Текст книги "Настоящая любовь (сборник)"
Автор книги: Мойра Тарлинг
Соавторы: Барбара Босуэлл,Кэролин Грин
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)
– Откройте багажник, чтобы мы могли начать, – тем же командным тоном приказал он Холли.
– Да, сэр. Как прикажете, сэр! – Она хотела пошутить, но голос предал ее. В нем отчетливо прозвучали язвительные ноты.
Пока они носили вещи, она сосредоточила все свое внимание на мальчиках, болтала и шутила с ними, намеренно игнорируя Рейфа. Он, впрочем, тоже будто не замечал ее.
К тому времени, когда машина совершенно опустела, Холли стала новым другом Трента и Тони. Они просили ее пойти с ними в зоопарк, в кино, поиграть в мяч… А главное – вместе отправиться сегодня в мотель, где собиралась переночевать Холли, и поплавать в бассейне.
– Ребята, дайте ей передохнуть, – наконец заговорил Рейф. До сих пор он молча перетаскивал самые тяжелые вещи, оставляя Холли и мальчикам возможность разговаривать, перенося легкие сумки и пакеты. – Не сомневаюсь, что наша соседка устала и хочет побыть одна. Идите поиграйте сами. С бассейном будет видно. А нам пока надо поговорить.
Рейф схватил Холли за руку и потащил в дом.
Его тактика пещерного человека застала Холли врасплох. И когда они закрыли за собой дверь, она сердито воскликнула:
– Хочу предупредить на будущее, я не привыкла, чтобы меня тащили, будто… – Девушка замолчала, подыскивая подходящее сравнение.
Но руку ей выдернуть не удалось, его хватка была сильней стальных наручников.
– Я жду, Холли, – прошептал он, подчеркивая каждое слово. – Вы собираетесь ругать меня за бесцеремонное поведение? Или…
Случайно коснувшись брюк Рейфа, Холли почувствовала, как сильно возбужден Рейф, и потеряла дар речи. Обхватив обеими руками его шею, она нетерпеливо прижалась к нему.
Рейф прав. Она хочет его любви. Немедленно!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Рейф провел пальцем по поясу ее шорт и нащупал молнию. Но в тот момент, когда он стал расстегивать ее, раздался отчетливый удар в стену.
Сперва, обуреваемые страстью, они не обратили на него внимания, но стук настойчиво продолжался и вскоре сделался таким громким, что игнорировать его было просто невозможно. Рейф уронил руки и беззвучно выругался.
Медленно освобождаясь от чувственного тумана, Холли вдруг поняла, что все еще обнимает его.
– Что это за шум? – Она не узнала свой собственный голос, глухой и тихий, словно доносившийся издалека.
– Азбука Морзе, – сквозь зубы проговорил Рейф и осторожно снял ее руки со своей шеи. – Они подают сигнал SOS.
Наконец Холли полностью пришла в себя и сделала шаг назад. Удары в стену продолжались.
– Вас это ждет в любой час дня и ночи, если меня нет дома и я не могу их остановить. Теперь вы понимаете, почему удрали Ламберты? – Рейф подошел к стене и начал выстукивать ответ мальчикам.
Холли наблюдала, как он перестукивается с детьми через стену, и картина не казалась ей такой странной, какой она восприняла бы ее несколько часов назад.
– Что‑нибудь случилось? – спросила Холли.
– Конечно, нет. Они просто устали ждать. Они хотят, чтобы я разрешил им поплавать в бассейне при мотеле.
– Они сообщили об этом азбукой Морзе? – восхищенно удивилась Холли.
– Нет, – нахмурился Рейф. – Но догадаться несложно.
– Прочли между строк. Вернее между ударами, – весело уточнила Холли.
Рейф в последний раз ударил в стену, и ответного сигнала не последовало.
Все тело Холли горело. Мужчина, о существовании которого она еще сегодня утром ничего не знала, вознес ее в сладостные небеса.
– Проклятие, Холли? Что за игру вы затеяли?
– Игру? Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду… – Голос прервался.
Рейф вспомнил, как держал ее в объятиях, такую податливую и трепетавшую от желания. Он до сих пор еще не полностью пришел в себя. Каждый раз, когда он смотрел на нее, страсть начинала пульсировать в нем.
– А вы сами‑то понимаете, что вы имеете в виду?
Насмешка Холли была относительно мягкой по сравнению с тем, что он испытывал. Но ее ирония ударила по нервам. Почему она так спокойна, так собранна? Пора также взять себя в руки.
– Я имею в виду ваше отношение к мальчикам, – прокашлялся Рейф. – Вы играете в их приятельницу. И не стоит их брать в бассейн. Если вы это сделаете…
– Я ни во что не играю! – перебила его Холли. – У меня нет далеких планов, просто мне доставляет удовольствие их компания. Так уж получилось, что мальчики мне понравились…
– Взрослые слишком часто обманывали Трента и Тони, – теперь Рейф прервал ее. – У Треси были любовники, которые ради минутной прихоти уделяли мальчикам внимание, а потом забывали об их существовании. А затем мать и вовсе бросила их.
– И вы думаете, что я поступлю также? Позабавлюсь с детьми, а потом предам их дружбу? По‑вашему, я совсем не беспокоюсь о них? – Обида и ярость переполняли Холли.
– Кто знает, как вы поступите? Мы же с вами совсем незнакомы. – Он замолчал, наблюдая, как жаркая кровь бросилась ей в лицо. Ему никогда в жизни не приходилось видеть человека, который бы так стремительно краснел.
– Правильно, вы меня не знаете. И я вас тоже не знаю. И это значит, что мы… что мы занимались здесь вещами, выходящими за рамки нормальных соседских отношений. – Она с трудом сглотнула. – И полностью чуждыми моему характеру.
Она коснулась темы, которую Рейф хотел обойти стороной. Он не собирался анализировать свое поведение. А вот Холли, несомненно, этим займется. Как психиатр, она с энтузиазмом изучит все нюансы, каждое их движение, каждое их слово. Даже думать об этом неприятно!
– Мы говорили не об этом. Мы говорили о мальчиках, – холодно заметил он.
– Мы вообще ни о чем не говорили. Вы обвинили меня в том, будто я использую детей, чтобы ублажить собственные эгоистические желания. Я никогда бы так не поступила. Но разве можно верить человеку, которого знаешь несколько часов.
Холли повернулась, открыла дверь и вышла из дома.
Отличная оборонительная тактика, вскипел Рейф. Она заставляет его бежать за ней. Ловить ее. О да, она искусный тактик. Раздражение в нем нарастало. Несомненно, она хорошо умеет управлять мужчинами. Но он ее раскусил! С ним играть подобным образом у нее не выйдет!
Наблюдая, как Холли идет к своей машине, Рейф невольно отметил, какие длинные и красивые у нее ноги, и тотчас его воспаленное воображение стало рисовать одну картину за другой. Немудрено, что он не сразу заметил отсутствие своего темно‑зеленого джипа «гранд‑чироки».
– А где ваша машина? – удивленно спросила Холли.
Рейф тупо уставился на место, где он поставил джип, вернувшись из аэропорта.
– Нет, этого не может быть, – произнес он вслух через несколько секунд. – Они не могли так поступить! Нет, могли, еще как могли! Эти маленькие чудовища увели мою машину!
Холли скрестила на груди руки. Типичная защитная поза. Она открыла было рот, чтобы заступиться за девочек, но в последнее мгновенье передумала – лучше не вызывать огонь на себя.
– Мы готовы ехать плавать! – бодро закричал Тони, когда оба мальчика выбежали во двор со спортивными сумками в руках.
– Вы знали, что Кэмрин и Кэйлин взяли мою машину? – грозно спросил Рейф.
– Конечно, – подтвердил Трент. – Мы пытались сказать тебе об этом. Когда отправили тебе наш сигнал SOS.
– А ты велел нам заткнуться, – добавил Тони. – Мы подумали, что тебе все равно.
– Так вы поэтому послали мне SOS? Вы хотели предупредить меня, что девочки берут машину? – нахмурился Рейф. – А я‑то подумал, что вам просто наскучило ждать и вы хотите скорей отправиться в бассейн.
– Конечно, нам наскучило, – согласился Тони. – Но слать из‑за этого SOS мы бы не стали!
– Вы ответили им «заткнитесь» на их призыв о помощи? – вскинула брови Холли. – Очаровательно!
– Я не говорил «заткнитесь», – фыркнул Рейф. – Я сказал им, чтобы они перестали стучать.
– Это и означает «заткнитесь», – серьезно заметил Трент. – Кэмрин сказала, что ей скучно, а ты можешь воспользоваться машиной Холли. А потом они взяли твои ключи и уехали.
Ни говоря ни слова, Рейф направился в свою половину дома. А Холли и мальчики остались стоять на подъездной дорожке.
– Рейф терпеть не может, когда они берут его машину, – объяснил Трент. – Даже когда он позволяет им, они должны попросить разрешения и сказать, куда едут и когда вернутся.
– Ладно, поехали плавать! – Тони надоело слушать пустопорожние, на его взгляд, разговоры, он бросил на сиденье сумку и влез в машину.
Холли тяжело вздохнула. Ей нельзя увозить детей, не получив на то разрешения от их законного опекуна. Еще не ровен час в суд на нее подаст, обвинив в похищении мальчиков.
– Лучше пойти к Рейфу и спросить, не будет ли он против, если мы уедем, – рассудительно решила она.
– Рейф согласен, чтобы мы уехали с вами плавать, – заверил ее Тони.
– Наверное. Но мне хочется услышать это от него самого. – Холли ожидала услышать шумные протесты, но Трент и Тони согласились с ее решением и побежали к дому. Она машинально последовала за ними.
Рейф стоял на кухне с телефонной трубкой в руке.
– Они не отвечают на звонок, – бушевал он. – Но я буду ждать до победного. Пока им не надоест и они не поднимут трубку, чтобы прекратить звонки.
– Он звонит в машину, – пояснил Тони, садясь за кухонный стол.
– Когда Рейф звонит в машину, они обычно не отвечают, – сказал Трент, устроившись напротив брата. – Они врубают плеер на полную катушку и на звонки не реагируют.
Холли живо представила мчащуюся машину с музыкой, включенной на максимальную громкость, и с непрерывно звонящим телефоном. В сравнении с этим ее одинокое путешествие из Мичигана с тихими приятными мелодиями показалось ей сущим раем.
– Я не отступлю. – Длинный шнур позволял Рейфу ходить взад‑вперед по кухне и даже выходить в холл.
– Неужели они поехали к реке? – заметил Тони. – Хотя день и жаркий, но вода, уверен, холодная!
– Им лучше держаться подальше от реки. – Сердитое выражение Рейфа моментально сменилось на озабоченное. – Проклятие, никто из них не умеет как следует плавать. Мальчики, будьте честны со мной, это очень важно. Они говорили, что собираются купаться?
– Я не доносчик, – моментально заявил Трент.
– Если людям угрожает опасность, речь о доносе не идет, – вмешалась Холли. Она попыталась посмотреть в глаза Тренту, но мальчик искусно избегал ее взгляда. – Если Кэмрин и Кэйлин планировали поехать к реке, то их жизнь определенно в опасности. Они могут утонуть.
– Не утонут, – пожал плечами Трент. – С ними поехали Сэм, Грэбл и Бекер. А они большие и крепкие парни.
– Плавать в реке – это совсем не то, что в бассейне, – покачала головой Холли. – Особенно если девочки не очень хорошо плавают. Там и быстрое течение, и ямы, и холодная вода, и камни… – Холли повернулась к Тони. Он перестал болтать ногами и вроде бы внимательно слушал, что она говорит. Она никогда не одобряла манипуляций с детьми, но сейчас ситуация особая. – Нам не будет весело в бассейне, раз Кэмрин и Кэйлин в опасности.
– Они сказали, что поедут к реке, – вырвалось у Тони.
– Ябеда‑корябеда! – завопил Трент.
– Ты не прав. Тони молодец. Он заботится о Кэмрин и Кэйлин, – запротестовала Холли.
Малыш засиял от гордости.
– Они сказали, что поедут к реке? – мрачно повторил Рейф. – Еще бы знать, в какое место. Река ведь большая.
– Наверняка они купаются в своем любимом месте, – радостно вмешался Тони. – Но я не могу точно вспомнить, где это. Было темно, когда Кэмрин возила нас туда.
– Кэмрин возила вас ночью к реке? – пришел в ужас Рейф.
– Ага, один раз… нет, два раза, – подтвердил Трент. – Пару недель назад. Ты был в командировке, а она сидела с нами.
– Она с друзьями устроила на реке вечеринку, и они здорово веселились. И мы с Трентом тоже. – Тони улыбался во весь рот. – Трент, помнишь, как мы с тобой соревновались, у кого больше подпрыгнет камень? Ты тогда еще выиграл.
– Это было классно! – Теперь Трент тоже улыбался. – Хотя мне не нравится купаться в реке. Пальцы очень быстро замерзают!
– Милостивый Боже! Они брали детей ночью к реке, а сами развлекались! – Рейф покосился на Холли. – Это могло кончиться плачевно!
– Но ведь не кончилось. Сейчас мальчики здоровы, веселы и в безопасности.
– Но девочки в опасности! Они привыкли устраивать на реке шумные гулянки, им кажется, что они героини. И все им по плечу. – Рейф потер лицо. – Проклятие! Что я буду делать, если с ними что‑нибудь случится?
Было очевидно, что рассказ мальчиков его ошеломил. Он искренне беспокоился за своих подопечных. А это так трудно с детьми такого возраста. У них ведь бунт в крови.
– Кэмрин все же проявила чувство ответственности, когда оставалась с детьми. – Холли попыталась найти хоть что‑то положительное в ее поступках. – Она не хотела оставлять мальчиков дома одних и поэтому брала их с собой. Правда, ее рассуждение не назовешь особенно логичным.
– Алло! – Внезапно в их разговор ворвался голос Кэмрин. Громкий и раздраженный. – Да, слушаю.
Музыка в машине играла так громко, что при желании на кухне можно было бы устроить танцы.
– Кэмрин, немедленно поворачивай назад и поставь машину на место, – скомандовал Рейф.
– А если не поставлю? – с вызовом поинтересовалась девушка.
– Тогда… я… я позвоню в полицию и скажу, чтобы тебя арестовали как угонщицу машины. Это крупная кража, Кэмрин, так что не доводи меня. В тюрьме тебе не понравится.
– Меня? В тюрьму? – весело воскликнула Кэмрин. – В каталажку. Какой ужас!
– Скажи своему дорогому братцу, пусть сперва насушит сухарей! – донесся из трубки мужской голос, а вслед за ним взрыв хохота.
Рейф сжал зубы. Компашка, естественно, та еще!
– У тебя есть полчаса, чтобы поставить машину на место. Или, клянусь, Кэмрин, я позвоню в полицию.
В машине раздался новый взрыв смеха.
– Тогда лучше сделай это прямо сейчас! Иначе за полчаса я уеду слишком далеко! Твои полицейские замучаются меня искать, – язвительно бросила Кэмрин. – Пока!
Она отключилась, а Рейф продолжал сжимать трубку, и глаза его сверкали неподдельной яростью.
– Почему ты не спросил, куда она поехала? – удивился Трент.
– Устами младенцев… – пробормотала Холли.
– Она повесила трубку раньше, чем я успел спросить, – стрельнул в нее взглядом Рейф.
Холли, прислонившись плечом к стене, наблюдала за происходящим.
– Нереальные угрозы только ухудшают ситуацию, – небрежно бросила она.
– Что вы имеете в виду? – Рейф еле сдерживался, чтобы не взорваться.
– Вы не станете звонить в полицию и сообщать, что украдена ваша машина, а поэтому…
– Не буду? Ошибаетесь! – Рейф начал набирать другой номер.
– Когда несовершеннолетний подросток берет без спроса машину родственника, это, безусловно, раздражает, но на преступление не тянет. Угонщиком его назвать нельзя. Это знает полиция, знаете вы, знают Кэмрин и Кэйлин и их друзья.
Рейф положил трубку на рычажок с такой преувеличенной осторожностью, что Холли поняла: он в бешенстве.
– А вы, оказывается, не только психиатр, но и юрист? – язвительно прокомментировал Рейф.
– Юрист у нас Рейф, – вмешался Трент, с интересом наблюдавший за взрослыми.
– Что делает вашу угрозу еще менее заслуживающей доверия, – добавила Холли.
– Вы обвиняете меня в беспомощности? – Он с мрачным видом шагнул к ней.
Но Холли не отступила. Инстинктивно она понимала, что он никогда не обидит ее.
– Я не имела в виду, что вы беспомощны. – Голос ее звучал спокойно и бесконечно ласково. – Вы знающий и ответственный человек. И дети это видят. Однако ваша угроза арестовать Кэмрин за кражу автомобиля… неэффективна! – Она неуверенно коснулась его локтя. – Хотите воспользоваться моей машиной, чтобы поехать на поиски девочек?
– Да, спасибо, – кивнул он.
Все четверо влезли в машину. Рейф покосился на Холли. Она сидела рядом с ним на переднем сиденье, повернувшись к мальчикам, и объясняла им, как работает мобильный телефон.
– Продолжайте звонить девочкам, – говорила она. – Если они ответят, первым делом спросите, где они и куда направляются.
– Если бы вместо того, чтобы грозить тюрьмой, я задал этот вопрос, мы бы уже знали, куда отправились эти бесенята, – чуть слышно, только для нее, произнес Рейф.
– У вас был стресс, – терпеливо пояснила она.
– Давайте не будем обсуждать этот вопрос. Во всяком случае, не сейчас, – добавил он.
Холли кивнула и сосредоточила внимание на мелькавших за окном пейзажах. Довольно необычное знакомство с городом, в котором ей предстояло жить. Да и отношения с новыми соседями явно приняли нетрадиционный оборот.
Она поглядела на заднее сиденье. Мальчики по очереди нажимали кнопки ее мобильника. Рейф свернул на другую, более свободную дорогу и прибавил скорость. Странно, почему так легко и естественно она чувствовала себя с этими людьми. Она знала их всего лишь несколько часов, а ощущала такую связь с каждым из них, будто они долгие годы были частью ее жизни.
– Рейф, знаешь, что было, когда Кэмрин первый раз взяла нас к реке? – вдруг крикнул Трент. – Мы сначала ели пиццу. Самую большую пиццу, какую я видел в жизни.
– А ты помнишь, где вы ели пиццу?
– Там был бильярдный стол и игральные автоматы. На одном из них я играл, – внес свою лепту Тони.
– По‑моему, они говорят о «Де Лалло», – пояснил Рейф Холли. – В этом баре, по словам его хозяина, готовят самую большую пиццу в штате.
– А река там есть поблизости? – с надеждой спросила Холли.
– В трех кварталах, не больше, – кивнул Рейф.
Они въехали в лес, который рос вдоль берега, и медленно продвигались по дороге, пока не заметили среди деревьев и кустов темно‑зеленый «гранд‑чироки».
– Мы нашли их! – удивилась не верившая в успех Холли.
Все вылезли из машины. Рейф сразу направился к реке.
– Я пойду первым. Вы идите за мной гуськом. Тут попадаются ядовитые деревья.
Холли замыкала их маленькую колонну. Меньше чем через две минуты они вышли к каменистой полоске берега, где виднелась разбросанная одежда.
– Вот платья Кэмрин и Кэйлин! – Трент побежал к камню, на котором аккуратной стопкой лежала одежда девочек.
– Я убью их! – прорычал Рейф.
– Где они? – Холли вглядывалась в воду. – Если они плавают, почему их не видно?
И словно бы в ответ с реки донеслись крики. И далеко от берега.
– Привет! – радостно подпрыгивая, закричали Трент и Тони. – Привет! Привет! Мы здесь!
– С ними беда. – Рейф сбросил мокасины. – Холли, идите к машине и вызывайте помощь. Точно объясните, где мы находимся. А вы, ребята, принесите одеяла, которые лежат на заднем сиденье. – Он говорил, на ходу снимая рубашку и джинсы. В серых боксерских трусах он вошел в воду.
– Рейф, вы один не справитесь! – закричала Холли.
– Быстрей звоните, – бросил он через плечо. – И пусть никто из вас не вздумает входить в воду.
Холли побежала к машине, то и дело оборачиваясь, чтобы посмотреть на Трента и Тони. Рейф приказал им не входить в воду. Но они такие активные, такие импульсивные. Вдруг им захочется погеройствовать.
Она позвонила в Службу спасения, проклиная себя за то, что так плохо знает местность, и как могла объяснила, где они находятся. А между тем уходило драгоценное время.
Когда они втроем с одеялами вернулись к реке, на берегу стояли два высоких подростка. Они уже оделись и теперь, мокрые и дрожащие, мрачно смотрели на воду.
– Это Грэбл и Бекер, – сообщил Тони.
– Мы не можем дать вам одеяла, потому что они для девочек, – сказал им Трент.
Холли вдруг страшно разозлилась на этих больших, тупых парней, которые подвергли опасности не только жизнь Кэмрин и Кэйлин, но и Рейфа. У нее сердце сжималось от боли, когда она видела, как черная голова то выныривает, то снова скрывается под водой. И так далеко от берега. Сэм, третий подросток, с ярко‑рыжей шевелюрой, из последних сил греб к берегу.
– Кэмрин захотела сюда приехать, не мы. – Грэбл выглядел так, будто вот‑вот заплачет. – Мы говорили, что не хотим лезть в воду, но она заставила.
– Ты же большой парень. Как она могла заставить тебя войти в реку! – возмутилась Холли. – Своей головы, что ли, нет? Ты обязан был остановить ее.
– Кэмрин делает все, что захочет, – прохныкал Бекер.
Непробиваемая безответственность парней действовала на нервы Холли. И ей все труднее было сохранять хотя бы видимость спокойствия.
– Тони, отойди от воды! – крикнула она, заметив, что мальчик стоял так близко к кромке воды, что уже замочил ноги.
Тот моментально подбежал и встал рядом с ней.
– Холли, я не собирался входить в воду.
– Молодец, – ответила Холли.
Трент встал возле нее с другой стороны. Они стояли и с волнением смотрели, как Рейф тащит к берегу Кэйлин.
– Стойте здесь и не двигайтесь, – приказала Холли Тренту и Тони, а сама, сбросив туфли, вбежала в воду, чтобы принять из рук Рейфа рыдающую Кэйлин и укутать ее в одеяло.
– Мы не могли добраться до берега, – сквозь слезы проговорила девочка. – И очень устали. А Кэмрин все время уходила под воду. Кэмрин! – Девочка выкрикнула имя сестры.
Рейф уже оставил их и плыл назад к середине реки.
– Рейф вытащит ее, – успокаивая Кэйлин, пробормотала Холли.
– А Кэмрин не утонет? – рыдала девочка. – Что я буду делать без сестры?
Вскоре прибыла спасательная команда. Пока врачи занимались Сэмом, находившимся в довольно тяжелом состоянии, Рейф вынес на берег и положил на одеяло Кэмрин.
– Она умерла? – подбежала к ним Кэйлин.
– Нет, – Холли обняла девочку, – но вам всем придется поехать в больницу.
– Почему? Я хочу домой! – закричала Кэйлин. – С нами все в порядке! Вы не имеете права насильно везти нас в дурацкую больницу!
– Госпитализация обязательна. Вы могли наглотаться воды, – строго заметил фельдшер‑спасатель. – И вот, наденьте кислородную маску.
– Нет! – завизжала Кэйлин. – Вы не имеете права заставлять меня! Мы не утонули! Вы же видите, с нами все в порядке.
– Спроси у своей подруги о смерти от гипоксии, – проворчал другой медик, которому явно надоела истерика Кэйлин. Он посмотрел на Холли. – Объясните ей, доктор Кейзел.
Холли натянула на Кэйлин маску и взяла ее холодные маленькие руки в свои.
– Ты, конечно, в сознании, но это еще не говорит о том, что тебе ничто не угрожает, – спокойно начала Холли. – С гипоксией шутки плохи.
– Ч‑ч‑что такое гипоксия? – Кэйлин больше не бунтовала.
– Потеря тканями организма кислорода. Большое количество воды, попавшее в организм, может повредить легкие и нарушить состав крови. А это смертельно опасно. Поэтому, Кэйлин, вы все нуждаетесь в медицинском наблюдении.
– Если бы Рейф не приехал… – Она снова сняла маску и смотрела на брата, который стоял с Трентом и Тони и наблюдал за работой медиков, занимавшихся Кэмрин и Сэмом. – Мы бы, конечно, утонули.
– Да, Рейф подоспел вовремя. – Холли не пыталась подсластить суровую правду. Бывают моменты, когда необходимо смотреть на реальность открытыми глазами, какой бы ужасной она ни была. – Твой брат, Кэйлин, очень беспокоился о вас. Он постоянно заботится о тебе и твоей сестре.
– Теперь он прогонит нас. – На детском лице застыло выражение страха и отчаяния. Широко раскрыв глаза, она смотрела на носилки с Кэмрин, которые несли к машине «скорой помощи».
– Рейф не собирается отсылать ни тебя, ни Кэмрин. – Холли обняла Кэйлин. Она понимала, что это не ее дело давать такие обещания. Их может давать только Рейф. Но инстинкт говорил ей, что она права.
Холли посмотрела на Рейфа. Теперь он разговаривал с одним из полицейских, прибывших на берег. Ее удивило, что он был полностью одет. Наверно, во время общей суеты он улучил момент натянуть рубашку и джинсы.
На мокрые боксерские трусы? Совершенно неуместная мысль! А вслед за ней возник образ Рейфа в боксерских трусах: мускулистая грудь и мокрая ткань трусов, которая точно обрисовывала его мужской орган. Вдруг ей стало трудно дышать. Она заставила себя сосредоточиться на Кэйлин, которая, все еще мокрая, цеплялась за нее. Холли в очередной раз надела на девочку кислородную маску и принялась снова успокаивать ее.
– Кэмрин и Сэма повезут в больницу на «скорой помощи», – сообщил подошедший к ним Рейф. – Я поеду следом с Трентом, Тони и Грэблом. Отвезете второго парня и Кэйлин? Медики сказали, что в дороге ей лечение не понадобится.
С отсутствующим видом Рейф взял ее руку и чуть коснулся ее губами. Потом, словно опомнившись, быстро отпустил.
– Конечно. – Сердце Холли совершило невероятный прыжок. Если бы в этот момент ей сделали кардиограмму, показатели оказались бы весьма странными.
– Она сможет дойти до вашей машины? – Рейф кивнул на Кэйлин и хотел было положить ей руку на плечо, но потом передумал. – Или мне лучше отнести ее?
Холли была тронута его заботой о девочке. Еще бы добавить хоть немного ласки, однако в будущее можно смотреть с оптимизмом. Основа для нормальных отношений уже есть, надо лишь научить обоих азам искусства общения.
– Кэйлин, как ты думаешь, сможешь дойти? – спросила Холли.
– По‑моему, доберусь, – выдохнула Кэйлин. Она высвободилась из объятий Холли, сделала несколько шагов, и у нее началась страшная рвота. Когда спазмы прошли, Рейф поднял сестру на руки и понес к машине.
Холли с четырьмя мальчиками шла следом. Грэбл и Бекер мокрые, испуганные и послушные. Трент и Тони подпрыгивали от возбуждения.
«Скорая помощь» уже уехала, когда Рейф посадил Кэйлин на переднее сиденье к Холли. Бекер, закутанный в мокрое одеяло, уселся сзади.
– Больница в двадцати минутах отсюда. Следуйте за мной, – бросил Рейф.
Слова прозвучали как отрывистая команда, но на этот раз Холли не почувствовала обиды. За эти несколько часов она многое поняла в Рейфе Парадайсе.