412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Палей » Бессовестно прекрасная (СИ) » Текст книги (страница 15)
Бессовестно прекрасная (СИ)
  • Текст добавлен: 11 марта 2026, 18:30

Текст книги "Бессовестно прекрасная (СИ)"


Автор книги: Натали Палей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)

Глава 28

Лорд Майкл Рид, Глава Теней императорского рода, тайный советник Его Величества и правая рука Его Высочества уже больше тридцати лет, не верил ни своим ушам, ни своим глазам.

Кеннет Дарлин, сын его близкого друга, тот, к кому он относился как к родному сыну, один из сильнейших магов Рейдалии с невероятным самоконтролем признался в любви той, в ком текла кровь сирены…

Разум и волю молодого человека мисс Харрис поработила с легкостью, словно разум и волю ребенка! И это было удручающее обстоятельство. А до этого Себастьян Рой удивил его…

Глава Теней переводил острый взгляд с напряженной фигуры самого младшего Дарлина на застывшее маской прекрасное лицо целительницы.

А думал, что больше никогда не увидит эти тонкие совершенные черты, завораживающий взгляд… И вот опять! Не прошло и тридцати лет, возникла та же проблема. Но в этот раз он не позволит вмешаться королеве и забрать у него ценнейшее оружие. И не даст сирене одурачить кого бы то ни было. Без его позволения на это.

Услышав признание в любви, в девичьем взгляде опасного прекрасного создания сначала отразилось искреннее изумление, после – паника. Похоже, то влияние, которое мисс Харрис оказывала на мужчин, пока вызывало у девушки страх и растерянность.

«Неделя, другая, мисс войдет во вкус, научится получать удовольствие от ситуации, виртуозно владеть опаснейшей и древнейшей магией сирен, как её бабка, которая тоже сначала строила из себя святую невинность, а после… Вспоминать не хочется».

Или целительница графини уже в совершенстве владела навыками лицедейства? Что больше походило на правду. Девушка столько лет скрывала свою природу…

Сэр Майкл вновь взглянул на младшего Дарлина. Если бы мисс Харрис не являлась потомком сирены, он поверил бы в искренность чувств Кеннета. Он, конечно, впервые присутствовал на признании в любви, если не считать собственного, однако… выражение лица молодого человека, его слова впечатлили мужчину. Даже растрогали, ведь он знал Кена Дарлина с пеленок. Но… существовало одно огромное и весомое «но», а, значит, пора вмешаться, пока слова Кена ещё кое-кого не впечатлили и не заставили задуматься о выгоде положения. А может, уже впечатлили и заставили? Поведение леди Честер тоже многих и многих вводило в заблуждение…

Сэр Майкл произвел несколько сложных комбинаций пальцами правой руки и стал видимым для молодых людей, находящихся в кабинете мисс Харрис. Однако те его не заметили, поглощенные друг другом.

Мужчина хлопнул в ладоши.

Раз, другой.

В тишине кабинета раздались резкие, короткие и отчетливые звуки, которые произвели эффект маленького взрыва.

– Браво. Просто невероятно. За удивительно короткое время уже второй мужчина, относящейся к древнему магическому роду Рейдалии, готов сделать вам предложение, мисс Харрис. После подобного признания в чувствах обычно оно и следует?

Кеннет Дарлин и Белла Харрис медленно повернулись на звук его голоса, в сторону письменного стола целительницы, за которым Глава Теней императорского рода и устроился с удобством в кресле девушки. Правда, ноги со стола сэр Майкл убрал, чтобы ещё больше не шокировать молодых людей.

Оба хмуро и с острым недоверием уставились на него, словно на призрак. Лорд Рид нейтрально улыбнулся.

– Сэр Майкл, как вы здесь оказались⁈ – Голос Кеннета Дарлина дрогнул от изумления. В то же время во взгляде вспыхнул гнев. Желваки яростно заплясали на скулах молодого лорда, ноздри раздулись, пальцы сжались в кулаки.

«Страсти какие!» – мысленно вздохнул лорд Рид, хотя реакция Кена была ожидаема – все Дарлины чересчур эмоциональные.

– Как обычно. – Майкл Рид пожал широкими плечами. – Прошел сквозь стену через несколько кабинетов. Не забывайте, сэр, кто находится перед вами.

Майкл Рид не красовался, просто напомнил сыну близкого друга очевидное – он Глава Теней, а значит сам Тень и может ходить сквозь любые препятствия. Данная способность появляется у Теней далеко не сразу, лишь спустя несколько лет, благодаря тайным знаниям и специальным медитациям. И только у сильнейших магов.

– Зачем вы здесь, сэр? – Голос целительницы прозвучал тихо и морозно.

– Зачем? – Лорд Рид вздохнул, побарабанил сильными красивыми пальцами по крышке стола, размышляя, как продолжить разговор. – Наверное, повинуясь интуиции, мисс. Все же, без необходимого артефакта вы вызываете у меня определенные опасения. Напоминаете бомбу замедленного действия.

– Вы пообещали мне его только сегодня, сэр.

– Я помню, мисс. И уже вызвал королевского артефактора в Сент-Эдмундс. Из кабинета графини связался с ним по артефакту связи, рассказал о вас, велел отложить все важные и не очень дела и лететь на встречу с вами со всем необходимым. Благо лаборатория в академии магии есть. А пока наблюдаю за вами, мисс Харрис. Признаться, вынужденно. Совсем не ожидал встретить в графстве Вуффолк кого-то, подобного вам, ведь я приехал совершенно за другим. А теперь…

Лорд Рид сделал выразительную паузу.

– Теперь, сэр?

Вопрос задал Кеннет Дарлин. Резко, ледяным тоном. Майкл Рид перевел взгляд на сына друзей, вскинул смоляную бровь. Однако молодой человек слишком многое себе позволяет. Наведенное чувство делает его слишком смелым и неучтивым по отношению к другу семьи и тому, в чьей службе мечтает оказаться.

Ярость, бушевавшая внутри молодого человека, похоже, набирала крутые обороты. Майкл Рид слишком хорошо знал это застывшее выражение гордого лица, сжатые челюсти и блеклый пристальный взгляд. Раньше довольно часто наблюдал их у своего близкого друга.

– У меня прибавилось дел, сэр. Отдохнуть так, как собирался с вашим отцом уже вряд ли получится. Придется заниматься незарегистрированной сиреной.

Лорд Рид перевел взгляд на целительницу.

– Кстати, мисс Харрис, вам запрещено раскрывать то, кто вы есть на самом деле. Это государственная тайна. Вы услышали меня?

– Да, милорд.

– Должен признаться, что незримо присутствовал в смотровой, пока вы, мисс Харрис, осматривали адептов академии магии. Впечатлен вашим опытом и способностями целителя. А также способностями мистера Роя, который смог сжечь вашу магическую сеть, защиту на ауре, установленную самой леди Дарлин, и… – Майкл Рид многозначительно замолчал, а щеки девушки порозовели. Белла Харрис смотрела на него настороженно.

– … вызвать у вас определенные чувства, мисс Харрис, которые поглотили вас и смутили.

– Что вы имеете в виду, сэр? – Глаза девушки сузились, черты лица будто застыли, она словно перестала дышать.

Кен бросил на целительницу взгляд, полный тревоги, и лорд Рид с досадой ощутил его беспокойство.

– Лишь то, что сначала вас лишили способности сопротивляться, мисс, и вы были разъярены, даже укусили мистера Роя. Чем удивили меня. Но затем… что-то случилось, и, если бы не леди Дарлин, признайтесь, вы желали… хм… ответить лорду Рою взаимностью?

– Вы издеваетесь надо мной, сэр?

– Милорд, вы оскорбляете мисс Беллу! – ледяным тоном заявил Дарлин.

– Ни в коем случае.

Майкл Рид не отводил вопросительного взгляда от лица девушки.

– Понимаю, что, как джентльмен, не должен говорить о подобных вещах, мисс, но, к сожалению, Глава Теней императорского рода и советник Его Величества по безопасности империи не всегда может позволить себе роскошь быть джентльменом. Увы. Общение с леди Джослин Честер, вашей бабушкой, убедило меня, что с потомками сирен нужно быть всегда начеку. Так что произошло, мисс? Вы испытываете симпатию к мистеру Рою или… произошло то, что вы не можете объяснить?

Во взгляде целительницы лорд Рид прочитал: «Зачем вы задаете мне подобные компрометирующие вопросы в присутствии Кеннета Дарлина⁈»

– У меня большие надежды на этого молодого человека, мисс. – На молчаливый вопрос девушки сэр Майкл решил ответить вслух. – Сейчас же он запутался. Благодаря вам. И благодаря вам же должен понять, что сирены опасны и важно не находиться рядом с ними без соответствующего артефакта. Чревато потерей головы, сердца и души.

В кабинете мисс Харрис наступила тишина.

– Вы говорите так, словно я дикое опасное животное, – прошептала девушка.

– Нет, я говорю так, потому что вы потомок древнего опасного магического существа, мисс, – невозмутимо парировал лорд Рид. – И раз уж вы раскрыли эту тайну Кеннету, он должен трезво осознавать всю опасность.

– Милорд, решили раскрыть мне глаза? – сухо процедил Кен Дарлин.

– Конечно, мой мальчик. Вы только что совершенно опрометчиво признались в любви той, которая может испытывать привязанность к мужчине лишь на короткое время и не умеет любить. Поскольку это противоречит самой природе сирен. Увы, но я не могу позволить тебе заблуждаться. Однажды я совершил эту ошибку в отношении твоего отца, о чем потом долго сожалел.

Майкл Рид взглянул на бледную целительницу.

– Мисс Харрис, за последние сутки, возможно, немного больше, вы испытывали… хм… симпатию к разным мужчинам? Говорите смело. Мистер Кеннет Дарлин будет моим помощником в вашем деле. Вы уже посвятили его в свою тайну, а лишние люди нам не нужны.

Глава Теней осознавал, что ведет себя жестоко по отношению к Белле Харрис. Возможно, даже непорядочно. Но маг был уверен, что совсем через короткое время эта невинная и чистая девушка, если она, действительно, таковой являлась, а не казалась, станет опасна и коварна, и никаких признаний от нее он никогда не добьется.

В отношении таких, как она, нужно действовать резко, напористо и не по-джентльменски, иначе Кен Дарлин будет потерян для общества. Как некоторые его сослуживцы… много лет назад. Как многие аристократы Рейдалии…

Как он будет потом смотреть в глаза чете Дарлин?

Взгляд же мисс Харрис, полный недоверия и возмущения, он как-нибудь выдержит, особенно на расстоянии. Главное, контролировать эмоции по отношению к девушке.

* * *

Кулак Кеннета Дарлина скользнул в нескольких сантиметрах от скулы лорда Рида. Лишь благодаря прекрасной реакции сэр Майкл увернулся от удара в лицо.

Дальше Глава Теней в полной мере смог оценить боевые навыки и способности того, кого многому научил сам, и чья техника боя напоминала симбиоз техники лорда Эдварда Дарлина и самого Майкла.

Чернота, поглотившая серую радужку Кена говорила о том, что молодой человек напал на него под влиянием дикой ярости.

Сэр Майкл бросил взгляд на целительницу, но по лицу девушки не смог ничего прочитать. Мисс Харрис застыла, полностью закрывшись от него эмоционально, и следила за ними нечитаемым взглядом.

Майклу Риду быстро надоело уклоняться от ударов Кена, которого он не тронул, хотя кулаки и чесались, поэтому уже через минуту-другую он обездвижил молодого человека, который замер с остекленевшим взглядом.

– Мисс Харрис, – лорд Рид перевел холодный взгляд на девушку, – серьезный разговор между нами состоится чуть позже, после изготовления для вас артефакта. Однако вокруг вас кипят такие страсти, сын моего самого близкого друга вдруг поверил, что влюблен в вас, что меня никак не может радовать, поэтому вынужден взять с вас магическую клятву.

– Клятву, сэр?

– О том, что не будете воздействовать на Кеннета и Джереми Дарлина, а также на других мужчин Рейдалии магией сирены.

– Милорд, я не буду ни в чем клясться. Прежде я должна во всем разобраться. Не нужно давить на меня.

– Вот как? – усмехнулся сэр Майкл. – Будете учить меня?

Девушка нахмурилась, покачала головой и произнесла тихим твердым голосом, в котором Глава Теней ясно различил металл:

– Никакие клятвы я давать не собираюсь.

Майклу Риду не понравились ни слова, ни тон целительницы, но он решил больше не давить – для первого раза достаточно. Да и притяжение девушки он вновь ощущал в полной мере.

– Сегодня же уезжайте в Харрис-Холл, мисс. Это приказ. В имении родителей ждите королевского артефактора. Из поместья уедете только после изготовления артефакта. Идите, мисс Харрис. И не забудьте навестить леди Дарлин, чтобы она вновь скрыла вашу ауру.

Девушка бросила обеспокоенный взгляд на Кеннета.

– С ним все будет хорошо, не переживайте.

Белла Харрис быстрым шагом подошла к шкафу, достала из него перчатки, шляпку, накидку.

– Мисс Харрис, позвольте? – Лорд Рид подошел к девушке, помогая с накидкой, хмуро прислушиваясь к своим безумным ощущениям.

Пальцы мужчины задрожали от еле сдерживаемого желания прижать девушку к себе. Словно что-то почувствовав, целительница резко отошла от него и обернулась лишь у двери, вновь посмотрев на Кеннета Дарлина.

– Идите, мисс! – Майклу Риду не понравился взгляд девушки. – Я не съем вашего друга. И молчите о том, кто вы.

Глава 29

Приезду Бель в Харрис-Холл родные были немало удивлены. Обычно так часто девушка не навещала родителей. Но ни миссис Харрис, ни мистер Харрис, конечно, вслух не высказали удивления.

Кроме того, вместе с Беллой приехали Лилиан и миссис Треверс. Леди Мэри решила нанести визит двоюродной сестре, которую давно не видела.

Так что Харрис-Холл был оживлен, как никогда. Младшие сестры Бель и Лилиан не скрывали восторга по поводу приезда сестер, радуясь и девушкам, и тем небольшим подаркам, которые они привезли для них.

Самая младшая из сестер, семилетняя Ванесса как завладела рукой Беллы при выходе сестры из экипажа, так больше и не отпускала её, превратившись в хвостик старшей мисс Харрис.

Женщины приехали ближе к вечеру, как раз к обеду, поэтому сразу отправились умываться, переодеваться, чтобы выйти к столу в опрятном виде.

Отвечая на расспросы родителей о том, как общество Сент-Эдмундса отреагировало на её преображение, Бель с теплотой в душе отметила искреннее беспокойство и мамы, и отца.

– Дорогая, выходит, что общество Сент-Эдмундса пока не приняло тебя с новой внешностью?

Задавая вопрос, леди Харрис внимательно смотрела на дочь.

– Выходит, что так, мама.

– Если бы Ванесса не заболела, я приехала бы и помогла тебе, милая, но, к сожалению, её простуда затянулась, а я застряла в Харрис-Холле.

– Мистер Фолк не смог помочь?

– Как видишь, – вздохнула миссис Харрис, обратив нежный взгляд на самую младшую дочь, бледную, худенькую, с большии карими глазками, сейчас покрасневшими.

– Нужно было связаться со мной, я обязательно приехала бы.

– У Ванессы обычная простуда, милая, а у тебя сейчас другие заботы. – Миссис Харрис вновь взглянула на старшую дочь, во взгляде отразились испытываемые ею вина и сожаление, а Бель сделала вывод, что мама переживает о том, что именно она должна разрешить семейные проблемы.

После обеда Харрисы и миссис Треверс собрались в гостиной. Мистер Харрис писал письма родственникам, миссис Харрис вышивала вместе с Шарлоттой и Джейн, устроившись на диване, а Бель заняла кресло у камина вместе с Ванессой, которая продолжала ходить за ней по пятам. Сестры по очереди читали книгу сказок, которая с трудом помещалась на коленях Бель.

Миссис Треверс и Лилиан решили развлечь присутствующих музыкой. Леди Мэри села за фортепьяно, Лилиан встала рядом и вместе с тетей исполнила несколько известных рейдальских арий. В Сент-Эдмундсе женщины часто пели вместе и сейчас арии им явно удались.

Миссис Валери Харрис время от времени с удовольствием осматривала гостиную, думая о том, что любит вот такие редкие вечера, когда ее большая семья в сборе. Но когда взгляд женщины задерживался на лице старшей дочери, несмотря на внешнее спокойствие Беллы, её светлую улыбку, она чувствовала, что дочь чем-то обеспокоена и мыслями находится далеко от гостиной Харрис-Холла. Поэтому перед сном миссис Валери решила поговорить с ней.

* * *

– Можно, милая?

– Конечно, ма, входи.

Миссис Харрис прикрыла за собой дверь в комнату старшей дочери. Белла стояла у окна и с легкой улыбкой смотрела на мать. Видимо, до её прихода любовалась вечерним садом в лунном свете.

Некоторое время миссис Харрис любовалась дочерью, вновь с удивлением отмечая, как же та сильно похожа на её мать, леди Честер.

– Бель, у тебя что-то случилось? – тихо проговорила леди Валери. – Я чувствую, что тебя что-то беспокоит.

– Я старалась ничем не выдать себя, – грустно улыбнулась девушка.

– И тем не менее ты в Харрис-Холле, хотя так часто не приезжаешь к нам.

Миссис Харрис почувствовала, что дочь заколебалась.

– Рассказывай, дорогая. Я все сохраню в секрете, если так нужно.

– Нужно, мама, – Бель кивнула и решилась: – Можно сказать, меня сослали, – криво улыбнулась она. – На время. Так как я представляю… опасность для общества.

Некоторое время миссис Харрис с недоумением смотрела на дочь.

Опасность?

Для общества?

Ее чистая искренняя девочка?

Но уже через несколько секунд женщину словно обдало кипятком, она вздрогнула и словно сжалась, на лице отразилось недоверие и паника, а в памяти вспышкой мелькнуло яркое и горькое воспоминание…

Она, Валери Честер, уже три года замужем за мистером Харрисом, гуляет в саду с маленькой Бель…

Стоит теплая осень и Бель играет с пожелтевшими, опавшими с деревьев листьями. Появляется лакей, который передает Валери письмо. Конверт без обратного адреса, подписан незнакомым почерком – мужским, крупным, размашистым…

Заинтригованная Валери аккуратно рвет конверт, решив обойтись без специального ножа, и достает тонкий лист бумаги, исписанный мелким аккуратным почерком. Совсем не тем, которым подписан конверт.

Запах душистой лаванды мягко окутывает женщину, она узнает его. Сердце начинает биться рвано, толчками, поднимаясь к горлу.

Валери хочет скомкать письмо, но… взгляд жадно впивается в ровные строчки.

"Моя дорогая Валери,

ты не отвечаешь на мои редкие письма, у меня возникло подозрение, что ты никогда не открываешь их и, соответственно, не читаешь. Ты не принимаешь магические вестники, они всегда возвращаются, поэтому я прибегла к хитрости и попросила одного знакомого подписать конверт.

Если моя хитрость удалась, и ты открыла конверт, прошу тебя в этот раз дочитай письмо до конца.

Умоляю. Это очень важно.

Моя милая дочь, не буду в очередной раз писать о том, как сильно люблю тебя, ты все равно не поверишь, но буду вновь и вновь кричать о том, что покинула тебя не по своей воле. Если бы я только могла забрать тебя с собой, но увы… Мне не разрешили. Пришлось уехать очень далеко, потому что мне так приказали те, кому невозможно не подчиниться. Они утверждают, что я представляю опасность для общества…"

– Мамочка! – Крик маленькой Бель, которая цепляется подолом платья за колючий куст, прерывает чтение письма.

Валери помогает дочери освободить платье. Тонкая шелковая ткань рвется, дочь горько плачет, и миссис Харрис отправляется с Бель штопать платье. Когда Валери возвращается к чтению письма, лист белоснежной бумаги совершенно чист и больше не пахнет лавандой…

Испытывая слабость в коленях, Валери Харрис подошла к креслу и тяжело опустилась в него. Женщина подняла на дочь испуганный взгляд, а Бель подошла к ней, присела на корточки, взяла холодные руки матери в свои.

– Не пугайся так, ма. Скоро для меня подготовят артефакт, и я перестану быть опасной.

– Объясни, Бель. Почему ты опасна и для кого?

– Прежде чем я расскажу, что случилось, я должна спросить у тебя. Ты знаешь, что ты, я, девочки – потомки сирены, как и твоя мама?

– Пресветлая! О чем ты говоришь?

– У бабушки магия сирены проявилась, у тебя – нет. Не так давно магия сирены ожила в моей крови. Почему-то она действует до странности избирательно.

* * *

Леди Валери смотрела на дочь с недоверием, но поняла, что у нее нет причин не верить. Миссис Харрис знала, что Бель никогда не одобряла легкомысленные розыгрыши, так любимые некоторыми леди в высшем обществе.

– Бель, расскажи по порядку. Начни с того дня, как ты вернулась в Сент-Эдмундс из Харрис-Холла после нашего разговора о поступке мистера Харриса. С того дня мы мало общались с тобой, и я почти ничего не знаю.

Несмотря на то, что в последние годы леди Валери была занята воспитанием младших дочерей, о жизни старшей она практически всегда и все знала. Не только потому, что Бель тоже была её дочерью, но и потому, что она занимала особое место в сердце матери – старшая дочь, милая, искренняя, гордость семьи, чье рождение изменило жизнь леди – внесло в нее свет и краски жизни. И главное – двадцать три года назад в её жизни появился смысл.

С помощью артефактов связи, магических вестников и обычных писем связь между матерью и дочерью никогда не прерывалась.

Вот и сейчас Белла рассказала и о загадочном письме мистера Ролдена; и о том, как с помощью Лилиан вернула себе внешность; и о странном вечере в «Роге изобилия»; и о том, как мужчины ведут себя рядом с ней…

Леди Валери не знала, что Бель умолчала о поцелуях с Джереми Дарлином и Себастьяном Роем, полагая, что о них можно и не говорить. Однако девушка поведала о неожиданном предложении выйти замуж, поступившем от Роя, о том, как со скепсисом восприняла его; о признании в чувствах Кеннетом Дарлином, подпавшим под влияние новой магии, которая вдруг стала очень активной.

Миссис Валери слушала дочь внимательно, иногда задавая вопросы, с трудом сдерживая тяжелые вздохи и возмущенные восклицания, остро чувствуя, как Бель переживает из-за происходящих в жизни изменений.

Теперь уже леди Валери взяла руки Бель в свои и крепко сжала их.

«Пресветлая! За что ты так с нашей семьей? А с Бель… за что? Разве моя милая девочка в чем-то провинилась перед тобой?» – мысленно воскликнула леди Харрис.

– Я не позволю обижать тебя, дорогая. – Валери Харрис посмотрела на дочь твердым взглядом. – Более чистого и светлого человека я не знаю, и уверена, никто в Рейдалии не знает. Ты не заслужила ни единого грубого слова, ни одного косого взгляда. Мы обязательно дождемся королевского артефактора и создания артефакта, а после поедем в Сент-Эдмундс. Вместе. Я лично встречусь с лордом Ридом и поговорю с ним, выясню намерения насчет тебя. И то, что случилась с мамой. Эти его странные намеки… Потом представим тебя обществу Сент-Эдмундса с новой внешностью и… – миссис Харрис осеклась, потому что хотела произнести «займемся поисками достойного мужа», но Бель и так поняла, о чем леди не досказала.

– Ма, – тихо вздохнула Белла. – Я сама разберусь с лордом Ридом, у тебя хватает забот с девочками.

– Ты тоже моя девочка, дорогая. Мой материнский долг защитить тебя. Если милорд Рид не услышит меня и продолжит пугать тебя, я дойду до короля и королевы.

– Мама, ну о чем ты?

– И необходимо переговорить с моим отцом. Не может быть, чтобы он ничего не знал о проснувшейся у мамы магии сирены. Я приглашу его в Харрис-Холл, пока ты здесь, и мы вместе спросим, почему он молчал столько лет.

Шум за дверью заставил женщин замереть и прислушаться. Миссис Харрис нахмурилась, поджала губы и поднялась с кресла. Она обменялась с Бель настороженными взглядами, а затем тихим легким шагом подошла к двери и резко распахнула её.

Взгляду миссис Харрис предстала следующая сцена.

Лилиан Харрис в светло-розовой ночной рубашке, с распущенными волосами и грозно сверкающими глазами показывала… кулак Джейн Харрис, которая стояла рядом с сестрой, тоже в похожей ночной рубашке, только голубого цвета, вжав голову в плечи.

– Что здесь происходит?

В голосе леди Валери прозвучали нотки, которые очень хорошо знали ее пять дочерей. Эти нотки появлялись довольно редко, но если вдруг тихо звенели в голосе матери, девочки знали, что их ждет самое строгое наказание.

Лилиан перевела на миссис Харрис настороженный взгляд. Джейн исподлобья уставилась на леди испуганными глазами.

– Джейн? – тихо проронила леди Валери.

– Я пришла к Бель, мама, и увидела, что Лилиан сидит на корточках перед дверью и подслушивает. Я сказала сестре, что воспитанные мисс так не поступают, а сестра показала кулак и пообещала выдрать волосы, если я все расскажу, – пробормотала Джейн Харрис, карие глаза блеснули влагой.

– Я и выдеру их тебе, маленькая ябеда, – с возмущением воскликнула Лилиан.

– Мисс Лилиан Харрис, – взгляд леди Валери обратился на старшую дочь, – недавно вы обещали, что больше никогда не будете подслушивать под дверью, под окном, из кустов, из-за дерева и так далее. У нас с вами состоялся долгий и обстоятельный разговор. Вы помните его? – Голос леди Валери прозвучал тихо и ровно.

– Помню, ма, – Лилиан вздохнула так тяжело, словно на её плечи опустилась тяжелейшая плита.

– Почему же вы не держите своих обещаний, мисс?

Нежные щеки Лилиан Харрис заметно порозовели. Леди Харрис перевела взгляд на младшую дочь.

– Мисс Джейн Харрис, сейчас вы должны находиться в постели. Что вы делаете рядом с комнатой Беллы?

– Я пришла показать Бель наволочку с вышивкой, которую вы хвалили, мама, – пролепетала Джейн, показывая небольшую наволочку из синего бархата с искусно вышитыми красными тюльпанами. – Это работа выполнена длинным и коротким стежком.

– Джейн, милая, иди к себе в комнату, а я скоро приду и посмотрю все твои вышивки, – с мягкой улыбкой произнесла Белла.

– Хорошо, Бель. – Джейн Харрис робко улыбнулась сестре. – Могу я идти, мама?

– Иди, Джейн, – кивнула леди.

Через секунду Джейн Харрис в коридоре уже не было.

Белла перевела взгляд на Лилиан, выразительно приподняла бровь и скрестила руки на груди.

– Как много ты услышала из разговора, Лилиан? – Леди Валери вновь сверлила взглядом вторую по старшинству дочь.

– Ма… – девушка замялась. – Я пришла к Бель, услышала ваши голоса и удивилась. Решила немного послушать, чтобы понять, могу я войти или помешаю. Когда услышала, о чем вы говорили, была так ошеломлена, что… – Лилиан вздохнула.

– Решила и дальше подслушать?

Лилиан Харрис залилась краской до кончиков ушей.

– Вижу, что пока тебе хотя бы стыдно, невыносимое дитя. И это радует. – Некотрое время леди Валери смотрела на дочь тяжелым взглядом, полным осуждения.

– Я разочарована, Лилиан. Тем, что ты постоянно позволяешь себе поведение, недостойное леди.

– Мама, простите меня, – побледнела девушка. – Подобное больше не повторится.

– Надеюсь, что не повторится. С этой минуты я предприму для этого все необходимые меры. – Миссис Харрис покачала головой. – Мое терпение лопнуло. С этого дня ты больше не выезжаешь из дома без меня. Учишь наизусть правила этикета и каждый вечер рассказываешь мне. Каждый день вышиваешь салфетки, наволочки и полотенца, которые давно лежат в комоде и ждут твоего внимания.

– Хорошо, мама. Я все поняла, – пробормотала Лилиан.

– О том, что ты услышала, должна молчать. Если узнаю, что ты проболталась, тебе не поздоровится.

– Я обещаю молчать, мама, – буркнула Лилиан Харрис. – Я все понимаю и я не враг ни Бель, ни семье. – Девушка осторожно взглянула на строгое лицо Бель. – Можно я кое-что расскажу?

– Слушаю тебя внимательно. – Белла холодно уставилась на Лилиан. – Что ты хочешь сказать?

– Вы, конечно, скажете, что я снова вмешиваюсь не в свое дело. Но проблемы семьи меня тоже касаются, а теперь я знаю, что сэр Себастьян Рой сделал Бель предложение.

– Лилиан, мы уже говорили с тобой по этому поводу, – ровным тоном проговорила Бель. – Ты не вмешиваешься и больше…

– Этот джентльмен сначала занимал второе место в нашем списке, – быстро заговорила Лиля, упрямо вскинув подбородок. – А после того, когда тетя Мэри посетила леди Валлис, и та по секрету рассказала интересные подробности о некоторых джентльменах Сент-Эдмундса, мы вычеркнули мистера Роя из списка.

– Лилиан, о каком списке ты говоришь? – спросила леди Валери.

Лилиан закусила губу, а Бель вздохнула и проговорила:

– Мама, лучше тебе не знать.

– Так что за список, мисс? – миссис Харрис хмуро уставилась на дочь.

– Мама, если ты будешь настаивать на ответе, то давайте зайдем в мою комнату, – шепнула Белла.

В комнате сестры Лилиан нехотя объяснила матери, что за список, и для чего она с тетей Мэри его составила; леди Валери с возрастающим изумлением слушала дочь.

– Так вот, отец сэра Роя уже выбрал для своего наследника невесту – дочь герцога Ростана, за которой тот дает в качестве приданого не только роскошное поместье на юге Рейдалии, но еще конный завод и печатную типографию. Поэтому граф Рой вряд ли мог благословить наследника на союз с Бель, ведь он обязательно выяснит финансовое положение нашей семьи. Но… – Карие глаза девушки сверкнули: – Если ты сирена, Бель, то, думаю, сможешь очаровать графа Роя, и он одобрит ваш брак. Поэтому соглашайся на предложение мистера Роя, так как лучшее в нашем графстве может поступить только от герцога Георга Бэкинса, который вдовец уже пятый год. Ну и от Джереми Дарлина, наследника лорда Эдварда, но он уже почти помолвлен, а его брат-близнец Кеннет не наследник и, скорее всего, выберет службу королевству, чтобы в будущем прокормить себя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю