Текст книги "Настоящая любовь (сборник)"
Автор книги: Мойра Тарлинг
Соавторы: Барбара Босуэлл,Кэролин Грин
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
– Кровать позади тебя. Сейчас принесу полотенце. – Она бросилась в ванную.
Видимо, Марш пытался вымыть руки и, нащупывая висящее на вешалке полотенце, нечаянно сбросил на пол содержимое стеклянной полочки над раковиной.
Кейт торопливо собрала туалетные принадлежности. К счастью, ничего не разбилось.
– Вот полотенце.
Марш скомкал его в кулаке и, прежде чем Кейт успела его остановить, швырнул на пол.
– К черту! Почему это случилось со мной? Зачем я вообще сюда приперся? Если бы я остался в Чикаго, ничего бы этого не было!
– Марш! Не надо так! – Кейт схватила его за плечи, испугавшись звучавшего в его голосе отчаяния.
Ее ладони словно огнем обожгло, но Кейт не придала этому значения. Хотя Марш и имеет полное право злиться из-за своего недуга, он должен держать себя в руках если не ради себя, то хотя бы ради дочери.
– Папа? Что случилось? – встревоженный голосок Сабрины расколол тишину. Повернувшись к ней, Кейт увидела бледное, искаженное страхом лицо.
– Твой папа что-то уронил в ванной и ушиб руку, – ответила девушка, испугавшись, что Марш, будучи не в себе, может снова накричать на Сабрину.
– Он ничего не разбил? Мама всегда очень огорчалась, когда что-нибудь разбивала.
Марш тяжело вздохнул.
– Ничего не разбито. Слушай, Сабрина, ужин почти готов, так что мне понадобится твоя помощь, чтобы накрыть на стол, – сказала Кейт, чувствуя, что сейчас лучше удалиться и дать Маршу возможность прийти в себя.
– Ты будешь ужинать внизу, папа?
– Думаю, нет.
– Ты должен что-нибудь поесть, – заметила Кейт. – Я принесу сюда.
– Хорошо.
– Идем, Сабрина. Поможешь мне подготовить поднос для папы.
– Надеюсь, папа скоро поправится, – заявила девочка, выскочив в коридор.
Шестая глава
– А папа, правда, снова будет видеть? – спросила Сабрина, поставив соль и перец на кухонный стол, где уже лежали столовые приборы для двоих.
– Конечно, – ответила Кейт, разрезая одну из грудок пополам, а затем на более мелкие кусочки. – Садись и ешь, – сказала она с улыбкой, поставив тарелку перед Сабриной. – А я отнесу этот поднос твоему папе.
– А можно мне стакан молока?
– Я, когда вернусь, налью и тебе, и себе тоже.
Кейт торопливо взбежала по лестнице. Дойдя до комнаты Марша, она взяла поднос в одну руку, постучалась и вошла.
– Я принесла ужин, – сказала она. – Это цыпленок. Я разрезала его на мелкие кусочки специально для тебя.
– Я честно не голоден.
– У тебя крошки во рту не было с тех пор, как мы сюда приехали. Думаю, ты просто боишься…
– Чего боюсь?
Кейт улыбнулась. Эти мужчины терпеть не могут, когда им говорят, будто они чего-нибудь боятся.
– Мы считаем само собой разумеющимся, что видим то, что едим, – спокойно начала она, поставив поднос Маршу на колени. – Могу поспорить, ты не хочешь есть перед Сабриной и мной, потому что боишься не попасть вилкой в рот или облиться молоком.
Марш промолчал, но, судя по выражению его лица, девушка попала в точку.
– Так что можешь поесть в одиночестве. Представь себе тарелку в виде циферблата. Цыпленок лежит между цифрами двенадцать и четыре, брокколи – между четырьмя и восемью, а салат – между восемью и двенадцатью. С молоком будет труднее. Я налила неполный стакан. Ты найдешь его на подносе напротив цифры один, справа от тарелки. Если хочешь воспользоваться вилкой, ищи ее сам, – добавила Кейт шутливым тоном. – Да… и еще… вот салфетка. – Она вложила салфетку в его правую руку. – Приятного аппетита!
Марш слышал, как стихли ее шаги. Он мысленно упрекал себя за то, что обращается с ней и Сабриной, словно законченный грубиян, но теперь и сам не знал, злиться на нее или же просто рассмеяться.
Внезапно Марш почувствовал зверский голод. Его желудок заурчал в знак подтверждения. Кейт и здесь оказалась права. Маршу не хотелось выставлять себя дураком после того, как утром в больнице он обнаружил, что отныне еда стала для него огромной проблемой.
Кусочки цыпленка обнаружились именно там, где сказала Кейт, и Марш с аппетитом набросился на угощение, мысленно поблагодарив медсестру за ее решительность и прямоту.
– Вижу, ты действительно проголодался, – заметила Кейт, вернувшись через полчаса за подносом. Тарелка была совершенно пуста, молоко выпито до последней капли.
– Не мог же я пренебречь твоей стряпней, – шутливо ответил Марш. – Спасибо. Было очень вкусно, – добавил он.
– Пожалуйста. – Кейт была польщена. – Кстати, твои чемоданы стоят в коридоре. Хочешь, чтобы я их распаковала?
– Пока поставь их в стенной шкаф, я завтра сам распакую.
Не успел он договорить, как зазвонил телефон.
– Наверняка это твой брат. Я забыла сказать, что сюда приходил Хэнк Уилсон. Он сообщил, что твой брат звонил прошлой ночью и собирался сегодня перезвонить. Здесь ведь нет телефона, да? Сейчас спущусь, – торопливо добавила Кейт и выбежала из комнаты.
Она сняла трубку на четвертом звонке. Аппарат оказался радиотелефоном, так что девушка смогла отнести телефонную трубку наверх и дать ее Маршу.
– Привет, Спенсер! Как там Ирландия? – жизнерадостным голосом спросил Марш.
– Зеленая и мокрая. В какую такую аварию ты попал? Как вы там с Сабриной, живы? Что стряслось, братишка?
– Сабрина в порядке. У меня несколько порезов и синяков, но в основном это все мелочи.
– Тогда зачем тебе понадобилась медсестра?
– У меня проблемы со зрением.
– Какие еще проблемы? Туман или в глазах двоится?
Марш стиснул трубку. Он должен был знать, что от Спенсера так просто не отделаешься.
– Я ослеп.
– Ослеп? Господи, Марш, ничего себе «мелочь»!
– Это временно. Я ударился головой о руль, и в результате заработал несколько синяков и шишек. Как только все это пройдет, я снова буду как новенький. А медсестру я нанял потому, что здесь некому позаботиться о Сабрине.
– Я понял. Слушай, если тебе нужно, мама с папой завтра же вылетят домой.
– Пока они доберутся сюда, все уже устаканится, и они только зря прервут поездку.
– Если ты так уверен…
– Я уверен. Сколько там у вас времени? – поинтересовался Марш, желая поскорее сменить тему.
– Около двух часов ночи. А что?
– Это очень поздно, даже для тебя, – пошутил Марш. – Если только рядом с тобой нет женщины, которая не дает тебе уснуть.
– Единственные женщины, которые меня интересуют, бегают быстрее ветра на четырех ногах. Выздоравливай, братишка. Я еще позвоню.
Марш на ощупь отыскал на трубке кнопку отключения. На секунду он задумался о своем старшем брате, размышляя над тем, сумеет ли Спенсер когда-нибудь оправиться после гибели жены в автокатастрофе два года назад.
С тех пор Спенсер упорно избегал всяческих отношений с противоположным полом, хотя Марш считал, что ему давно пора кончать горевать, найти себе подходящую женщину и жениться.
Ха! Марш фыркнул. И кого бы он предложил своему старшему брату в качестве будущей жены? Он же сам и жену себе порядочную найти не сумел, и семью развалил.
Оглядываясь назад, Марш понимал: главная его ошибка заключалась в том, что он поверил, будто Тиффани мечтает о том же, что и он.
Она пленила его своей красотой, изяществом и утонченностью. Если бы он присмотрелся получше, то сумел бы разглядеть в ней пустую, избалованную лицемерку. Главным для нее было то, что Марш очень быстро поднимался по карьерной лестнице. Она увидела в нем крупную добычу, шикарный трофей. И с легкостью его окрутила.
Он был дураком. Безглазым идиотом. Марш громко расхохотался, полный горечи смех эхом отдавался у него в ушах.
Кейт, выходя из ванной комнаты, где она готовила ванну для Сабрины, услышала смех, доносящийся из спальни Марша.
Она замерла. Звук, в котором не было ни радости, не веселья, наполнил ее сердце печалью и тревогой.
Десять лет назад Марш, такой добрый и дружелюбный, терпеливо помогал ей преодолеть страх перед лошадьми. Кейт обожала его за то, как он заботился о своей сестре, и за его упорное стремление выучиться на врача.
Маршалл Даймонд, которого она знала раньше, отнесся бы к своей временной слепоте не только как к испытанию, но и как к бесценному опыту. Озлобившись, он отталкивает от себя человека, который нуждается в нем сильнее всего, – свою дочь.
Сабрина – очаровательная девочка, жаждущая любви и ласки. Как и все дети ее возраста, она с готовностью откликается на любые проявления нежности и доброты.
Но у Кейт сложилось твердое убеждение, что именно этого Сабрине и не хватало в жизни, и если Марш сейчас отвернется от своей дочери, Сабрина будет потеряна для него навсегда.
К середине недели, Кейт убедилась, что пропасть между отцом и дочерью растет с каждым днем. Она боялась, что вскоре это может стать непоправимым.
Марш не выходил из своей спальни, и все попытки Кейт и Сабрины заставить его спуститься вниз оканчивались провалом. Марш не пытался ничего изменить в своем положении или чему-нибудь научиться. Он просто ждал выздоровления, и ждал не слишком терпеливо.
Девушке все труднее было держать язык за зубами. Марш вел себя, как испорченный ребенок, запертый в комнате и дожидающийся, когда его наказание закончится.
Будучи медсестрой, Кейт встречалась с людьми, страдающими от самых различных болезней. И не уставала удивляться, возмущаться или сочувствовать тому, как люди переносят свои болячки: кто-то смирялся, а кто-то без единой жалобы боролся с самыми страшными недугами.
Что касается Марша, ему повезло. Его зрение вернется. Но вместо того, чтобы по возможности облегчить себе жизнь, он предпочел портить настроение окружающим.
С каждым разом, направляясь вместе с Кейт в «львиное логово» (так девушка начала называть комнату Марша), Сабрина проявляла все меньше и меньше охоты.
В первые дни Кейт часто просила Сабрину что-нибудь отнести папе, надеясь, что Марш предложит дочери посидеть с ним или расскажет ей сказку. Но обычно Сабрина возвращалась в считанные минуты, и девушка все понимала без слов по ее несчастному лицу.
Когда Сабрина вернулась из его спальни в первый раз, Кейт увидела блестящие в ее глазах слезы. Она бросилась было к Маршу, чтобы устроить ему выволочку, но на полпути опомнилась и вернулась.
Чтобы компенсировать пренебрежение со стороны отца, девушка старалась вовлекать Сабрину во все свои дела. В результате малышка не отходила от нее ни на шаг. Со временем они глубоко привязались друг к другу.
По замечаниям и вопросам Сабрины Кейт поняла, что ее настороженное отношение к отцу вызвано рассказами матери. По-видимому, жена Марша стремилась рассорить Сабрину с папой и его родней.
Но как бы сильно Кейт ни сочувствовала Маршу, ее терпению пришел конец.
– Сабрина, если ты отнесешь папе мороженое, мне не придется подниматься в его комнату во второй раз, – сказала Кейт, подготовив поднос для Марша несколькими днями спустя.
– А обязательно?
Девушка вздохнула.
– Нет, не обязательно. Но если ты поможешь мне, я закончу быстрее, и тогда мы сможем пойти поиграть в мяч, как ты хотела.
Глаза Сабрины радостно блеснули.
– Ладно, – согласилась она, слезая со стула.
Кейт вручила Сабрине ложку и вазочку с мороженым.
– Спасибо, ты отличная помощница, – похвалила она малышку.
– Обед прибыл, – объявила Кейт, войдя в комнату Марша. – Здесь, на подносе, горячее. А Сабрина, которая так хорошо мне сегодня помогала, принесла десерт, – веселым голосом добавила она, надеясь, что Марш хотя бы поблагодарит свою дочку.
– Это шоколадное мороженое, – сказала Сабрина, подойдя к креслу, в котором Марш проводил большую часть дня.
– Мороженое можешь отнести обратно, я его не люблю, – грубо ответил Марш.
– Чушь. Все любят мороженое, – возразила Кейт.
Ее охватила досада при виде слез, выступивших на глазах у Сабрины.
– А я нет! – огрызнулся Марш.
Сабрина швырнула вазочку на пол, повернулась и стремглав выбежала из комнаты. Кейт беспомощно смотрела ей вслед.
– Что случилось? Ты что-то уронила? – спросил Марш, даже не подумав о том, что его ответ мог обидеть девочку. – Надеюсь, это не мой обед. Что у нас сегодня в меню?
Кейт проводила взглядом Сабрину. Какой же он хам! Разве можно быть таким бесчувственным грубияном?! Сабрина всего лишь хотела помочь, а Марш обошелся с ней так же бесцеремонно, как и с Кейт в ту ночь на озере, когда она помогла Пайпер.
Надо было все ему высказать еще в тот раз, когда он набросился на нее, даже не пожелав выслушать ее объяснения, но тогда она сдуру промолчала…
– Хлеб и вода! – выпалила Кейт, наконец-то дав волю ярости. – После твоей выходки это все, что ты заслуживаешь.
Марш был ошеломлен ее вспышкой.
– Не понял.
– Тогда я, пожалуй, объясню. – Кейт поставила поднос на стоящий рядом комод. – Твоя дочь только что выбежала отсюда в слезах, – сказала она, подбирая с ковра остатки мороженого.
– В слезах? Почему? – Он казался искренне удивленным.
– Почему? – переспросила Кейт, не веря собственным ушам. Она выпрямилась, борясь с желанием запустить вазочкой с мороженым ему в лицо. – С тех пор, как мы вошли в этот дом, ты сидишь взаперти в своей комнате, дожидаясь, пока вернется твое зрение. А тем временем, твоя дочь, которая, между прочим, и так уже достаточно невзгод пережила в своей жизни, все сильнее от тебя отдаляется. Мне кажется, она тебя боится. Что, если ты так и останешься слепым? – торопливо добавила Кейт, не позволяя Маршу ответить. – Что, если это неизлечимо? Ты так и будешь сидеть в своей комнате до самой смерти? Или все-таки очухаешься, возьмешь себя в руки и научишься жить со своим недугом? Тебе еще повезло! Потому что зрение к тебе вернется. Но пока ты тут страдаешь от жалости к себе, твои отношения с дочерью могут разрушиться окончательно. Ты нужен Сабрине, Марш. Ей нужна твоя любовь и внимание. Она совсем недавно лишилась матери и едва не потеряла тебя в той аварии. Сейчас она очень одинока, и если ты и дальше будешь ее отталкивать и обращаться с ней, как сейчас, ты потеряешь ее навсегда. По-моему, тебе пора прекращать думать о себе и начать думать о ней!
Седьмая глава
Задыхаясь, с колотящимся сердцем, Кейт ждала, что скажет ей Марш. Она знала, что перешла черту. Знала, что не имеет права осуждать его поведение. Но больше молчать она не могла.
Марш не мог видеть боль и обиду в глазах Сабрины, когда он заявил ей, что не любит мороженого. С таким же успехом он мог бы сказать девочке, что не любит ее, и ее реакция была бы точно такой же.
Воздух в комнате искрился от напряжения, а молчание все тянулось и тянулось.
– Ты закончила? – спросил Марш с тихой яростью в голосе.
– Пока да, – с вызовом ответила Кейт, не зная, как понимать его вопрос.
– Ты всегда читаешь нотации своим пациентам?
– Только тем из них, кто этого заслуживает. А ты еще хочешь обедать? – поинтересовалась она, решив переключиться на другую тему.
Кейт взяла поднос и поставила его Маршу на колени, но прежде чем успела отойти, доктор схватил ее за руки. Она ахнула, как от ожога, чувствуя, как их обоих охватывает какое-то странное, хмельное и возбуждающее напряжение.
Марш подался вперед, теперь их лица разделяли считанные сантиметры. Кейт ощущала щекой его дыхание, вдыхала знакомый запах мужского тела, запах, сводящий ее с ума, пробуждающий в ней такую страсть, которую не мог вызвать ни один другой мужчина.
– Я бы так сказал, – протянул Марш глубоким и звучным голосом, от которого у нее подкашивались колени. – Ты дала мне пищу для размышлений. – Он рассеянно погладил большим пальцем запястье Кейт, приведя ее в еще большее смятение.
– Отлично, – ответила девушка хриплым от волнения голосом. В ней просыпалось желание, которого она не чувствовала слишком давно. Близость Марша и его прикосновения взволновали ее до глубины души, разожгли в ней пламя, охватившее каждую частичку ее существа.
За последние дни ей довольно часто приходилось близко общаться с Маршем. Кейт обязана была проверять его швы, помогать переодеваться и менять повязку на руке, и каждый раз при виде его сильного мужского тела ее охватывало возбуждение.
Как ни пыталась она сохранять дистанцию между медсестрой и пациентом, ей все труднее было бороться с желанием взъерошить его густые темные волосы, поцеловать поджатые губы или погладить загорелые, широкие плечи.
Кейт даже радовалась, что Марш не может ее видеть. Но замечает ли он ее возбуждение?
– Пойду проведаю Сабрину, – сказала она, желая освободиться.
– Давно пора. – Девушка едва не вздохнула от облегчения, когда Марш отпустил ее руку. – Именно за это я тебе и плачу.
– Ты прав.
– Забери поднос. Я не голоден.
Кейт без возражений схватила поднос и бросилась к двери.
Марш несколько долгих секунд ждал, пока схлынет ярость. Его все еще трясло после едких слов медсестры, но у него хватило мужества признать ее правоту. Он не находил оправданий своему эгоистичному поведению и нежеланию общаться с собственной дочерью.
Да, за эти несколько лет ему пришлось пережить немало ударов судьбы, и последний оказался самым сокрушительным. Но он же все-таки взрослый мужчина! Ему тридцать семь лет, а значит, он гораздо лучше подготовлен к жизненным трудностям, чем невинная и беззащитная пятилетняя девочка.
Он погряз в жалости к себе, дожидаясь, не слишком терпеливо, пока вернется его зрение, и вымещая растущее раздражение на Сабрине и Кейт. Да уж, образцовым пациентом его не назовешь. Но Кейт выполняла свои обязанности без единой жалобы. До сих пор. Она устроила ему нагоняй лишь потому, что он несправедливо обошелся с дочерью. И у нее было полное право сердиться.
Авария перевернула его жизнь вверх дном, заставила забыть о главной цели возвращения в Кинсайд. Но вопреки данному себе обещанию наладить отношения с Сабриной, он продолжал отталкивать ее от себя. И если он и дальше будет зациклен на возвращении зрения, то навсегда останется в тупике, в который сам себя загнал.
* * *
– Кейт? Сабрина? – крикнул Марш, выходя из ванной комнаты. Ему послышались голоса в коридоре.
После ухода Кейт он целый час потратил на исследование своей спальни и измерение расстояний в шагах между кроватью и дверью во всех возможных направлениях. Теперь Марш знал расположение каждого предмета в комнате. Он несколько раз спотыкался и сбросил с комода пару безделушек, но довел свое дело до конца. Зато сейчас он чувствовал себя гораздо увереннее. А после того, как принял душ, и вовсе пришел в восторг от своих успехов. Впервые после приезда на ранчо Марш почувствовал себя человеком.
Кейт легонько постучалась в комнату Марша. Ей было стыдно за свою вспышку и хотелось убедиться, что все в порядке.
– Кейт? Это ты? – спросил Марш, открывая дверь.
– Да, – удивленно ответила она.
На мгновение ей показалось, будто к нему вернулось зрение. Марш смотрел прямо на нее, и у нее сердце зашлось от испуга.
На нем был махровый банный халат, а его волосы казались влажными и растрепанными.
– Сколько времени? – вопрос Марша прервал неловкое молчание.
– Половина восьмого.
– Сабрина спит?
– Да, я только что…
– Хорошо. Входи. Нам нужно поговорить. – Его голос был очень серьезным, и у Кейт душа ушла в пятки. Неужели он собирается ее уволить?
Марш шагнул назад, затем повернулся и, на глазах у приятно изумленной медсестры, уверенно направился к креслу.
Кейт последовала за ним, вдыхая лимонный аромат мыла и шампуня. Внезапно до нее дошло, что Марш только что принял душ, и, скорее всего, под этим винно-красным халатом на нем ничего нет.
Девушка судорожно сглотнула, ощутив нарастающее возбуждение. Она попыталась представить, каково было бы обнять его обнаженное тело, и от этих чувственных образов ее бросило в жар.
Глубоко вздохнув, она выругала себя за эти грязные мысли. Неужели после всех этих лет она не способна контролировать свою тягу к Маршу? Тем более после всех обид, которые он причинил ей и Сабрине?
– Я принял решение. – Марш сразу же перешел к делу.
– Вижу, – ответила Кейт, стараясь сохранить веселый тон, чтобы он не догадался об охватившем ее чувстве разочарования.
– Я обдумал твои слова. И ты совершенно права. Мне действительно пора прекращать жалеть себя и начать заботиться о собственной дочери. – Его голос был виноватым. – Я вернулся домой в Кинсайд, чтобы мы с Сабриной могли начать новую жизнь. Надеюсь, еще не слишком поздно… – он умолк.
У Кейт сдавило сердце.
– Никогда не поздно. Я знаю, что Сабрина нервничает и немного боится, но у детей есть потрясающая способность восстанавливаться после любых потрясений. Нужно только, чтобы они чувствовали себя любимыми и нужными кому-то.
Марш слегка нахмурился.
– Сдается мне, Кейт, ты знаешь это из собственного опыта. Правда?
Она похолодела.
– Почему ты спрашиваешь?
– Что-то такое прозвучало в твоем голосе. У тебя было тяжелое детство?
Его тон был таким сочувствующим, что на мгновение у Кейт возникло желание ответить «да». Но она до сих пор стыдилась своего отца-алкоголика, и этот стыд мучил ее, словно незаживающая рана.
– Мое детство тебя не касается, – огрызнулась девушка, отчаянно желая сменить тему.
– Прости. Я не хотел совать нос в чужие дела. Ты совершенно права. – Марш помолчал. – Это уже начинает надоедать… то, что ты всегда права, – шутливо добавил он.
– Ты всего лишь подтвердил старую поговорку о том, что врачи – худшие пациенты. Тем более, это ведь так тяжело – неожиданно ослепнуть.
– Да уж, нелегко. – Марш вздохнул и провел рукой по влажным волосам, затем небрежно поправил разъехавшиеся полы халата, но Кейт успела заметить полоску кожи на его покрытой темными волосами груди.
Ее окатила жаркая волна возбуждения.
– Где твоя повязка? – спросила Кейт, желая отвлечься. – Рука уже не так беспокоит?
– Да. К счастью, это легкое растяжение. – Марш умолк, повернулся к комоду, нащупал ручку и выдвинул верхний ящик. – Лучше уж я оденусь. У меня остался хоть какой-нибудь шанс получить свой обед?
– Конечно, – с готовностью заверила его Кейт. Нетронутую порцию она убрала в холодильник. – Я принесу поднос…
– Вообще-то я подумывал о том, чтобы спуститься, – сказал он. – Конечно, если ты поможешь.
– С удовольствием, – согласилась медсестра, даже не пытаясь скрыть улыбку.
– Может, зайдешь минут через десять? – предложил Марш.
– Спасибо, было очень вкусно, – сказал Марш, разделавшись с куском яблочного пирога. Как хорошо снова выйти из комнаты. Он и сам не представлял, как ему уже надоело сидеть взаперти.
Маршу удалось спуститься на первый этаж без особых проблем, но благодарить за это следовало Кейт. Она предупреждала его о препятствиях на пути, и ее дельные замечания вселяли в него уверенность.
– Хочешь посидеть снаружи? Вечер такой замечательный.
– Ты словно мысли читаешь, – заметил Марш, решив, что свежий воздух определенно пойдет ему на пользу.
Кейт отвела его на веранду.
– Тебе приходилось работать со слепыми? – поинтересовался он, устроившись на сидении старых деревянных качелей, сделанных много лет назад его отцом.
– Да, – ответила Кейт. – Мы с моим бывшим мужем жили неподалеку от одной старушки, которая теряла зрение. Миссис Кемп хотела обслуживать себя сама и ни от кого не зависеть, и поэтому записалась на специальные курсы для людей, которые недавно ослепли. Я подумала, что это поможет мне в работе, и попросила разрешения ходить вместе с ней.
Марш, легонько раскачивая качели, с молчаливым одобрением выслушал историю о том, как Кейт удалось присматривать за своей соседкой и обставить это таким образом, что старушке и в голову не пришло, будто она потеряла хоть каплю своей независимости.
За это короткое время он убедился, что Кейт – душевная, самоотверженная, трудолюбивая девушка, умеющая находить подход и к детям, и к взрослым.
То, что она упомянула бывшего мужа, лишь упрочило окружающий ее покров тайны. Марша сильно удивило, что ее брак оказался неудачным, и у него даже возникло желание спросить, почему. Но он сдержался, зная, как легко портятся отношения между людьми и как недолговечны любовь и доверие.
Он глубоко вздохнул, наслаждаясь ароматом цветов, которые мать каждую весну высаживала на веранде, знакомым и обожаемым запахом лошадей и свежескошенной травы.
– Ты умеешь ездить верхом? – неожиданно спросил Марш и услышал ее сдавленный вздох.
– Да, умею, – ответила Кейт после недолгого замешательства.
Своим вопросом он застал ее врасплох. Она любовалась зелеными холмами за забором, окружающим конюшни и пастбища.
– Я думал, что Сабрина будет в восторге от Калифорнии. Ведь здесь она сможет ездить верхом и иметь собственную лошадь. А теперь ее в конюшню и палкой не загонишь.
– Вам нужно время и, может быть, побуждающий мотив, – сказала Кейт. – Если память мне не изменяет, Хэнк говорил, что одна из кобыл твоего брата должна скоро ожеребиться. Дети обожают детенышей животных.
– Кейт, ты гений! – воскликнул Марш с радостной улыбкой. – Между прочим, я однажды уже использовал этот метод с подружкой моей сестры.
У Кейт перехватило дыхание. Десять лет назад он именно так помог ей преодолеть страх перед лошадьми.
Ей было три года, когда ее папа устроился чистить стойла на родео. Мама работала на пищеблоке, а, поскольку нянька была им не по карману, они решили, что с отцом девочке будет безопаснее.
Кейт с удовольствием играла на сеновале и помогала папе. Устав, она свернулась калачиком на куче сена в одном из пустых денников и задремала. Через час она проснулась, но вместо отца обнаружила рядом с собой огромного черного жеребца – настоящее чудовище с точки зрения маленького ребенка. Кейт начала звать папу, а конь, испуганный ее криками, зафыркал, заржал и забил копытами, приводя ее в еще больший ужас. Отец примчался на помощь, успокоив и Кейт, и разбушевавшегося жеребца, но с тех пор девочка начала бояться лошадей.
К огромному смущению Кейт, Пайпер рассказала Маршу о ее страхе. Кейт ожидала, что он станет смеяться или подшучивать над ней, но ошиблась. Вместо этого он предложил ей прогуляться в конюшню и посмотреть на новорожденного жеребенка.
Мысль о том, что она окажется с Маршем наедине, перевесила даже ее нежелание идти в конюшню. Он казался таким милым и забавным, когда рассказывал ей истории о своих детских приключениях, связанных с лошадьми.
Слушая его веселую болтовню, Кейт забыла о волнении. Марш умолк лишь возле денника, где находилась кобыла со своим жеребеночком. Сначала детеныш прятался за маму, а потом начал проявлять любопытство. Кейт со смехом смотрела, как жеребенок толкает Марша, пытаясь привлечь его внимание.
Марш усмехнулся ей и предложил тоже войти вовнутрь. Завороженная его улыбкой, забыв о дрожи в коленках, она шагнула в денник.
Ободряюще улыбаясь, он крепко сжал ее руку. Внезапно дрожь вернулась. Но когда кобыла ткнулась в ее ладонь своим мягким носом, Кейт вместо ожидаемого страха ощутила восторг и радостное удивление.
И недели не прошло, как она начала вместе с Пайпер и Маршем верхом ездить на озеро.
– Кейт? Кейт, ты еще здесь? Я же знаю, что ты не ушла… – Взволнованный голос Марша отвлек ее от воспоминаний.
– Да. Да, я здесь. – Кейт торопливо отошла от перил и присела рядом с ним на качели. – Прости, я любовалась пейзажем. Уже и забыла, как… – Она умолкла, мысленно упрекнув себя за болтливость. Но заметил ли Марш ее оговорку?
– Правда, красиво? – с жаром прошептал он. – Скоро я смогу увидеть все это своими глазами.
Кейт придвинулась ближе.
– Конечно, – согласилась она, слегка пожав его руку в знак поддержки.
– Спасибо за все, Кейт, – произнес Марш, накрыв второй рукой ее ладонь.
Ее сердце забилось, словно испуганное животное, желающее вырваться на свободу.
– Даже за выговор? – усмехнулась она.
Марш хмыкнул.
– А за выговор тем более. Нам с Сабриной очень повезло, что ты согласилась нам помочь. – Он улыбнулся. – Знаешь, если бы ты не устроилась в новый корпус больницы, я бы предложил тебе место няни здесь, на ранчо.
Кейт промолчала, раздумывая над тем, согласился ли бы он взять ее на работу, если бы узнал, кто она такая. Почему-то она в этом сомневалась.