Текст книги "Испытание огнем"
Автор книги: Нэнси Розенберг
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)
– Вообще-то говоря, – откровенно признался Уинтерс, – я не понимаю, зачем ты решила поднять старое дело о поджоге. Рэндалл мертв, и ты ни за что не сможешь доказать ее вину.
– Кто знает, – хитро прищурилась Холли. – А вдруг нам повезет и мы сможем отыскать другого свидетеля? Разумеется, мы не успеем это сделать до предварительного слушания, но до суда, может быть, что-нибудь получится.
– О каком свидетеле ты говоришь? – удивленно спросил Уинтерс. – Черт возьми, все, кто находился в том доме, мертвы.
– Нет, не все, – заявила Холли и зловеще ухмыльнулась. Уинтерс покачал головой.
– Я не понимаю тебя.
– Есть еще брат Стеллы, – сказала Холли. Она наклонилась и ущипнула Уинтерса за бедро. – Черт возьми. Карл, я думала, ты знаешь это дело как свои пять пальцев. Марио Каталони для нас, как птичье гнездо на ровной дороге.
– Нет, – решительно сказал Уинтерс, – ты заблуждаешься. Он ни за что не выступит против сестры. Они слишком близки, Холли. Капитан Каталони очень подробно рассказывал мне о них.
– Ну что же, – хитро улыбнулась Холли, – поживем – увидим. А пока займись машиной из фирмы Герца. Отыщи квитанцию с ее подписью, а также прикажи своим людям собрать любые улики по делу о поджоге. Стелла уже направила судье Мэддокс все необходимые документы для предварительного слушания, и та подписала их. Позвони Стелле и скажи, чтобы она пришла завтра в полицейский участок в час дня, если хочет ознакомиться с вещественными доказательствами.
Мысль о том, что Стелла получит доступ к вещественным доказательствам, насторожила Уинтерса.
– Ты уже проанализировала все имеющиеся у нас улики? Интересно, как ты представляешь себе перспективы этого дела?
– Ну разумеется, я просмотрела все улики, – с некоторым возмущением сказала Холли. – Это не самое худшее дело из тех, что встречались в моей практике, правда, и не самое лучшее. Я собираюсь добиться признания записанных на магнитофон показаний Рэндалла в качестве полноценного доказательства. Его показания помогут нам заполнить все дыры.
– Ты думаешь, что у тебя это получится?
– Да. Я абсолютно уверена в том, что судья Мэддокс признает их неопровержимым доказательством, – без тени сомнения заявила Холли. – Если бы этот парень был еще жив, а мы так и не смогли найти его, у нас было бы гораздо больше проблем, так как его показания присяжные посчитали бы обычными сплетнями. Но после того, как Стелла расправилась с ним, его заявление прозвучит совершенно иначе. То, что Стелла убила его, доказывает их правдивость.
– Звучит неплохо, – сказал Уинтерс и встал со стула, собираясь покинуть кабинет.
– Не забудь позвонить Стелле, – напомнила ему Холли.
– Где она сейчас? – спросил Уинтерс. – Я не могу позвонить ей, не зная, где она остановилась. Насколько мне известно, она вернулась в Даллас. Не думаю, что суд наложил какие-либо ограничения на ее передвижение.
– Где она может быть? Естественно, в квартире Марио. Вот. – Холли быстро написала номер телефона на клочке бумаги и вручила его Уинтерсу.
Тот немало удивился осведомленности своего шефа. Однако, посмотрев на Холли, он не решился задать ей еще один вопрос. Если она захочет что-либо сообщить ему, то непременно сделает это в соответствующий момент. – Забавно, – сказал он, потирая рукой подбородок. – Я думал, что Стелла – твоя лучшая подруга. Я и предположить не мог, что ты заведешь на нее уголовное дело. Хорошо помню, что ты мне сказала, когда я впервые подошел к тебе и попросил поднять это старое дело. Ты заявила, что эта женщина не может быть виновной, потому что она – твоя подруга.
Холли снова положила ноги на стол. Затем она выгнула шею и посмотрела на Уинтерса.
– Я дружу только с теми людьми, которые мне нужны, – откровенно призналась она. – Я думала, тебе это известно, Карл.
Окунувшись в ледяной холод голубых глаз Холли Оппенгеймер, Карл Уинтерс с удивлением почувствовал, что перестал ощущать жару. Сейчас женщины совсем не такие, какими были раньше, подумал он, надевая шляпу с широкими полями и выходя из кабинета.
Глава 9
Проснувшись следующим утром, Стелла надеялась на то, что Марио уже вернулся. В пепельнице она заметила несколько сигаретных окурков, которых не было вечером. Она была в этом абсолютно уверена, так как сама убирала квартиру. Стелла решила, что Марио заходил домой ночью и вновь ушел еще до того, как она проснулась. Стелла была очень обеспокоена тем, что между ними произошло. Как и все родственники, они иногда ссорились и раньше, но при этом никогда подолгу не держали зла друг на друга. Может быть, она сама в этом виновата? Конечно, не следовало набрасываться на брата с грубыми обвинениями и упреками. После встречи с дядей, который вел себя по отношению к ней просто безобразно, Стелла еще сильнее чувствовала вину за то, как она строила свои отношения с братом. Но самое ужасное заключалось в том, что она проглядела тот момент, когда Марио стал употреблять наркотики. Она решила остаться в квартире и дождаться брата. Когда он вернется, она попытается уговорить его, чтобы он прошел курс лечения.
Пока она возилась на кухне, готовя себе кофе, позвонила Бренда Андерсон.
– Я хочу пойти с тобой в полицейский участок, – сказала она.
– Прекрасно, – ответила Стелла, удерживая телефонную трубку плечом и продолжая наливать в чайник воду. – Но зачем? Я думаю, что ты можешь с большей пользой провести это время в другом месте. Ты уже думала над тем, как подобраться к жене Рэндалла?
– Пока нет, – сказала Бренда. – Послушай, Стелла, я почти не спала этой ночью. Я долго думала и пришла к выводу, что мы можем использовать нечто такое, что поможет нам найти выход из сложившейся ситуации.
– Что именно? – спросила Стелла, поставив чайник на стол.
– Совсем недавно ты говорила, что хочешь восстановить в памяти все детали той ночи, чтобы понять, как произошел пожар. Я правильно тебя поняла?
– Правильно, – ответила Стелла.
– Ну, так вот. Мы можем воспользоваться новейшей научной разработкой. Она называется КМП – компьютерная модель преступления. Ты понимаешь, о чем я говорю? С ее помощью теперь иногда воссоздают картину преступления в зале суда. Некоторые называют эту штуку судебной мультипликацией.
– Да, я слышала об этом, – сказала Стелла, догадываясь, о чем идет речь. – Совсем недавно этот метод был использован в одном уголовном деле, которое рассматривалось в Сан-Франциско.
– Совершенно верно, – подтвердила Бренда. – Но это дело было не единственным. Мне известны и другие случаи. Это не так просто сделать, как может показаться на первый взгляд, Стелла. Это чрезвычайно трудоемкая операция, на которую уходит уйма времени. Мне придется подписать контракт с одной компьютерной лабораторией, но я думаю, что Гроуман согласится оплатить счет из бюджета округа. Но при этом ты должна обещать ему, что вернешь эти деньги.
– Объясни мне, пожалуйста, все подробнее, – попросила Стелла. Она забыла о кофе, подвинула стул и села.
– Прежде всего, – начала Бренда, – мы должны сделать компьютерную модель твоего старого дома в реальном масштабе. Для этого нам надо знать его реальные размеры. Насколько я понимаю, эти сведения можно получить, взглянув на строительный план. Я очень надеюсь, что строители оставили технологические карты и архитектурные планы, по которым вели работу. Без предъявления таких планов городские власти никогда не дают разрешение на строительство домов.
– Дело в том, Бренда, – прервала ее Стелла, – что мой отец сам был инспектором по строительству и возводил наш дом по своему собственному проекту своими собственными руками. Но я думаю, что ты непременно найдешь все необходимое в архиве отдела строительства. Он был очень щепетилен в подобных вопросах и никогда не уничтожал документы.
– Отлично, – сказала Бренда. – Как только внесем в компьютер размеры дома, мы соберем все имеющиеся улики и попросим сотрудников независимой лаборатории проанализировать их самым тщательным образом. Иными словами, мы попытаемся идентифицировать их. Затем введем в компьютер всю оставшуюся информацию и посмотрим, что из этого получится. Наша главная задача заключается в том, чтобы показать суду всю картину происшедшего: реальные размеры дома, реальных людей, которые населяли его в момент возникновения пожара, а самое главное – полностью реконструируем картину происшедшего. С помощью этого метода нам удастся узнать, в какой мере показания Рэндалла соответствуют действительности. Компьютер проверит, могло ли все произойти так, как описал Рэндалл, если нет, то нелепость выдвинутых против тебя обвинений станет очевидной для всех. – Бренда замолчала и глубоко вздохнула. – Это важно не только для дела о поджоге, Стелла, но и для дела об убийстве Рэндалла. Если мы докажем, что Рэндалл врал и сам был виновен в совершении поджога, то все его показания окажутся под сомнением. Присяжные поймут, что у тебя не было никаких мотивов для его устранения.
– Подожди минутку, – остановила ее Стелла, чувствуя, что не успевает переварить информацию. – Как ты можешь воссоздать картину пожара? Ведь это будет сделано с помощью компьютера, не так ли?
– Да, – ответила Бренда. – Но, Стелла, ты должна понять, что этот метод очень точно отражает действительность. Мы сможем реконструировать весь интерьер дома, ввести в него жильцов. Мы используем для этого старые фотографии, если они, естественно, сохранились, а также показания Марио и твои собственные.
– Все наши фотографии были уничтожены огнем, – грустно сказала Стелла. – Единственным человеком, у которого могут быть снимки нашей семьи и нашего дома, является мой родной дядя. Но он ни за что на свете не согласится сотрудничать с нами.
– В таком случае мы затребуем их по решению суда, – уверенно заявила Бренда.
– Да, это можно сделать, – согласилась Стелла.
– Мы внесем в компьютер все ваши личные данные – вес, рост, размеры тела, – увлеченно продолжала Бренда. – Как только получим все декорации и физические данные актеров, мы сможем оживить эту картинку и получим реальную модель самого пожара. Мы сможем установить время пожара, используя показания пожарных инспекторов. Затем мы введем в компьютер все статистические данные, касающиеся самой природы огня, причин возгорания, характера материалов, которые находились в доме, и степени их восприимчивости к огню. С помощью этих данных мы сможем понять, как возник пожар, как распространялся огонь по дому и как он переходил из одной части помещения в другую. Мы узнаем, где лежали тела погибших, кто из твоих родителей умер первым, где находился Марио, когда все это произошло, и даже то, как ты обгорела и почему. Ты понимаешь, что теперь это все возможно? – спросила она. – Это будет самое точное воспроизведение картины пожара. А когда мы все закончим, ты узнаешь наконец правду.
– Ты уверена, что все получится именно так, как ты описала? – с легким недоверием спросила Стелла, помахивая кухонным полотенцем. Она столько лет ждала того момента, когда узнает всю правду о случившемся, что теперь проявляла настороженность. Да и возможно ли было поверить в то, что какие-то незнакомые люди воспроизведут точную картину той жуткой ночи? А кто сумеет воспроизвести ее последствия?
– Я в этом твердо убеждена, – сказала Бренда. – Именно поэтому я хочу поехать с тобой в полицейский участок, посмотреть все улики и сфотографировать их. Если мы хотим это сделать, Стелла, нам следует приступать к делу немедленно, иначе мы не сможем завершить работу до начала судебного процесса.
– Я буду ждать тебя в полицейском участке ровно в десять, – сказала Стелла и посмотрела на часы. Было уже начало десятого. – А сейчас мне нужно принять душ.
Когда Бренда Андерсон, одетая в легкий летний костюм бежевого цвета, появилась в здании полицейского участка, ее волосы снова были стянуты в тугой пучок. Стелла приехала туда на несколько минут позже, когда у комнаты для хранения улик к Бренде успели присоединиться Холли и детектив Уинтерс.
– Вам повезло, – сказал офицер, едва Стелла подошла к окну и показала ему ордер суда на право ознакомления с уликами. – Уинтерс перетащил сюда почти весь мусор, накопившийся в здании. Я уже много лет мечтаю избавиться от этого хлама. Но как только я пытаюсь передвинуть хотя бы один ящик, он начинает дико орать. А вы знаете, сколько места занимает это дерьмо?
– А вы не могли бы перенести все это в какую-нибудь отдельную комнату? – спросила Бренда. Ей очень хотелось изучить все улики без посторонних, чтобы Холли и Уинтерс не стояли у нее за спиной.
– Нет, мадам, это невозможно, – запротестовал офицер. – Я потратил целую неделю, чтобы перетащить этот хлам сюда. Вам придется поработать здесь. Я не собираюсь ломать себе спину. Если вы хотите перенести все в другую комнату, наймите кого-нибудь другого.
Бренда весело улыбнулась.
– Ах, да брось ты, – игриво сказала она. – Будь же мужчиной. Здесь не так много вещей, чтобы можно было серьезно спорить об этом.
– Вы не понимаете, леди, – ответил тот, нахмурившись. – В нашем отделе работает больше инвалидов, чем во всем штате. Черт возьми, представитель муниципалитета заявил на днях, что пенсионный фонд почти полностью обанкротился. Выходит, я должен пахать здесь, а мне потом скажут, что денег нет. Зачем мне все это надо? Вы понимаете, что я хочу сказать?
– В таком случае, я полагаю, нам придется смириться и поработать здесь, – спокойно ответила Бренда. Затем она посмотрела на Стеллу и заметила тревожный блеск в ее глазах. – Что случилось? Я сказала что-нибудь не так?
Стелла отрицательно покачала головой. У нее появилась одна интересная идея, но она еще не знала, что из нее выйдет.
Офицер провел ее в глубь большой комнаты, заставленной до потолка ящиками и папками с бумагами. Все они были аккуратно пронумерованы и занесены в каталог. Уинтерс и Холли последовали за Брендой, внимательно наблюдая за тем, как она стала открывать ящики и осматривать их содержимое.
Сперва Стелле показалось, что все эти предметы не имеют никакого отношения к делу, но потом она стала постепенно узнавать вещи, принадлежавшие когда-то ее семье. Она не спеша вынула из ящика пластиковый пакет, в котором хранилась игрушка Марио. Это был маленький грузовик, с которым он часто играл в детстве. Она не могла отвести от пакета глаз и чувствовала, что вот-вот расплачется. Затем она обратила внимание на предмет, который отдаленно напоминал поджаренный на огне гриб. Она поняла, что это был обуглившийся резиновый наконечник ее дирижерского жезла. Она вспомнила, как часто маршировала во главе колонны во время открытия футбольного сезона в своей короткой униформе, высоко подбрасывая в воздух свой жезл. Она всегда волновалась во время этого марша, так как опасалась, что когда-нибудь не сможет поймать жезл и ее неловкость вызовет смех на трибунах. Она сжала пальцы в кулак, почувствовав, что ногти глубоко вонзились в ладони. Давно прошли те дни, когда она могла демонстрировать свои ноги. Стелла бросила быстрый взгляд на короткую юбку Холли и услышала ее смех, вызванный каким-то замечанием Уинтерса.
Стелла не выдержала и взорвалась:
– Как ты могла так поступить со мной? – закричала она. – Я всегда считала тебя своей лучшей подругой. Если ты так относишься к друзьям, то каково же приходится твоим врагам?
– Что-то не очень похоже, чтобы ты особенно страдала, – злорадно сказала Холли, скрестив руки на груди. – Тебя даже выпустили из тюрьмы под залог. Как тебе удалось это провернуть? Неужели Гроуман внес за тебя деньги? – Холли придвинулась еще ближе. – Может быть, у вас роман, Стелла? Когда тебя показывали по телевизору, я обратила внимание на то, как ты смотрела на него. И не надо убеждать меня в том, что ты с ним не спишь, я все равно не поверю. Ведь именно поэтому тебе удалось заручиться его поддержкой, не правда ли?
Стелла бросила в ящик пластиковый пакет с обуглившимися предметами.
– Неужели это главная причина, по которой ты меня преследуешь? Неужели ты думаешь, что у меня роман с Гроуманом? – Стелла вспомнила, что подобный упрек высказал ей недавно Сэм. Это навело ее на довольно любопытный вывод. – Могу сказать тебе совершенно откровенно, что кроме работы, нас ничто не связывает, – твердо сказала Стелла. – А ты просто затаила на него злобу, потому что он вынудил тебя уволиться. Тебе не кажется, что уже пришло время забыть об этом?
– Да, ты, черт возьми, права, – выпалила Холли. – Я затаила на него злобу, потому что он испортил мне карьеру, я должна была занять место, которое досталось тебе.
Стелла рассмеялась.
– Я бы с огромным удовольствием поменялась с тобой местами.
– Нет, я имею в виду не твое нынешнее положение, – поправилась Холли, почувствовав, что сказала глупость. – Давай забудем об этом, хорошо? Просто забудем все. Займись своими дурацкими уликами. У меня еще много важных дел.
Как только Холли отошла, Стелла начала сверять вещественные доказательства с приложенным списком, чтобы убедиться в том, что ничего не пропало. Мгновение спустя рядом оказалась Бренда.
– Посмотри, – сказала она, – не имею ни малейшего представления о том, что это такое, к тому же в перечне улик не сказано, откуда это взяли.
Стелла посмотрела на пластиковый пакет, который Бренда протянула ей, и увидела, что там лежало нечто, напоминающее расплавленные куски металла. Бренда повернулась к Уинтерсу.
– Вам что-нибудь известно об этом?
– Я только могу указать место, где были найдены эти предметы, – сказал он, пожимая плечами. – Но в лаборатории так и не смогли определить, что это такое. Они сказали, что это могло быть чем угодно. По кускам металла, оплавленным до такой степени, невозможно определить их принадлежность.
– Где же они были найдены? – спросила Бренда.
– В подвале, – ответил Уинтерс. – По крайней мере мы так думаем. Когда первый этаж рухнул, все вещи оказались в подвале, поэтому практически невозможно определить, где они находились до пожара.
Бренда решила, что у нее еще будет время тщательно проанализировать улики, поэтому она разложила их на полу и стала быстро щелкать фотоаппаратом. Закончив съемку, она принялась помогать офицеру складывать вещественные доказательства в ящики.
Бренда сделала знак Стелле, и они молча покинули комнату, не сказав детективу ни слова.
– Почему ты так заинтересовалась этими кусками оплавленного металла? – спросила Стелла, когда они не спеша спускались к выходу. Они остановились на ступеньках здания, подставив лица под палящие лучи полуденного солнца. – Они такие маленькие. Какой интерес они могут для нас представлять?
Бренда быстро вытряхнула из фотоаппарата кассету с пленкой и положила в карман. Потом она проявит ее и отпечатает снимки.
– Иногда даже маленькие улики приводят к большим последствиям, – сказала она, улыбаясь. – Ты говорила мне, что слышала в ту ночь какой-то металлический звук, вроде щелканья затвора, не так ли?
– Да, слышала, – подтвердила Стелла, начиная постепенно догадываться, что хочет сказать ее подруга. – И эти маленькие вещицы тоже металлические.
– Вот именно, – радостно сказала Бренда. – Теперь нам остается только одно – разобраться с этой головоломкой.
Пожав друг другу руки, они расстались, договорившись встретиться в небольшом ресторанчике неподалеку от квартиры Марио. Это был любимый ресторан ее брата, и Стелла очень надеялась, что увидит там его.
К семи часам вечера волнение Стеллы достигло крайней точки: Марио так и не вернулся. Потеряв терпение, она позвонила в гостиницу и попросила Бренду при помощи ее компьютера войти в банк данных полиции и проверить, не арестован ли Марио.
– Нет проблем, – с готовностью откликнулась Бренда и, уточнив дату его рождения, тут же вошла в компьютерную сеть Хьюстона.
– О черт возьми! – воскликнула она через секунду.
– Проклятье! – прошептала Стелла, едва услышав слова Бренды. – Я так и знала. Он в тюрьме, да?
– Нет, – успокоила ее Бренда. – Подожди секунду, я проверю по другому файлу. Сейчас он на свободе, Стелла, но действительно он был арестован шесть недель назад за хранение наркотических средств. Как указано в отчете, это был кокаин. Арест произвели на основании его собственных показаний, а никаких улик обнаружено не было.
– Это означает, что дело до сих пор не закрыто? – спросила Стелла, прижав руку к груди. – Его упекут в тюрьму, если он еще раз попадется с тем же. – Беда не приходит одна – ее проблемы растут как снежный ком. У нее нет денег, чтобы нанять адвоката для себя, не говоря о том, чтобы помочь Марио.
– Похоже, что окружная прокуратура решила не возбуждать пока уголовное дело, но внесла его данные в компьютер. По какой-то причине они решили оставить его в покое. Может, та дрянь, которую они нашли у него, была не кокаином, а чем-нибудь другим? Это случается довольно часто. Только экспертиза может определить химический состав белого порошка.
– Бренда, – обратилась к ней Стелла, – нам нужно выяснить, кто занимался его делом в окружной прокуратуре. – Она так и не решилась рассказать подруге о том, что обнаружила в фотолаборатории Марио незадолго до ареста. – Не могла бы ты связаться со своим приятелем? Ну с тем самым, который иногда делится с тобой информацией?
– Что же, если поспешить, – Бренда посмотрела на часы, – то можно успеть застать его на работе.
– Действуй, – решительно сказала Стелла. – Я хочу точно знать, что происходит с моим братом. Хочется верить, что он никоим образом не связан с убийством Рэндалла, но все же велика вероятность, что это именно так, Бренда.
– Ладно, встретимся в ресторане, – ответила Бренда. – А пока я немедленно попытаюсь дозвониться до моего знакомого.
Клем Каталони шел по коридору хьюстонского полицейского участка, и его тяжелые шаги гулким эхом отдавались в большом пустынном помещении. Он был одет в желтовато-коричневые слаксы и легкую рубашку с коротким рукавом. Он уже успел как следует загореть, но даже загар не мог скрыть желтоватый оттенок его кожи. Он вытянул вперед руки, внимательно посмотрел на слегка дрожавшие пальцы к быстро опустил их вниз.
– Эй, капитан, – окликнул его сзади офицер, вышедший из какого-то кабинета, – вы уже получили приглашение на вечеринку по случаю дня рождения Смитти?
– Гм… да, – неохотно ответил Каталони, хотя понятия не имел, кто такой этот Смитти. В течение нескольких минут он перебирал в памяти своих знакомых, пытаясь догадаться, о ком идет речь. Может быть, это Смитти Барнс, подумал он. Благодаря многочисленным связям в обществе «Рыцари Колумба» и в полицейском участке он получал подобные приглашения почти каждую неделю. Но сейчас ему было не до вечеринок: его заботило совсем другое. – Не уверен, что сегодня вечером я свободен, – добавил он, чтобы отвязаться от офицера.
– Там будет здорово, капитан, – не отставал тот, многозначительно ухмыляясь. – Роджерс пригласил стриптизершу. Я знаю, он будет очень рад, если вы придете.
– Я сообщу тебе, если смогу, – рассеянно сказал капитан, приближаясь к кабинету Карла Уинтерса. Не успел Каталони подойти к двери, как увидел шефа полиции Эрла Гладстоуна. Он был в темном костюме, белоснежной рубашке и галстуке в красно-черную полоску.
– А я как раз направлялся в свой кабинет, чтобы позвонить тебе, – сказал Гладстоун, крепко пожимая капитану руку.
Клем Каталони нахмурился, ожидая неприятностей. Неужели случилось что-то непредвиденное в связи с делом его племянницы? Может быть, именно по этой причине Карл Уинтерс позвонил ему и попросил срочно явиться в участок? Появление Стеллы на пороге его дома изрядно расстроило Клема. Он ожидал, что после нескольких нелегких дней в тюрьме она будет разбита и духовно сломлена. Но то, что он увидел, поразило его: Стелла осталась такой же гордой, по-прежнему была готова к борьбе. Только сейчас он понял, что она была достойным членом рода Каталони.
Встреча с племянницей пробудила у него воспоминания о детских годах на Сицилии, о постоянно присматривавшем за ним старшем брате, о ежедневных поездках в город на велосипеде по вымощенной булыжником дороге. После смерти брата его преследовали ночные кошмары. Причем всегда одни и те же. Он стоял на крыльце дома своего брата и просил у него прощения. Но как только брат начинал улыбаться и протягивать к нему руки, тут же вспыхивал огонь, пожиравший его. Прошли годы, прежде чем кошмары оставили его, и вот сейчас, после визита Стеллы, он снова стал страдать от тревожных ночных видений. Они вернулись к нему. Вот и сегодня он проснулся в холодном поту, ему приснилось, что рядом с кроватью стоит его погибший брат.
– Что с тобой, Клем? Ты в порядке? – спросил шеф полиции, чувствуя, что Каталони не в своей тарелке. – Эта история с твоей племянницей… Думаю, предстоит распутать весьма непростое дело.
Клем достал носовой платок и медленно вытер пот с лица и шеи.
– Эта проклятая жара вконец измучила меня, – сказал он, а затем усмехнулся и добавил: – Ты пытаешься сэкономить средства, выделенные на кондиционеры, Эрл? Здесь не меньше восьмидесяти градусов.
Шеф полиции провел рукой по волосам, по цвету напоминавшим смесь соли и перца, и хитро прищурился.
– Может быть, ты поможешь составить мне заявку на бюджет? – с легкой иронией спросил он. – Когда-то ты был большим специалистом в подобных делах. Я думал…
– Позвони мне на следующей неделе, – прервал его Каталони, запихивая в карман носовой платок. – Сейчас мне срочно надо заняться кое-какими делами, требующими моего личного вмешательства.
– Нет проблем, – согласился шеф, – как насчет вторника?
– Годится, – кивнул Каталони.
Наконец Каталони добрался до кабинета Уинтерса. Детектив сидел за столом, его любимая шляпа лежала рядом с бумагами. Ноги он аккуратно пристроил на краю стола. Каталони вошел в комнату и замер от неожиданности: он давно не видел Уинтерса без шляпы, и поэтому его поразило то, что тот оказался почти совсем лысым – только несколько десятков волосков торчали на его затылке. Без своей знаменитой шляпы детектив производил впечатление усталого, измотанного жизнью человека, выглядел он намного старше своих лет. Еще пару лет, и вся старая гвардия уйдет в мир иной, с горечью подумал Каталони. Кто же тогда будет исправлять ошибки молодых? Неопытные ребята, которые работают в полиции сегодня, даже не представляют как следует, что значит быть полицейским. Для них это просто работа. Боже, как печально, подумал он.
– Ты звонил мне? – спросил Каталони, усаживаясь на стул.
– Да, – сказал Уинтерс, снимая ноги со стола. – Я тут наткнулся на кое-что интересное. – Он выдвинул ящик стола и достал из него небольшую папку. Вытащив из нее несколько листов, он бросил их на стол. – Следователь далласской прокуратуры обнаружила среди прочих улик какие-то металлические куски, оплавленные огнем. Мне казалось, что мы еще тогда самым тщательным образом проверили все вещественные доказательства, но боюсь, я ошибался. Эти улики не зарегистрированы ни в одном отчете.
– Расскажи мне подробнее об этом следователе, – потребовал Каталони, и глаза его гневно блеснули. Стелла была не рядовым клиентом, который во всем полагается на опыт и знание случайных людей, занимающихся его делом. Она не стала бы осложнять свое положение, копаясь в ненужных подробностях. Она была не только первоклассным адвокатом, но, вероятно, и неплохим человеком, если все ее сослуживцы выразили готовность оказать ей помощь.
– Следователя зовут Бренда Андерсон, – сказал Уинтерс, устраиваясь поудобнее на стуле. – Если ты хочешь заняться кем-либо из окружения Стеллы, то обрати внимание прежде всего на эту женщину. Она очень умна, капитан. Ей ничего не стоит развалить это дело.
Каталони протянул руку и взял со стола один из металлических кусочков, которые Уинтерс успел вывалить на стол. При этом его пальцы так предательски задрожали, что он был вынужден сжать их в кулак.
– Ты взял это из комнаты, где хранятся вещественные доказательства?
– Ну-у, – протянул Уинтерс, ухмыляясь, – я их просто позаимствовал, скажем так.
– Вот идиот, мать твою… – громко выругался Каталони. – Теперь, когда мы наконец довели дело почти до конца, ты хочешь нас подставить? Немедленно верни это в комнату для хранения вещдоков. Кто-нибудь знает о том, что ты их взял?
– Неужели ты даже не хочешь взглянуть на них? – с наигранным удивлением спросил Уинтерс, лихорадочно собирая мелкие кусочки металла. – Понимаешь, – сказал он через секунду, – они что-то пронюхали, но я пока не могу понять, что именно. Если Бренда Андерсон уделяет этим железкам такое большое внимание, значит, они заслуживают того. – Он перестал складывать кусочки в пакет и посмотрел на Каталони. – Может быть, эти штучки и являются ключом к разгадке?
– Разгадке чего? – грозно спросил Каталони и, наклонившись, навис над столом Уинтерса, уставившись ему в глаза.
– Разгадке убийства, чего же еще?
Каталони в ярости смахнул со стола все металлические осколки.
– О, черт возьми! – воскликнул Уинтерс. – Теперь мне придется поползать, чтобы собрать с пола эту мелочь. Зачем ты это сделал, капитан? Если ты мне дашь немного времени, я смогу установить, что за ними кроется.
– Мы уже хорошо знаем убийцу, – гневно сказал Каталони, стукнув кулаком по столу. – Эти металлические фрагменты неизвестного происхождения не смогут оправдать Стеллу, но если они поймают нас на том, что мы манипулируем вещественными доказательствами…
У Уинтерса что-то защемило в груди. Он обиженно надул щеки и медленно выдохнул. После смерти жены детектив часто прикладывался к рюмке, чтобы заглушить боль потери. Однажды дождливой ночью его неожиданно вызвали на место очередного убийства. А он как раз изрядно выпил. Уинтерс поехал на красный свет и врезался в какую-то машину на перекрестке. Пострадали несколько человек. Тогда почти все отвернулись от него, и только Клем Каталони оказывал ему всевозможную помощь и пытался поддержать. Капитан даже явился в дисциплинарную комиссию местного полицейского управления и уговорил ее членов ограничиться небольшим наказанием и ни в коем случае не увольнять провинившегося. Кроме того, он предложил взять его на поруки и вызвался сам контролировать его поведение. Каталони каждую неделю появлялся на пороге дома Уинтерса и инструктировал его, подсказывая, как нужно вести себя на собраниях общества «Анонимных алкоголиков». С тех пор прошло много времени, и Каталони скорее всего забыл о том, что сделал для коллеги. Но Карл Уинтерс был не из тех, кто забывает прошлое. Он готов был сделать почти все для человека, который помог ему в трудную минуту.
– Я просто подумал…
– Да у тебя же нет мозгов, чтобы думать, – заорал Каталони, гневно сверкнув глазами. Затем он подошел к двери и остановился, стараясь хоть немного унять ярость. – Занимайся своим делом, Карл, – внезапно сказал он почти мягко. – Я ценю твои усилия, но мы не можем отступать от своей линии.