355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Пушкарева » Секс и эротика в русской традиционной культуре » Текст книги (страница 26)
Секс и эротика в русской традиционной культуре
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:09

Текст книги "Секс и эротика в русской традиционной культуре"


Автор книги: Наталья Пушкарева


Соавторы: Елена Левкиевская,Владимир Петрухин,Игорь Кон,Иван Морозов,Т. Листова,К. Логинов,Петр Богатырев,A. Плотникова,Ольга Белова,C. Толстая
сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 36 страниц)

К рассматриваемым здесь случаям, безусловно, примыкает и традиционное значение колоды как некоего барьера, возводимого на пути кого-либо и тормозящего движение. Не останавливаясь на этом мотиве подробно, напомним хотя бы о свадебной колоде, перегораживающей путь жениху в дом невесты, и замещающих колоду предметах. В Поволжье считалось, что если на Новый год недоброжелатели притащат в чужое село колоды и оставят там, тогда «заколодит», и девушек перестанут брать замуж (Шаповалова, Лаврентьева ТОРП:20). Аналогичный обычай зафиксирован – в ряду других новогодних бесчинств – и на Брестщине: «Ук идали ў х ату колодз е. Як ук ине у х ату кол одку, пол инне, то до тэб эжан их не пр ыйде. То укид али ў х ату, у ког одэўк и» (ПА, Жабчицы Пинского р-на). Актуализация значения колоды как препятствия заметна и в некоторых масленичных обрядах. Так, на западе Волыни «тягание» масленичной колоды приобретало значение преграды-оберега. Здесь, взяв из сарая тяжелую колоду, мужики «пэрэтяг алы ее бэз [через – Т. А.] дор огу 9 раз. А пот ом ту кол оду кл алы у кл уни, шоб в идьма не зах одыла, шоб ник ого нэ запуск ала, шоб тэл ушка нэ слаб ила. Кол оду кл алы в с ино, шоб м ыши с ино нэ й илы. К ожного р оку бр али ту с аму кол оду тяг аты» (ПА, Грабово Любомльского р-на).

Наконец, третья тема – тема осуждения и осмеяния, – ведущая для рассматриваемых масленичных обрядов, также получила некоторое дополнительное развитие на славянской почве. Укажем в этой связи лишь на два момента. Символическая свадьба девушки с неким предметом, в частности с толкачом (ср. используемый словенцами в качестве ploh'авалек для белья), в восточнославянском фольклоре, языке и ритуальной практике нередко приобретала характер инвективы и адресовалась девушкам, нарушившим нравственные нормы, в частности потерявшим девственность до брака или «нагулявшим» ребенка (Топорков ДУ: 109–110). Г. Бегелайзен сообщал о том, что в Румынии «нечестных» девушек «женили» с забором и вербой (Biegeleisen W:13, 14). Мотивы символической свадьбы с поленом, бревном, «колодкой», актуальные для рассматриваемых здесь масленичных обрядов, могли в какой-то мере «учитывать» эту традицию парадоксальных «свадеб», апеллировать к содержащемуся в них элементу высмеивания, шутовства, поругания.

Любопытно и то, что у словенцев и словаков в обрядах, связанных с волочением масленичного бревна, присутствует в том или ином виде тема свиньи. У словаков, как мы уже упоминали, словом prasiatkoможет называться само масленичное бревно> у словенцев в качестве ploh'азачастую используется корыто, в котором кормят свиней, или стол, на котором их разделывают. Негативные ассоциации, вызываемые этим образом, во многом объясняются как его связью с нечистотой, неопрятностью, демоническим началом, так и тем, что свинья является одним из воплощений греха чревоугодия, весьма значимого для периода масленичных празднеств.

Таковы основные ритуальные и семантические трансформации, отражающие динамику масленичного обряда волочения бревна у славян. Последний вопрос, который нам бы хотелось затронуть в связи с рассмотренным только что обрядовым комплексом, – это вопрос о его происхождении у славян, о том, насколько правы были в свое время Сумцов и др., безоговорочно считая его немецким. Не претендуя, разумеется, на то, чтобы дать столь же категоричный и однозначный ответ, попытаемся лишь указать на обстоятельства, которые, как нам кажется, ставят под сомнение подобную точку зрения. Обратим внимание на ареалогическую характеристику обряда волочения бревна у славян. С одной стороны, развитый обрядовый комплекс у словенцев и присутствие его рефлексов на словенско-хорватском пограничье, а также наличие в нем черт, явно копирующих соседние, австрийские, масленичные обряды (в частности, словен. vleči plohявляется калькой с нем. Blochziehen, известного в австрийской Каринтии и Штирии), – все эти факты заставляют согласиться с мнением М. Гавацци, согласно которому соответствующие хорватские обряды были заимствованы у словенцев, а те, в свою очередь, восприняли их у альпийских немцев, у которых этот обряд до самого последнего времени сохранялся в весьма многочисленных и крайне разнообразных формах (Gavazzi GD:20). Несколько иная ситуация складывается в восточно– и западнославянских традициях. Чересполосное фиксирование соответствующих масленичных обычаев у восточных и западных славян, достаточно глубокое их «проникновение» на восточнославянскую территорию (вплоть до западнорусских областей), отсутствие этих обычаев в зонах, находящихся в сфере непосредственного и длительного немецкого влияния (к каковым относятся север и запад Польши, Верхняя Силезия, Чехия), наличие аналогичных обычаев у литовцев и латышей, [776]776
  Ср. Bluckwackar «колодный вечер», упоминаемый Э. Вольтером в отношении латышей-католиков Витебской губернии (Вольтер: 97).


[Закрыть]
а также, наконец, разнообразные семантические, языковые и обрядовые корреляции, связывающие обычай волочения бревна со сферой славянской народной культуры, – все это заставляет усомниться в безусловном причислении описываемого обычая к прямым заимствованиям, а также задуматься над тем, не принадлежит ли масленичный обычай волочения бревна (в его восточно– и западнославянских вариантах) к числу германо-балто-славянских соответствий.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Архив РАМ – Фольклорный архив лаборатории народной музыки Российской академии музыки им. Гнесиных. Москва. Материалы 1980–1990-х годов.

Байбурин РТК – Байбурин А. К.Ритуал в традиционной культуре. СПб., 1993.

Валенцова ДР – Валенцова М. М.Терминология словацкой календарной обрядности. Дипломная работа. МГУ, 1988. Рукопись.

Винокурова КОВ – Винокурова И. Ю.Календарные обычаи, обряды и праздники вепсов (конец XIX– начало XX в.). СПб., 1994.

Вольтер – Вольтер Э. А.Материалы для этнографии латышского племени Витебской губернии // Зап. РГО по отд-нию этнографии. Вып. 1. СПб., 1890. Т. 15.

Воропай 1 – Воропай О.Звичаї нашого народу. Мюнхен, 1958. Т. 1.

Гура Борона–  Гура А. В.Борона // Славянские древности: Этнолингвистический словарь. М., 1995. Т. 1.

Даль ТС 4 – Даль В. И.Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.; М., 1882. Т. 4.

Даркевич НКС – Даркевич В. П.Народная культура Средневековья. М., 1988.

Зеленин ВЭ – Зеленин Д. К.Восточнославянская этнография. М., 1991.

Зеленин ОРАГО 1 – Зеленин Д. К.Описание рукописей Ученого архива Императорского Русского географического общества. Вып. 1. Пг., 1914.

Земцовский ПКП – Поэзия крестьянских праздников / Сост. И. И. Земцовский. Л., 1970.

ЗК – Земляробчы каляндар (Абрады і звычаі). Мінск, 1990.

Иванов П. ЖПК – Иванов П. В.Жизнь и поверья крестьян Купянского уезда Харьковской губернии // СХИФО. Харьков, 1907. Кн. 17.

Кабакова ДР – Кабакова Г. И.Терминология календарной обрядности (хрононимы) (на материале немецких и скандинавских языков и диалектов). МГУ, 1982. Рукопись.

Кабакова КД – Кабакова Г. И.Терминология румынской календарной обрядности. Дис… канд. филол. наук. М., 1985. Рукопись.

Килимник УР 3 – Килимник С.Український рік у народніх звичаях в історичному освітленні. Виннипег, 1962. T. 3.

KOO-2 – Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы: Весенние праздники. М., 1977.

Косич ЛБ – Косич М. Н.Литвино-белорусы Черниговской губернии, их быт и песни // ЖС. Вып. 2. 1901. С. 221–260.

Логинов ДО – Логинов К. К. Девичья обрядность русских Заонежья // Обряды и верования народов Карелии. Петрозаводск, 1988. С. 64–77.

Малинка ИК – Малинка А. С.Иван Купала в Черниговской губернии // ЭО. 1898. № 2. С. 128–131.

Малинка ЭМ – Малинка А.С. Этнографические мелочи (Из местечка Веркиевки Нежинского у. Черниговской губ.) // ЭО. 1898. № 1. С. 159–162.

Миллер PM – Миллер В.Русская масленица и западноевропейский карнавал. М., 1884.

Морозов, Слепцова ПКВК – Морозов И. А., Слепцова И. С.Праздничная культура Вологодского края. Ч. 1. Святки и масленица. М., 1993.

Никифоровский ППП – Никифоровский Н. Я.Простонародные приметы и поверья, суеверные обряды и обычаи, легендарные сказания о лицах и местах. Витебск, 1897.

Онищук НК – Онищук А.Народний календар: Звичаї і вірування… в Зеленици Надвірнянського повіту // МУРЕ. 1912. Т. 15. С. 1–61.

ПА – Полесский архив Института славяноведения и балканистики РАН. Москва. Материалы 1980-х годов.

Рутковска – Рутковска К. Blukio vilkimas – волочение колоды // Живая старина. 1995. № 4.

Соколова ВЛКО – Соколова В. К.Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов: XIX– начало XX в. М., 1979.

Сумцов КП – Сумцов Η. Ф.Культурные переживания // КС. 1889. Т. 26. № 8. С. 417–420.

Танков ВЛО – Танков А.Весенние и летние обычаи курян в старину // Курские губ. вед. 1901. Часть неоф. № 72.

Токарев ЭО – Токарев С. А.Эротические обычаи // Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы: Исторические корни и развитие обычаев. М., 1983. С. 98–104.

Толстая. Бесчинства – Толстая С. М.Бесчинства // Славянские древности: Этно-лингвистический словарь. М., 1995. Т. 1.

Толстой. Волочить – Толстой Н. И.Волочить // Славянские древности: Этно-лингвистический словарь. М., 1995. Т. 1.

Толстой 1983 – Толстой Н. И.Три обряда: литовск. Kaläde,украинск. Колодий,сербск. Бадњак IIБалто-славянские этноязыковые отношения в историческом и ареальном плане. Тез. докладов. М., 1983. С. 46–48.

Топорков ДУ – Топорков Α.Λ.Домашняя утварь в поверьях и обрядах Полесья // Этнокультурные традиции русского сельского населения XIX – начала XX в. М., 1990. С. 67–135.

Чернявская ХГ – Чернявская С. А.Обряды и песни села Белозерки Херсонской губернии // СХИФО. Вып. 1. Харьков, 1893. Т. 5. С. 82–166.

Чубинский ТЭСЭ 3 – Чубинский П. П.Труды Этнографо-статистической экспедиции в западнорусский край. СПб., 1872. Т. 3.

Шаповалова, Лаврентьева ТОРП – Традиционные обряды и обрядовый фольклор русских Поволжья / Сост. Г. Г. Шаповалова, Л. С. Лаврентьева. Л., 1985.

Шейн МИБЯ 3 – Шейн П. В.Материалы для изучения быта и языка русского н селения северо-западного края. Бытовая и семейная жизнь белоруса Е обрядах и песнях. СПб., 1902. Т. 3.

Шереметева МКК – Шереметева М. Е.Масленица в Калужском крае // СЭ. 1936. № 2.

Юркевич ОП – Юркевич И.Остринский приход (Виленской губ. Лидского у.) // ЭС. 1853. Т. 1. С. 283–293.

Bednárik SV – Bednárik R.Duchovna kultura slovenského l'udu. Bratislava, 1943.

Biegeleisen W – Biegeleisen H.Wesele. Lwów, 1937.

Blažeka GOP – Blaže/ca M.Godišnji običaji u Prelogu (Medumuije) // Etnografska istraživanja i grada. Zagreb, 1941. № 3. S. 66–71.

Bystroň DO 2 – Bystroň J.Dzieje obyczajów w dawnej Polsce XVI–XVIII ww. Warszawa, 1960.

Bystroň EP – Bystroň J.Etnografia Polski. Warszawa, 1947.

Cercha PW – Cercha S.Przebieczany, wieš w pow. Wielickim // MAAE. 1900. T. 4. S. 81–210.

Drozdowska ZTW – Drozdowska W.Zycie towarzyskie we wsi Wlynice // PMMAEL. Seria etnograficzna. Lodž, 1963. № 7. S. 157–174.

Dworakowski KM – Dworakowski S.Kultura spoleczna ludu wiejskiego na Mazowszu nad Narwi$. Bialystok, 1964.

Holuby NP – Holuby J.Národopisné práce. Bratislava, 1958.

Horváthová FO – Horváthová E.Fašiangové obyčaje a ich spoločenská funkcia // Masopustní tradice. Brno, 1979. S. 24–36.

Horváthová RZL – Horváthová E.Rok vo zvykoch našho l'udu. [Bratislava] 1986.

Húsek – Húsek J.Hranice mezi zemí Moravskoslezskou a Slovenskem. Praha, 1932.

Gavazzi GD – Gavazzi M.Godina dana hrvatskih narodnih običaja. Zagreb, 1939.

Karczmarzewski OZDR – Karczmarzewski A.Obrzçdy i zwyczaje doroczne wsi Rzeszowskiej. Rzeszów, 1972.

Karwicka KZD – Karwicka J.Kultura ludowa ziemi Dobrzyňskiej. Warszawa etc., 1979.

Kolberg 3 – Kolberg 0.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1962. T. 3. Kujawy.

Kolberg 5 – Kolberg O.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1962. T. 5. Krakowskie.

Kolberg 18 – Kolberg O.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1963. T. 18. Kieleckie.

Kolberg 20 – Kolberg O.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1964. T. 20. Radomskie.

Kolberg 22 – Kolberg O.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1964. T. 22. Lçczyckie.

Kolberg 23 – Kolberg O.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1964. T. 23. Kaliskie.

Kolberg 28 – Kolberg O.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1964. T. 28. Mazowsze.

Kolberg 44 – Kolberg O.Dziela wszystkie. Wroclaw; Poznaň, 1968. Góry i Podgórze.

Kolberg TR – Kolberg O.Tarnów-Rzeszów // MAAE. 1910. T. 11.

Konopas Š – Konopas J.Šedivek // ČL. 1895. R. 4. S. 526–531.

Kotula SP – Kotula F.Z Sandomierskiej Puszczy (Gawçdy kulturneobyczajowe). Kraków, 1962.

Kuret 1 – Kuret N.Praznično leto Slovencev. Celje, 1967. D. 1.

Lang – Lang M.Samobor: Narodni život i običaji // ZNŽO. 1913. Knj. 18. Sv. 1. S. 1–138.

Lechowa ZD – Lechowa/. Zwyczaje i wierzenia doroczne w Lowickiem // PMMAEL. Seria etnograficzna. № 11. Lódž, 1967. S. 13–51.

Matlakowski LD – Matlakowski W.Licytacja dziewcz^t w Ziemi Czerskiej // Wisla. 1888. T. 2; 1889. T. 3.

Matyas ZPW – Matyas K.Zapust, Popielec, Wielkanoc // Lud. 1895. T. 1. Z. 2. S. 46–51; Z. 3. S. 79–89; Z. 4. S. 129–130.

NRR – Nad rzek$ Rop$. T. 2. Zarys kultury ludowej pow. Gorlickiego. Krakow, 1965.

Pernica RMG – Pernica B.Rok na Moravském Horáčku a Podhorácku. Havlíčkův Brod, 1951.

Pošpiech ZODŠ – Pošpiech J.Zwyczaje i obrzçdy doroczne na Šl^sku. Opole, 1987. Rajković DS – RajkovicZ. Národní običaji okolice Donje Stubice // NU. 1973.

Knj. 10. S. 153–216.

Rényiová FOT – Rényiová K.Fašiangová obchódzka v Tekove // Výroční obyčeje: Současný stav a proměny. Brno, 1982. S. 316–321.

Smoliňska TZOŠ – Smoliňska T.Tradycyjne zwyczaje i obrzçdy šl^skie: Wypisy. Opole, 1994.

SNK – Dydowiczowa J.Rok obrzçdowy wczoraj i dziš // Stare i nowe w kulturze wsi koszalmskiej. Poznaň, 1964. S. 208–233.

SSKJ – Slovar slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 1979. Knj. 3. Stelmachowska P – Stelmachowska B.Podkoziolek w obrzçdowosci zapustnej Polski Zachodniej. Poznaň, 1933.

Stelmachowska ROP – Stelmachowska B.Rok obrzçdowy na Pomorzu. Toruň, 1933. Sušil – Sušil F.Moravské národní písné s napévy do textů vřaděnym. Brno, 1941. Szyfer ZMW – Szyfer A.Zwyczaje, obrzçdy i wierzenia Mazurów i Warmiaków. Olsztyn, 1968.

Tomeš MJLO – Tomeš J.Masopustní, jarní a letní obyčéje na Moravském Valaš-sku. Strážnice, 1972.

Tomeš MT – Tomeš J.České a slovenské masopustní obyčeje a jejich mezinárodní obměny // Masopustní tradice. Brno, 1979. S. 37–48.

Turzová FRD – Turzová M.Fašiangy v Rajeckej dolině // Zborník Slovenského národného muzea. Martin, 1970. Etnografia. № 11.

BáijAaBÍK A3 – Václavík A.Luhačovské Zálesí: Příspěvky к národopisné hranici Valašska, Slovenska a Haní. Luhačovice, 1930.

Wieruszewska OR – Wiemszewska M.Obrzçdy recepcyjne wieku dojrzalego w Belchatowskiem // Lódzkie Studia Etnograficzne. 1966. T. 8. S. 26–82. Zawistowicz OZ – Zawistowicz K.Obrzçdy zapustne // Wiedza i žycie. 1933. R. 8. Z. 2. S. 127–137.

Zíbrt VCh – Zíbrt Č.Veselé chvíle v životě lidu českeho. Praha; Vyšehrad, 1950.

Русский Эрос ß конце XX Века

Т. Б. Щепанская
СОКРОВЕННОЕ МАТЕРИНСТВО

(Телесный код в фольклоре беременных).

С. – Петербург. Москва. 1990-е годы.

Иду по Невскому. Шестой месяц беременности – уже заметен живот. Кто-то сзади трогает мой локоть. Пожилая женщина. «Тебе, – говорит, – собаку перешагивать нельзя… Есть дома собака? А то ребеночек волосатый может родиться» (СПб., 1990).

Есть некая общность между рожавшими женщинами, позволяющая подойти и заговорить на улице. Их объединяет особая субкультурная традиция, которая и будет объектом нашего исследования. Советы – одна из жанровых форм ее передачи, а первая беременность – своего рода период «посвящения». Здесь мы рассмотрим символический «язык» – культурный код этой традиции.

Мое первое впечатление беременности – внезапная тишина. Она как занавес, отделяющий и отдаляющий от всего прежнего. Позже другие женщины подтверждали это впечатление. «На диване, на диване тишина раз далася…» [777]777
  Горбовский Г.На диване // Горбовский Г. Сижу на нарах… (из непечатного). СПб., 1992. С. 23.


[Закрыть]
Молчание в материнстве играет особую роль. Бабка-повитуха, идя к роженице, избегала с кем-нибудь говорить; роженица никому не говорила о наступлении родов. Известно поверье: рожая, нужно сдерживать крик: легче родишь. [778]778
  См.: Попов Г.Русская народно-бытовая медицина. СПб., 1903. С. 345–346; Зеленин Д. К.Восточнославянская этнография. М., 1991. С. 319.


[Закрыть]

С вербальностью явно что-то происходит. Беременность – начало перехода в другую – невербальную – систему коммуникаций.

Культурный код материнской традиции – телесный. В его основе символика женского (беременного, рожающего) и младенческого тела. Ключ к нему – особая эротика материнства, роль которой – привлекать и фиксировать внимание на теле (т. е. знаках материнского «языка», а тем самым и на заключенной в них информации). Эротическое восприятие беременности и младенчества поддерживаются женской культурой. В то же время общепринятая культурная традиция формирует в отношении к ним страх и отчуждение. Отсюда – барьер, отгораживающий материнскую традицию от повседневности, делающий ее замкнутой – сокровенной. Ее язык неслышим для тех, кто не имеет телесного опыта материнства (или не соприкоснулся с ним). Эта замкнутость, еще раз подчеркнем, достигается не сознательной таинственностью, а действием безотчетных коммуникативных барьеров.

В предлагаемом исследовании мы используем своеобразный прием, который поможет читателю преодолеть подобного рода барьеры. Автор выступает поочередно в двух ролях: исследователя и носительницы данной традиции. Широко используются и самоописания других женщин: письма, отрывки дневниковых записей и разговоров (с позволения авторов). Таким образом сохраняются жанры самоописания женской культуры.

Этот прием позволит увидеть сокровенный мир материнства «извне» и «изнутри», сопоставляя картины. Думаю, такой подход окажется полезным при описании эзотерических культур, где восприятие символики носителями разительно отличается от ее прочтения непосвященными.

По существу, предмет наших исследований – прагматика символа: его воздействие на поведение, а также само-и мироощущение женщины. [779]779
  Если, вслед за Ч. Моррисом, понимать под «прагматикой» отношение знаков к их истолкователям. См.: Morris Ch. W.Signs, language and behavior. N. Y., 1946. P. 30, 60–91; Дридзе Т. М.Язык и социальная психология. М., 1980. С. 41. Там же можно найти развитие идей Ч. Морриса относительно прагматики и интерпретации текста.


[Закрыть]
Нас интересует символика, ее восприятие и поведенческая реакция. Поэтому материалом служат не только тексты данной традиции, но и модели поведения.

Еще одно замечание. Основная часть данных собрана в результате наблюдений и бесед в Москве и Петербурге. Но ощущается сильное влияние так называемой «архаической», деревенской, традиции. Многие приметы и верования совершенно совпадают с известными по литературе конца XIX – начала XX века и нашим собственным полевым наблюдениям во время этнографических поездок по русским деревням.

ЧАСТЬ I
ТЕЛЕСНЫЙ КОД

От «живота» не меньше идет идей, чем от головы… и идей самых возвышенных и горячих, идей самых важных, жизнетворческих.

В. Розанов [780]780
  Розанов В.Опавшие листья. Короб первый. // Соч. Л., 1990. С. 180.


[Закрыть]

«Кинотеатр. Темно. Фильм о монахе, который странствует в поисках жемчужины – святыни и сокровища монастыря. Злодеи, конечно, не дремлют, то и дело возникая на его пути. Удары кунг-фу в музыкальном ритме. Я на шестом месяце беременности. Чувствую – кто-то бьет меня изнутри живота в том же ритме. «Ой, – шепчу, – каратист растет…» И думаю: вдруг у него будут способности к единоборствам?» (СПб., 1990). [781]781
  Архив автора. 1990 г. В дальнейшем при ссылках на наш опыт и наблюдения в скобках указываются год и место события. Записи других женщин снабжены указанием года записи, а также имени, возраста, места жительства этих женщин.


[Закрыть]

Интерпретация своих телесных ощущений (здесь – толчки в животе) – прочный стереотип, способ самовосприятия, очень характерный для беременных. Вероятно, традиционный. Корреспонденты Этнографического бюро кн. В. Н. Тенишева из разных российских губерний в один голос пишут, что желания беременной, ее странности, брезгливость и прихоти воспринимаются как знаки о будущем ребенке: это она желает «с брюшка», «животом захотела»; отказать ей считают за грех, так как этого требует «душа младенца». [782]782
  Попов Г.Указ. соч. С. 332. Материалы из Саранского у. Пензенской губ., Смоленской г. и у., Орловской г. и у., Шуйского у. Владимирской губ.


[Закрыть]

В общем, состояния тела беременной единодушно (и ею самою) воспринимаются как сигналы, знаки, которые подает младенец. Ее тело существует не столько в этом, материальном, сколько в знаковом мире – скорее прочитывается, чем воспринимается само по себе. Совершенно подобное обнаружила Эмили Мартин у американских женщин. Эмили Мартин – псевдоним, под которым опубликовала свое исследование проф. антропологии Университета Дж. Хопкинса. Она исследовала восприятие беременности, родов, менструации и менопаузы – т. е. женских телесных проявлений – и используемые в самоописаниях метафоры. Среди самых общих метафор беременности исследовательница отмечает такую: «Твое тело посылает тебе сигналы». Здесь же приводится характерное самоописание беременной женщины: «Твое тело говорит тебе такие вещи… Я делалась действительно усталой. Это как будто мое тело говорило: «Хорошо, довольно с тебя, теперь остановись…» А когда не удается уснуть, я думаю: «Ну, может быть, ребенок собирается проснуться в это время, как-нибудь ночью, поесть или что-то там еще…» Точно так же, вначале тебе нужно больше спать. Это когда ребенок развивается наиболее интенсивно. Так он посылает сигналы. Иногда ты их принимаешь, иногда нет». [783]783
  Martin Em.The woman in the body: A culural analysis of reproduction. Boston, 1987. P. 77. Перевод наш. – Т. Щ.


[Закрыть]
Эм. Мартин отмечает, что подобная образность была всеобщей, вне зависимости от социально-профессиональной принадлежности женщин.

Вероятно, использование телесного кода имеет физиологическую подоснову: изменившиеся состояние, облик, неожиданные для самой себя реакции не могут не привлекать внимания женщины и окружающих.

Вообще коммуникация с формирующимся ребенком вырастает из внутренних коммуникаций в недрах женского тела. Физиологи высказывают мысль, что «мать информируется» о состоянии плода так же, как и о состоянии своих внутренних органов. [784]784
  Савченков Ю. И., Лобынцев К. С.Очерки физиологии и морфологии функциональной системы мать – плод. М., 1980. С. 12.


[Закрыть]

Телесный код – особенное восприятие: его формула – принцип прозрачности. Поток событий становится как бы «прозрачен»: сквозь него постоянно просвечивает жизнь другого – формирующегося – человека, который у тебя внутри. Все происходит одновременно в двух мирах – материальном и знаковом, грань миров теряет непроницаемость. Отсюда ощущение некоторой ирреальности происходящего, не оставляющее на всем протяжении беременности.

Похоже, что такое самовосприятие формируется не совсем спонтанно, а под влиянием женской традиции. С этой точки зрения надо присмотреться к тем фольклорным формам, которые в изобилии обрушиваются на беременную: советам и приметам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю