Текст книги "Испытание огнем"
Автор книги: Нэнси Розенберг
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
– Ну, что ж, – заметила Стелла, – Брэд меня не бил, но всегда осуждал мое желание сделать карьеру. – Воспоминание о муже заставило ее подумать о финансовых проблемах, которые ей предстояло решить. – Я жду сегодня весточку от Сэма. Он пытается договориться с мужем о займе под заклад дома – для того, чтобы я смогла нанять себе адвоката.
– Я думала, что он уже встречался с Брэдом, – сказала Бренда, отодвигая тарелку. – Ты как-то об этом говорила…
– Сэм договорился с ним о встрече, но, когда он приехал в офис Брэда, выяснилось, что его там нет. Сволочь он порядочная – вот что я тебе скажу. Уверена, он просто не захотел встречаться с Сэмом. Он злится оттого, что я отказалась подписать акт о передаче нашего совместного имущества под его опеку, когда меня посадили.
Бренда заплатила за обед, хотя Стелла протестовала. Она боялась, что Стелла заподозрит, что она работает с ней бесплатно. Приходилось делать хорошую мину при плохой игре.
– Тебе надо беречь каждую копейку, Стелла, – только и сказала она.
– Спасибо, – с признательностью ответила Стелла, – но если в городе об этом узнают, мне не избежать неприятностей.
– Неприятности все-таки лучше, чем тюрьма, – вполне резонно заметила Бренда.
Они снова подъехали к дому Виктора Пилгрима, и Бренда опять направилась к дверям. Несколько раз позвонив, она постучала, но так и не получила ответа и вернулась к машине.
– Они там. Я даже слышала, что в доме работает телевизор, но к двери они не захотели подойти. Думаю, что Пилгрим боится отвечать на вопросы по поводу его пенсии.
– Может, ты еще раз попробуешь? – спросила Стелла, схватив Бренду за руку. – Нам необходимо расколоть его. Это единственный способ отвести от меня обвинение. Или ты собираешься приехать сюда еще раз?
– Такой возможности может больше не представиться, – ответила ее подруга. – Если твой дядя успел его предупредить, он ни за что на свете не станет говорить со мной. Впрочем, есть десятки других способов дискредитировать свидетеля – кому-кому, а тебе следует об этом помнить. Не теряй надежду, Стелла. Возможно, нам понадобится время, но мы все равно соберем компромат на Виктора Пилгрима.
– Черт бы его побрал, этого Пилгрима, – устало произнесла Стелла. Напряжение прошедшего дня стало сказываться, и ей пришлось откинуть голову на подголовник сиденья, чтобы хоть немного отдохнуть. Обратный путь они проделали в полном молчании.
В гостиницу «Холидэй инн» они добрались в одиннадцатом часу вечера. Кондиционер в арендованном ими седане сломался, как только Стелла и Бренда покинули Гэлвстоун. Стелле было ужасно жарко, и она чувствовала, что ее кожа стала липкой от пота.
– Прежде всего я пойду в душ, – заявила она, выбираясь из машины и вытаскивая свой чемодан из багажника.
– Могу тебя понять, – сказала Бренда. Подождав, пока Стелла отойдет от машины, она потянулась за своим компьютером, лежавшим на заднем сиденье. Никаких других вещей, кроме косметички, она с собой не захватила. Теперь Бренда об этом жалела, поскольку ее единственная блузка стала влажной от пота, а переодеться было не во что. Увидев плавательный бассейн отеля, она решила, что больше всего хотела бы сейчас броситься в прохладную воду. – Если бы я захватила с собой купальный костюм, то прямо сейчас прыгнула бы в бассейн. Как ты думаешь, может, мне искупаться в чем мать родила?
– Ну, – пожала плечами Стелла, – по мне – так делай, что хочешь. Я лично не скажу об этом ни единой душе.
– Да шучу, Стелла, – сказала Бренда и улыбнулась. – Ты же умная женщина, но по какой-то непонятной причине совершенно не улавливаешь, когда я шучу, а когда говорю серьезно.
– Это только потому, что ты обычно серьезная, – заметила Стелла и слегка подтолкнула Бренду плечом, когда они двинулись через двор к главному входу. – Я, например, ни разу не слышала, как ты смеешься, до того, как мы стали работать вместе. Отчего ты всегда такая сдержанная на работе?
– Мне не очень легко это объяснить, – промолвила Бренда. – Скорее всего дело в том, что мне хочется, чтобы люди воспринимали меня прежде всего как профессионала, как человека, занятого серьезной работой.
– Мне кажется, все это у тебя действительно есть… Неожиданно Бренда остановилась и посмотрела в сторону автомобильной стоянки. Стелла тоже повернулась, недоумевая, почему Бренда внезапно остановилась.
– Ложись, – в ту же секунду закричала та и с силой пригнула голову Стеллы к земле.
– В чем дело? – спросила Стелла, стараясь высвободиться и недоумевая, отчего ее подруга пришла в такое волнение. – Что происходит?
Следователь бросилась вперед, закрывая собой Стеллу, и сразу же послышались выстрелы – их было шесть. Они следовали один за другим, причем чрезвычайно быстро. В воздухе запахло кордитом. Стелла услышала, как вскрикнула Бренда, а затем почувствовала, как она всем телом упала на нее, сбила с ног и прижала к земле.
– Помогите! – закричала Стелла. – В нас стреляют! Бренда, у тебя все в порядке?
– Беги, Стелла, – крикнула подруга, пытаясь достать табельный револьвер из наплечной кобуры. Когда это ей наконец удалось, она перекатилась на живот. – Я тебя прикрою, – сказала она, тяжело дыша. – Беги в коридор и вызывай помощь. Скажи, что стреляет снайпер. Он ведет огонь из окна гостиницы. Похоже, это пятая комната слева.
– Господи, только не это, – воскликнула Стелла, увидев, что под Брендой появилась темная лужа, – тебя ранили, Бренда. Я не мшу оставить тебя здесь. У тебя кровотечение. Необходимо срочно отправить тебя в больницу.
– Не закрывай мне линию огня, – прокричала Бренда, держа револьвер уже обеими руками и направляя ствол в сторону, откуда раздавались выстрелы.
Стелла не двинулась с места. Она видела, что руки Бренды тоже в крови, а лужа под ней быстро становится все больше и больше.
– Бренда, ты истечешь кровью! – воскликнула Стелла. – Ради Бога, позволь отвезти тебя в госпиталь. Мы поедем на машине. Ты теряешь кровь слишком быстро, и мы не можем ждать «скорую помощь».
– Убирайся отсюда к чертовой матери, пока нас обеих не ухлопали, – почти прорычала Бренда и вытерла рот ладонью, оставив на лице кровавые полосы. – Делай, что я говорю. Беги. Может быть, именно в этот момент он перезаряжает оружие.
И Стелла побежала. Она мчалась по направлению к гостинице, каждую минуту ожидая, что в ее плоть вопьется пуля. Но когда она оглянулась и посмотрела на ту часть здания, откуда стреляли, то заметила только открытое окно и шторы, которые трепетали на ветру, как паруса.
– Вызовите полицию и «скорую помощь», – сказала она, ворвавшись в холл гостиницы и постучав по стойке, чтобы поскорее привлечь внимание портье. – Поторопитесь – стреляли в офицера полиции. Пусть все остаются в помещении, никого не выпускайте из здания, а то люди могут пострадать. Он стреляет через двор… из какой-то комнаты.
Как только Стелла увидела, что клерк схватил трубку, она снова выскочила на улицу. Не обращая ни малейшего внимания на то, что ей, возможно, угрожала смерть, она перебежала через двор и опустилась на колени перед Брендой Андерсон. Женщина лежала на спине, и Стелла явственно видела пулевое отверстие, которое находилось в области живота. Глаза ее были закрыты, кожа приобрела пепельный оттенок, а из уголка рта струилась кровь. Стелла потрясла ее за плечо.
– Бренда, ты меня слышишь? Господи, только не молчи, ответь мне. Не умирай, пожалуйста, – молила она, и слезы струились по ее лицу.
Дрожащими пальцами Стелла нашла пульс на шее у Бренды и немного успокоилась, когда ощутила его слабое биение. Затем она прижалась щекой к губам Бренды и обнаружила, что та дышит, – легкое дыхание подруги было едва заметно.
Повернувшись в сторону гостиницы, она увидела людей, облепивших окна холла, – они пытались рассмотреть, что происходит. Сорвав с себя блузку, Стелла скатала ее в шар и прижала к открытой ране Бренды, чтобы остановить кровотечение.
– С тобой все будет хорошо, дорогая, – твердила она, пригнувшись к самому уху Бренды. – Все не так плохо, – сказала она, но это было не так: блузка мгновенно намокла и отяжелела от крови. Стелла догадывалась, что ее подруга скорее всего сейчас находится на волосок от смерти. Тем не менее она продолжала твердить: – У тебя все будет хорошо, только держись, дорогая. Не сдавайся. У тебя получится. Издалека послышался вой полицейских сирен.
– Господи, сделай так, чтобы она не умерла, – прошептала Стелла, сжав зубы, чтобы не разрыдаться.
Через минуту черно-белые полицейские машины стали подъезжать одна за другой и останавливаться, а за ними показалась машина «скорой помощи». Полицейские машины – а их было шесть – образовали вокруг Стеллы и лежащей на земле Бренды нечто вроде защитного кольца.
– Что произошло? – спросил офицер, склоняясь к Стелле. За его спиной уже суетились врачи и санитары «скорой помощи», извлекая из своей машины медицинскую аппаратуру и носилки. Полицейские рассыпались по всему гостиничному двору, сжимая в руках револьверы и помповые ружья.
– Мы шли по направлению к холлу, – сказала Стелла, – когда какой-то человек начал в нас стрелять. Он был там – на противоположном конце двора, скорее всего он находился в одной из комнат, окна которой выходят во двор.
– Она что – из полиции? – спросил офицер, в то время как врачи уже колдовали над Брендой.
Доктора «скорой помощи» попросили всех отойти от Бренды, чтобы освободить им побольше места. Тем временем полицейские подбирались к открытому окну, которое приметила Стелла, когда бежала к гостинице. Другая вооруженная группа ворвалась в гостиницу через главный вход, чтобы попытаться взять преступника изнутри.
– Это на тот случай, если он все еще ошивается поблизости, – объяснил офицер, а потом добавил: – Почему бы нам не поговорить в холле?
Как только они вошли в здание, офицер решительно попросил встревоженных обитателей гостиницы разойтись по комнатам. Стелла, встав у окна, не двигалась с места – ей было необходимо видеть, что происходит с Брендой. Тут до нее наконец дошло, что из одежды на ней остались только бюстгальтер и джинсы, и она с благодарностью посмотрела на офицера, который бросил ей одеяло, чтобы она могла прикрыться.
– Скорее всего снайпера уже нет в здании, – промолвила она. – Если бы он сразу не покинул место, откуда стрелял, наверняка убил бы меня, когда я снова выбежала из здания.
– Вы его видели?
Стелла отрицательно покачала головой и поплотнее запахнула одеяло.
– Он был слишком далеко. Но я точно не знаю, что заметила Бренда. Мне кажется, она все-таки его видела, поскольку потянула меня к земле. Слава Создателю, что вы приехали, и, кажется, вовремя. Еще минута, и она умерла бы от потери крови.
– Когда мы узнали, что в беду попал полицейский, мы помчались на всех парах, – сказал офицер. Стоя радом со Стеллой у окна, он внимательно смотрел на автомобильную стоянку. – Обратите внимание – почти все наши машины, которые находились в радиусе пятидесяти миль от места происшествия, примчались сюда. Даже заместители шерифа приехали. А эта женщина и правда служит в полиции?
– Она следователь окружной прокуратуры, – заявила ему Стелла. – И к тому же один из лучших.
– Вы кого-нибудь подозреваете?
– Да, – воскликнула Стелла и бросилась к двери: Бренду увозили, и Стелла устремилась за ней.
– Я поеду вместе с ней.
– Не думаю, что это удачная мысль, – ответил офицер, ухватив Стеллу за край одеяла, в которое она куталась. – Нам необходимы ваши показания, ведь должны же мы выяснить, что здесь произошло. Если вы знаете, кто стрелял, то лучше скажите сразу.
– Нет, – отчеканила Стелла, вырвав край злополучного одеяла из его рук. – Если вы хотите знать, кто это сделал, позвоните Джеку Фитцджеральду в офис окружного прокурора. Пусть он встретится со мной в госпитале. Ни с кем другим, кроме него, я разговаривать не стану.
Пока офицер пытался сообразить, что к чему, Стелла бросилась к машине «скорой помощи» и забралась в нее через заднюю дверь.
– Как она? – спросила Стелла.
– Неважно, – ответила женщина-врач, которая подключала Бренду к капельницам. Затем она посмотрела на Стеллу и, в свою очередь, задала ей вопрос:
– Кто вы? В «машину скорой» помощи нельзя врываться, как это только что сделали вы.
– Я – окружной прокурор, – сказала Стелла, принимая важный вид. – Эта женщина работает на меня, и я не собираюсь бросать ее. Я за нее отвечаю.
– Понятно, – кивнула женщина. – Тогда я скажу вам все. Ваша сотрудница потеряла много крови. Сейчас она находится в шоке, и ее пульс едва прощупывается.
Стелла невольно перешла на шепот и спросила:
– Она выкарабкается?
– Ничего пока не могу обещать, – ответила женщина, пожимая плечами. Заднюю дверь «скорой помощи» тем временем захлопнули, и врач, еще раз смерив Стеллу взглядом, закончила мысль: – Это зависит от того, откуда вышла пуля, попавшая ей в брюшную область. Если она задела легкие, сердце или почки, то повреждение организма может оказаться чрезмерным. Пока мы не просветим ее рентгеновскими лучами, сказать что-либо определенное трудно.
«Скорая помощь» мчалась по шоссе, а Стелла, усевшись поближе к Бренде, взяла ее за руку.
– С ней не случится ничего плохого, – промолвила она, поморщившись от чересчур резкого воя сирены. Потом, стараясь преодолеть шум, она крикнула прямо на ухо подруге, потерявшей сознание: – Я не позволю тебе уйти от меня, Бренда! Ты меня слышишь? С тобой все будет хорошо!
Глава 15
Часы в приемном покое Методистской больницы показывали начало четвертого. Стелла чувствовала себя безумно уставшей и измученной: сказывались переживания последних дней. Кто-то из персонала больницы дал ей зеленый хирургический халат, из-под которого теперь выглядывали ее смятые слаксы в темных пятнах крови. Она сидела на маленьком оранжевом диванчике из винила и потягивала чуть теплый кофе.
Места напротив заняли убитые горем родители Бренды Андерсон. Они прилетели в Хьюстон, как только им сообщили о случившемся. К тому времени их дочь уже находилась в операционной.
Рентгеновские снимки показали, что пуля прошла рядом с аортой, и теперь никто не мог с уверенностью сказать, выдержит ли она операцию. Все, что они сейчас могли для нее сделать, так это ждать и молиться. Незадолго до приезда родителей Бренды Стелла успела сделать несколько звонков по телефону. Она связалась с Гроуманом и Сэмом, а затем позвонила Марио и предупредила, что он, как и все, кто связан с этим делом, подвергается серьезной опасности. Сэм сразу же заявил, что вылетает в Хьюстон, но Стелла уговорила его остаться в Далласе, так как считала, что сейчас он ничем не сможет помочь Бренде. Что касается Гроумана, то она попросила его прибыть в Хьюстон немедленно: Бренда являлась служащей округа Даллас, и заинтересованные лица в Хьюстоне, вероятно, захотят знать, что она делала в их городе.
Милтон Андерсон был высоким мужчиной приятной наружности с заметными проблесками седины в аккуратно подстриженных волосах. Стелла сразу поняла, что это от него Бренда унаследовала высокий рост и величавую походку. Глаза и чувственные губы достались ей от матери.
Она была одета в широкую юбку и цветастую блузку. На первый взгляд Элеонора Андерсон производила впечатление весьма сдержанной женщины, которая вела себя с подчеркнутым достоинством. Она не плакала и не ломала руки от горя, а только тихо сидела, набросив на плечи легкую хлопчатобумажную кофточку. Она держала карманную Библию, которую время от времени поглаживала.
– Ее уже, наверное, вывезли из операционной, – сказал отец Бренды, поднимаясь со стула. Он стал взволнованно метаться по приемному покою, отмеряя шаги туда и обратно. – Врачи сказали, что закончат операцию в три часа? Уже больше трех.
– Может быть, мне сходить и проверить? – спросила Стелла.
– Нет, нет, – возразил он сиплым голосом. – Они придут сюда, если решат что-то сказать нам. Пусть делают свою работу. Нет никакого смысла в том, чтобы беспокоить их.
– Бренда – замечательный человек, – тихо сказала Стелла, глядя на свои руки. – Этого не случилось бы, если бы она не пыталась спасти мою жизнь. Я абсолютно уверена, что охотились за мной. Бренда оттолкнула меня в сторону и получила пулю, которая предназначалась мне. Я никогда еще не встречала такую храбрую женщину.
– Она просто выполняла свою работу, – печально сказал Милтон Андерсон. Подойдя к Стелле, он похлопал ее по плечу. – Она не хотела, чтобы у тебя были неприятности. Наша Бренда всегда была готова броситься кому-то на помощь.
Стелла услышала шум неподалеку и вскочила. Через секунду она вместе с Милтоном Андерсоном уже бежала по коридору, чтобы узнать, что происходит. В вестибюле больницы они увидели Фитцджеральда, который что-то громко кричал. Из его рта торчала большая черная сигара.
– Она же не горит, черт побери, – орал он на пожилую медсестру. – Когда же ты отстанешь от меня, Луиз? Ты преследуешь меня вот уже двадцать лет!
– Никогда, – решительно ответила медсестра и ловко вырвала сигару из его рта. – Я пока подержу ее и верну, когда ты будешь уходить.
– Черт бы тебя побрал, злая старуха, – гаркнул Фитцджеральд. – Отдай мне сигару сейчас же. Я заплатил за нее три с лишним доллара!
– Я уже шесть раз поймала тебя, когда ты курил эту вонючую дрянь в здании больницы, – выкрикнула она в ответ, размахивая сигарой у него перед носом. – Больше этого не будет, ты слышишь меня? Мне наплевать, Джек, на то, что ты большой человек. Будь ты хоть президентом! Ты не будешь курить на моем этаже.
Когда медсестра ушла, гордо помахивая отнятой у Фитцджеральда сигарой, тот беспомощно огляделся вокруг, заметил Стеллу и направился к ней.
– Это Милтон Андерсон, – представила она ему отца Бренды. – Он отец той самой женщины, в которую стреляли сегодня вечером.
– Джек Фитцджеральд, – сказал он, протягивая руку Милтону. – Очень рад с вами познакомиться. Сожалею, что все так получилось с вашей дочерью. Это ужасно.
Милтон Андерсон молча уставился на него, но не проронил ни слова. Затем он повернулся и быстро удалился в сторону приемного покоя, чтобы вновь присоединиться к жене.
– Что происходит, Каталони? – нетерпеливо спросил Джек Фитцджеральд, когда они остались одни. – Патрульный полицейский сообщил мне, что ты отказалась говорить с кем бы то ни было, кроме меня. Вот я и приехал. Выкладывай. Надеюсь, что ты подняла меня с постели не ради какого-то пустяка.
– Я не хотела бы говорить об этом здесь, – сказала Стелла. – Пойдем со мной – в противоположной стороне вестибюля есть комната для посетителей.
Они проговорили примерно час. Затем Стелла извинилась перед Фитцджеральдом и пошла в приемный покой, чтобы узнать, нет ли новостей о состоянии Бренды. В вестибюле она остановила хирурга, который уже успел побеседовать с родителями Бренды. Он сообщил ей, что операция прошла успешно, но рана довольно серьезная, поэтому в ближайшие двадцать четыре часа ее состояние будет критическим. Если за это время все стабилизируется, добавил он, то у его пациентки появятся шансы на скорое выздоровление. С чувством облегчения Стелла вернулась к Джеку Фитцджеральду, чтобы продолжить разговор.
– Интересная история, – заметил Джек, откидываясь на стул и вытягивая ноги вперед. – Но я думаю, – добавил он, – что в афере с пенсионным фондом замешан кто-то еще. Это началось так давно, что я уже не помню всех деталей. Если не ошибаюсь, то вопрос об этом впервые поднял ревизор городского совета.
– Неужели ты не понимаешь, Джек? – сказала Стелла. – Мой дядюшка видел нас в полицейском департаменте, куда мы пришли за вещественными доказательствами, чтобы затем отправить их в лабораторию. Он узнал, что я снова появилась в городе. Одного этого оказалось достаточно, чтобы заставить его действовать.
– А потом вы отправились к Пилгриму, чтобы поговорить с ним, – продолжил ее мысль Джек Фитцджеральд, потирая правую щеку. – Пилгрим, должно быть, у него как кость в горле.
– Совершенно верно, – согласилась Стелла. – Полицейские, приехавшие по нашему вызову, сказали мне, что снайпер пользовался мощной винтовкой с оптическим прицелом. Я знаю, что такая же винтовка есть и у моего дядюшки. Я видела ее собственными глазами, когда заходила на днях к нему домой. Правда, я не могу утверждать, что это была армейская винтовка, но я заметила оптический прицел и то, что у винтовки очень длинный ствол.
– Однако этого явно недостаточно, чтобы выписать ордер на его арест, – резонно заметил Фитцджеральд.
– Почему же нет? – удивленно спросила Стелла. – Меня ведь вы арестовали, не располагая какими бы то ни было серьезными доказательствами. Не понимаю, почему теперь вы не можете арестовать моего дядю. Бренда пыталась распутать махинации, связанные с пенсионным фондом. Мы же не просим вас ввязываться в эту историю, не имея неопровержимых доказательств. Как только я получу данные, подготовленные Брендой, мы сможем возбудить явно беспроигрышное уголовное дело.
Фитцджеральд вскочил и полез в карман за очередной сигарой. Он уже было засунул ее в рот, но потом передумал и стал нервно вертеть ее в руке.
– Давай сделаем так: я пошлю туда своих людей, чтобы они все осмотрели. К тому же надо подождать результатов экспертизы криминалистов. Может быть, они найдут какие-нибудь стоящие улики в номере гостиницы.
– Сомневаюсь, – сказала Стелла и покачала головой. – Не забывай о том, что мой дядя был капитаном полиции. Если за этим стоит он, то все наверняка проделано очень чисто. Вы не найдете ни одной улики. – Заметив, что Джек Фитцджеральд собирается выйти из комнаты, Стелла остановила его. – Подожди, сделай же хоть что-нибудь для меня. Мне очень нужны эти металлические кусочки. Я хочу, чтобы ты помог мне получить их, поскольку их проверка мне просто необходима.
– Я не могу этого сделать, – сказал Фитцджеральд, снова засунув в рот сигару. – Ты же знаешь, что я не имею права распоряжаться вещественными доказательствами по делу об убийстве.
– Ты должен это сделать, Джек, – умоляюще произнесла Стелла. – Мне не известно, кто еще замешан в этом деле, кому я могу доверять. Эти куски оплавленного металла – для нас сейчас самые ценные улики. Если ты вернешь их Карлу Уинтерсу или кому-нибудь другому из полицейского департамента, то они могут снова исчезнуть. Кто знает, сколько людей замешано в эту историю? Насколько я поняла, к нему причастна даже Холли Оппенгеймер.
– Это совершенно нелепое предположение, – возмутился окружной прокурор. – В мошенничестве с пенсиями, если оно вообще имеет место, могут быть замешаны только сотрудники полиции. Почему ты решила, что к этому причастны мои люди?
– Уинтерс не относится к твоим сотрудникам, Джек, – решительно заявила Стелла. – Он полицейский. Один из тех, кто преследует меня все эти годы. Но если в этом деле замешан Уинтерс, то, следовательно, мы не можем доверять и Холли Оппенгеймер. Они очень тесно общаются в последнее время. Холли – очень завистливая и мстительная женщина. Она сделает все, чтобы обвинить меня.
– Гм, – промычал Фитцджеральд, обдумывая ее просьбу. – Ты просишь меня сделать то, что может скомпрометировать наше дело. Но меня смущает даже не это, а то, что я нарушу все инструкции.
Стелла возбужденно подскочила.
– Какое дело? – закричала она. – Дело против меня? Джек, но ведь никакого дела нет, как ты не можешь этого понять? Если я преступница, то почему же кто-то пытается убить меня? – Стелла сделала паузу и гордо вскинула подбородок. – Фитцджеральд, сегодня ночью стреляли в невинную женщину. Добавь к этому еще несколько смертей: моих родителей, Рэндалла. А теперь и новая жертва – Бренда Андерсон. Ее жизнь висит на волоске. Сколько еще потребуется трупов, чтобы ты наконец прозрел?
– Не надо говорить со мной таким тоном, – сказал он, гневно прищурившись. – Обвинения в убийстве пока с тебя не сняты, дорогая леди, независимо от того, что произошло сегодня ночью. Может оказаться, что этот злосчастный выстрел вообще не имеет никакого отношения к тем преступлениям, в совершении которых обвиняешься ты. Если человек занимается мошенничеством с пенсиями, то это еще не означает, что он убийца. У меня создается впечатление, что ты просто хочешь повесить это дело на нас и воспользоваться сложившейся ситуацией.
Кровь прилила к лицу Стеллы.
– Я крайне возмущена твоими словами, Джек, – выпалила она. – Я попыталась собрать воедино разрозненные фрагменты вашего гнусного дела, Фитцджеральд. Вы не только пытаетесь обвинить меня в преступлениях, которых я не совершала. Твои безмозглые адвокаты фактически сами создали весь этот кошмар. Если бы вы, уж не знаю по каким причинам, не набросились на меня со своими дурацкими обвинениями, то Рэндалл сейчас был бы жив, а Бренда Андерсон не мучилась на больничной койке. Вот когда и я грохнусь на землю с пулей в голове…
Фитцджеральд поднял вверх руку в примирительном жесте.
– Успокойся, ради Бога, – сказал он. – Хорошо, я согласен предоставить эти штуковины в твое распоряжение. Посмотрим, что из этого получится. Но ты должна сказать мне, куда отправить эти улики.
Стелла знала название лаборатории, где они собирались провести исследование, но из-за чрезмерного волнения память внезапно изменила ей. Не мудрствуя лукаво, она выдумала название, а чуть ниже написала адрес дома Марио.
– Бренда Андерсон уверена в том, что эти оплавленные кусочки металла когда-то были зажигалкой фирмы «Зиппо». Если нам удастся разобрать надпись на них, у вас будет достаточно оснований предъявить обвинение моему дяде.
Фитцджеральд все еще недоверчиво смотрел на Стеллу.
– А та информация о мошенничестве с пенсионным фондом, – сказал он, потирая рукой лицо, – где она находится?
– Скорее всего Бренда внесла ее в свой компьютер, – с некоторым сомнением предположила Стелла. – Почему бы нам не заключить сделку? Я предоставлю прокуратуре сведения, касающиеся Клема Каталони, а вы в обмен на это пришлете мне оплавленные куски металла. Как только я получу необходимые результаты исследований, тут же отправлю вам копию заключения вместе с вещественными доказательствами.
– Я еще не сказал, что сделаю это, – уклончиво протянул Фитцджеральд. – Сначала я должен вникнуть в это дело и хорошенько обдумать все обстоятельства. Знаешь, у меня есть люди, которым я могу доверять.
– Ты должен это сделать, Джек, – настойчиво повторила Стелла, холодно взглянув на него. – Ты можешь себе представить, что я пережила? А сегодня ночью этот негодяй чуть не убил меня. Дай мне хотя бы единственный шанс защитить себя и узнать наконец, кто за всем этим стоит. – Стелла прекрасно видела, что ее мольба о сострадании и сочувствии разбивается о глухую стену непонимания, и решила внезапно изменить тактику. – Я могла бы предъявить вам иск по поводу незаконного ареста, неправомерного задержания, потери зарплаты и унижения достоинства. Моей карьере нанесен непоправимый урон, а я ведь занимала довольно высокое положение, пока вы не вмешались в мою жизнь. Я никогда еще не сталкивалась со столь гнусно сфабрикованным делом, Джек. – Она замолчала и ткнула пальцем в грудь Фитцджеральда. – А я ведь давно работаю в окружной прокуратуре. Позволь мне благополучно закончить это дело. В противном случае и ты, и все твои сотрудники окажутся бандой безмозглых идиотов, выставивших себя на посмешище.
Фитцджеральд вытянулся во весь рост.
– Я дам тебе знать о своем решении, – сказал он и направился к двери.
– Что бы ты ни сделал, – грозно предупредила его Стелла, – постарайся сделать это побыстрей, иначе мы потеряем еще несколько человек.
Стелла заглянула в приемный покой, чтобы еще раз попытаться успокоить родителей Бренды, а затем вышла из больницы и поймала такси, чтобы добраться до гостиницы. Утреннее солнце вызывало резь в глазах. Она облегченно вздохнула, увидев на стоянке припаркованную машину. Мне повезло, подумала она, что полиция не отбуксировала ее в участок в качестве вещественного доказательства. Вероятно, они решили, что осмотр машины ничего не даст, так как в них стреляли, когда они были уже во дворе. Стелла хотела забрать из салона портативный компьютер Бренды, но после тщательного осмотра поняла, что его там нет. Затем она вспомнила, что Бренда держала его в руках, когда прозвучал выстрел. Значит, полицейские забрали компьютер вместе с другими вещественными доказательствами. Стелла знала, что предстоит немало потрудиться, чтобы вернуть его.
Она взяла ключ от номера у портье и поднялась наверх, размышляя о том, что теперь ей придется куда-то переехать. Вряд ли этот подонок придет к ней уже сегодня ночью, пыталась успокоить себя она, открывая дверь комнаты. Едва ли этот человек настолько глуп, что попытается устроить засаду в той же гостинице.
Стелла быстро сбросила одежду и вошла в ванную. В этот момент в комнате зазвонил телефон. Прикрывшись наспех полотенцем, она выскочила из ванной и сняла трубку.
– Это Стелла Каталони? – прозвучал мужской голос.
– Да, – ответила она. – С кем я говорю?
– Это Виктор Пилгрим, – раздалось в ответ. – Мне нужно срочно поговорить с вами.
Стелла не спала всю ночь. Когда она приехала в офис Джека Фитцджеральда в девять часов утра, ее глаза были красными от усталости, а кожа приобрела землистый оттенок. Гроуман уже ждал ее в приемной Фитцджеральда. Он только что прилетел из Далласа.
– Я звонил тебе в гостиницу из аэропорта, – сказал он, окидывая взглядом человека, вошедшего вместе с ней. – Мне сказали, что ты просила передать, чтобы я приехал прямо сюда. Что происходит, Стелла?
– Вот, – сказала Стелла, показывая кивком головы на незнакомца, – это Виктор Пилгрим – главный свидетель обвинения.
– Понимаю, – неуверенно произнес Гроуман. – Ты хочешь ввести меня в курс дела?
– Нет смысла дважды повторять одну и ту же историю, – устало сказала она. – Фитцджеральд уже пришел? Я звонила ему домой и передала, что мы будем ждать его в офисе.
Гроуман подошел к столу секретаря и попросил ее связаться с ним по селекторной связи. Как только девушка сообщила, что ее шеф их ждет, они тут же вошли в кабинет и уселись в тяжелые дубовые кресла, расставленные вокруг стола Фитцджеральда.
– Мистер Пилгрим хочет что-то заявить нам, – начала Стелла. – Давай, Виктор, – подбодрила она его, – расскажи им все, что ты сообщил мне.
Виктор Пилгрим оказался простецким парнем со светло-каштановыми волосами и тонкой полоской усов над верхней губой. Он был одет в розовую майку и хлопчатобумажные слаксы. Казалось, что когда-то он был сильным и крепким малым, но сейчас его плечи были опущены, а от былой упругости мышц не осталось и следа.
– С чего мне начать? – неуверенно спросил он несколько патетически.
– С самого начала, – предложила Стелла. – Расскажи все, что только что говорил мне.