Рук зажимает мне рот ладонью.

Сердце снова подпрыгивает.

В складке между его тёмными бровями вспыхивает раздражение, а потом он наклоняется ко мне, его губы оказываются у изгиба моего уха, дыхание тёплое. И всё же меня пробирает дрожь от его прикосновения.

– Мы должны молчать, Канзас. Пообещай мне.

Когда он отстраняется, его ярко-зелёные глаза ищут в моих подтверждение.

На руках у меня выступают мурашки. Я киваю.

Хорошо, – одними губами говорит он.

Сэбил тихо ржёт. Я подхватываю Тото и с помощью Рука забираюсь в седло. Как только устраиваюсь, он ловко садится позади меня.

– Я могу вывести вас в безопасное место, – шепчет Реми. – Следуйте за мной.

И его гибкая чёрная кобыла уносится в ночь.

Мы скачем прочь от городской площади. Чем дальше едем, тем гуще становятся тени. В небе больше нет летающих чудовищ.

– Куда ты нас ведёшь? – спрашивает Рук, когда мы едем бок о бок лёгкой рысью по широкой булыжной дороге. На горизонте вырисовывается огромная стена, окружающая Глимминг-Холлоу.

– Есть тайный вход и выход из Холлоу, – отвечает Реми. – О нём знает только совет.

– И ты? – спрашиваю я.

Реми кивает.

– Моя семья десятилетиями входила в совет. Они помогали проектировать вход, – Реми кивает на запад, где к стене вплотную примыкает приземистый дом. – Дом его скрывает.

Цокнув языком, Реми пускает лошадь вперёд.

Когда мы подъезжаем к дому, окна в нём тёмные, растения в каменных горшках на крыльце ломкие и бурые. Забытые и заброшенные. Или, может, именно так всё и должно выглядеть.

Реми соскальзывает с лошади и привязывает поводья к белым перилам.

Рук первым спешивается с Сэбил, затем забирает у меня Тото.

Я перекидываю ногу через седло, стараясь укротить платье, чтобы оно не запуталось вокруг щиколоток, когда спрыгну на землю.

– У нас есть время, чтобы я переоделась? – спрашиваю и поднимаю клетчатое платье, скомканное у меня в руках.

Не думаю, что выдержу ещё хоть минуту в этом бальном платье, убегая от Тинмэна и его небесных чудовищ.

– Если быстро, – отвечает Рук.

– Вот.

Реми роется в кармане брюк и достаёт маленький стеклянный флакон, внутри которого всего несколько капель зелёной жидкости.

– Нанеси это на точки пульса, пока будешь переодеваться. Это поможет скрыть твой запах от крылатых обезьян достаточно надолго, чтобы вы успели уйти.

– Прости… ты сказал «крылатых обезьян»?

– Как долго это продержится? – спрашивает Рук.

– Несколько часов, если повезёт. Может дать вам достаточно большую фору.

– Это изумрудная вспышка? – спрашивает Рук.

Реми кивает.

– Очень хорошо. Этого должно хватить на вас обоих.

– Подождите… крылатые обезьяны?!

Реми наконец смотрит на меня.

– Обычно обезьяны водятся только глубоко в горах Запада, и чаще всего они не представляют угрозы, если их не трогать. Но Ведьма Запада держит их под магическим контролем. Уже много лет. Если она их послала, значит, у них есть задача, и они сделают всё, что должны, чтобы её выполнить. А когда их вынуждают действовать, они жестокие, кровожадные существа.

– Они с Тинмэном? – спрашивает Рук, и Реми кивает.

– Мне нужно вернуться, пока кто-нибудь не заметил, что меня нет. Тайный выход найдёте в сарае за домом.

– Мы благодарны за помощь, – говорит Рук.

Реми направляется к лошадям, взбирается в седло своей, держа поводья Сэбил.

– На вашем месте, – говорит он перед тем, как уехать, – я бы поторопился.

Затем он цокает языком и уносится в ночь.

– Канзас.

Я вздрагиваю от своего прозвища и смотрю на Рука. То, как он это сказал, было не столько вопросом, сколько приказом.

Что-то в нём изменилось. Он больше не кажется кротким, неприметным или наивным. В каждом слоге, каждом взгляде, каждом движении его тела появляется новый оттенок власти.

– Иди внутрь и переоденься, – он вытаскивает пробку из флакона и нюхает содержимое. – Используй половину, – он тянется ко мне, пальцы мягко касаются нежной кожи под ухом. – Нанеси здесь, – затем берёт меня за руку и проводит большим пальцем по запястью. – И здесь.

Дрожь возвращается, и Рук замечает, как вздрагивают мои плечи. Что-то похожее на улыбку приподнимает уголок его рта.

– Иди, – он протягивает мне флакон. – Быстро, Канзас.

Я беру изумрудную вспышку и захожу внутрь, а Тото следует за мной по пятам.

В доме застоявшийся воздух, словно никто очень давно не переступал порог. Словно печь всегда была пустой, а очаг всегда холодным. Судя по отсутствию сажи на камне, им, может быть, даже никогда не пользовались.

Гостиная почти пустая: одно кресло-качалка у переднего окна и столик на точёных ножках рядом. На столе лежит тонкая книга в тканевом переплёте, название вытиснено золото

«Когда Боги бродили по Оз», гласит название. Имени автора нет.

Я нахожу ближайшую комнату, похожую на спальню с одним окном и пустым шкафом. Внутри, с Тото за спиной, я закрываю дверь и вешаю клетчатое платье на крючок рядом.

– Прости, что оставила тебя в гостинице, – говорю ему, сражаясь с молнией на бальном платье.

Он садится на задние лапы и смотрит на меня немигающими глазами.

– Я не думала, что есть какой-то риск, если дать тебе отдохнуть, но, видимо, здесь мне нужно всегда быть настороже.

Он фыркает на меня.

– Спасибо, что принёс моё платье. Не представляю, как бы я убегала от Тинмэна и ведьминых… обезьян? В бальном платье. Я бы умерла, а потом…

Слёзы наворачиваются на глаза, заставая меня врасплох.

Я закрываю глаза, платье теперь висит у меня на талии, огромная юбка начинает собираться лужей на деревянном полу.

Что, если я никогда не вернусь домой? Что, если больше никогда не увижу Эм и Генри?

И какого хрена я вообще застряла посреди всех этих конфликтов в Оз? Это не моя битва. Не моя проблема.

И почему Тинмэн знал моё имя? Ведьма Запада послала его за мной из-за того, что я сделала с Ведьмой Востока? У меня сложилось впечатление, что между ними не было никакой любви, так что я не понимаю, почему она стала бы за мной охотиться.

Я выхожу из платья, и мои серебряные туфельки сверкают в том свете, который всё-таки умудряется проникнуть сквозь тёмное зловещее облако снаружи.

И тут меня осеняет, чего ведьма может хотеть.

«Возьми туфельки. Скорее». Именно это сказала мне Клео прямо перед тем, как появилась Ведьма Севера и попыталась выхватить туфельки.

Жители Краёв сказали, что это могущественные туфельки, зачарованные магией.

Отрицать, что в Оз есть магия, больше невозможно. Не теперь. Не после всего, что я видела.

Тот момент в саду у особняка провоста, когда налетел порыв ветра и подбросил в воздух трёх огромных мужчин… это определённо было похоже на магию.

Это были туфельки? Может, они защищают того, кто их носит?

Если и Ведьма Севера, и Ведьма Запада хотят заполучить туфельки…

Мне просто нужно добраться до волшебника. Я отдам ему туфельки в качестве платы за помощь в возвращении в Канзас, а потом пусть сам разбирается с ведьмами. Он самый могущественный во всём Оз. Какой бы конфликт ни назревал между Кардинальными Ведьмами, он с ним справится.

Прежде чем переодеться, я вынимаю пробку из флакона с изумрудной вспышкой. Запах лакрицы наполняет воздух, а под ним чувствуются корица и роза. Прижав палец к горлышку флакона, я переворачиваю его, покрывая кончик пальца маслом. Наношу его на точки пульса, как велел Рук.

Под ухом. На запястьях. Масло нагревается, посылая по телу волну тепла. А потом, в один миг, всё исчезает.

Я снимаю платье с крючка и надеваю. Как только мягкий хлопок касается тела, ко мне возвращается хотя бы подобие дома.

Слёзы возвращаются.

Я иду, Эм и Генри. Я возвращаюсь домой, чего бы мне это ни стоило.

Оставляю бальное платье в пустой спальне. Теперь оно мне ни к чему.

Но перед уходом решаю взять книгу о богах Оз, сунув её в карман платья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю