355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морган Хауэлл » Дочь клана » Текст книги (страница 18)
Дочь клана
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:36

Текст книги "Дочь клана"


Автор книги: Морган Хауэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

40

Генерал Таркум подошел к воротам. Поднялась решетка. На дороге стояли несколько орков. Он узнал того, который размахивал веткой, по колпаку с бахромой из ушей убитых врагов. Это был Гарга-ток. Это придало Таркуму уверенности, потому что он помнил, как отважно и жестоко этот орк дрался во время летней кампании.

«Этот страхолюдина верен королю», – решил Таркум.

Ножны Гарга-тока были пусты, как и ножны тех орков, которые несли носилки. Таркум присмотрелся к лежащей на носилках королеве.

«Ее величество выглядит паршиво, – подумал Таркум, – ей как можно скорее нужно принять снадобье».

По лицам орков Таркум ничего понять не мог, но, судя по состоянию их королевы, можно было предположить, что они в отчаянии.

«Это все упростит», – решил генерал.

Кроме ветки, Гарга-ток держал веревки, концы которых были обвязаны вокруг запястий его пленников. Таркум более внимательно присмотрелся к этим людям. Ему не был знаком гвардеец, который стоял молча, с самым жалким видом. Надрывающаяся плачем девица показалась генералу знакомой, хотя ее лицо было перепачкано сажей. Таркум на миг задумался, попытался вспомнить ее. И вдруг вспомнил.

«Оркская шлюха! Та самая девка, про которую говорил Коль! – Таркум был озадачен, – а я думал, она подохла».

Гарга-ток заговорил:

– Человек Королевы, мы повести себя глупо. Эти двое… – он рванул к себе веревки, к которым были привязаны пленники, – эти двое похищать Великая Мать. Сказали, что отводить ее домой, чтобы получить в дар желтый железо. Теперь Великая Мать сильно больная.

– Хай, вы повели себя очень глупо, – ответил Таркум.

– Мы приносить Великая Мать к Черный Вашавоки, чтобы он исцелять ее. Мы говорить хороший слова Черный Вашавоки. Я показать моя дружба и убивать эти двое.

Таркум растянул губы, подражая оркской улыбке.

– Я знаю, что уркзиммути – наши друзья, и я скажу об этом королю. Возвращайтесь в лагерь. Мы отнесем Великую Мать к магу, и он будет лечить ее. Двоих злобных вашавоки мы накажем.

– Тва, – сказал Гарга-ток, – великая Мать должны нести мы сами. Так подобает быть. Оказать ей честь.

Таркуму эта затея не пришлась по душе, но он знал, что орки очень трепетно относятся к своей королеве.

«Они безоружны, – подумал он, – а у меня поблизости прячутся солдаты».

Он снова растянул губы в улыбке.

– Входите. Окажите честь вашей Великой Матери. Мы поможем ей поправиться.

Гарга-ток поклонился.

– Шашав, Человек Королевы.

Затем он добавил что-то по-оркски, и процессия вошла в город.

Когда пленников проводили мимо Таркума, любопытство заставило его подойти к девушке. Она шла опустив голову. Таркум протянул руку и повернул девушку лицом к себе. Как только он прикоснулся к ней, орки остановились. Это насторожило Таркума, но еще больше его насторожило то, что он заметил на чумазом лице девушки. Держа ее одной рукой, другой он стер сажу с ее подбородка. Проступила клановая татуировка. Таркум испугался не на шутку.

– Опустить решетку! – прокричал он, – вперед, в атаку!

Таркум услышал, как девушка что-то выкрикнула по-оркски, и орки опустили носилки. Тело королевы перекатилось на мостовую, и Таркум понял, что она мертва. А еще он увидел, что на носилках сложено оружие. Гарга-ток оттолкнул генерала от девушки, наклонился и схватил с носилок боевой топор. Когда Таркум успел выхватить меч, Гарга-ток уже стоял перед ним, растянув губы и скаля черные зубы. Таркум замахнулся мечом. Орк парировал удар. Меч вылетел из пальцев Таркума и с лязгом упал на булыжники мостовой.

Гарга-ток снова ухмыльнулся.

– Хороший уши, – сказал он довольно.

Дар надеялась добраться до дворца, не встречая сопротивления, но была удивлена, что ее план начал сбываться так быстро. Тем не менее она подготовила орков и к такой возможности. Один из них перерезал путы на ее руках и заслонил ее своим телом, облаченным в мощные латы, от стрел. Другой орк освободил Севрена. Дар начала выкрикивать приказы по-оркски:

– Открыть ворота. Дать знак остальным. Убивать солдат-вашавоки.

Последний приказ она могла бы и не отдавать. Орки уже пошли в контратаку с несдерживаемой яростью. К тому моменту, когда Дар вбежала в караульную будку, около которой уже валялись тела ее защитников, двое орков добрались до парапетов крепостной стены. Вскоре оттуда вместо стрел посыпались лучники. Орки подняли решетку ворот, и Дар увидела, как их товарищи покидают гарнизон и мчатся к городу. Король держал свою гвардию во дворце, а его отборные войска пока не вернулись из предгорий. Таким образом, к тому времени, как из гарнизона прибежали орки, первая схватка уже была закончена. Когда все орки вошли в город, Дар велела опустить решетку и запереть ворота, чтобы не дать войску Креганта войти в город.

Дар снова дала несколько приказов, и орки, за исключением оставшихся у ворот часовых, двинулись к королевскому дворцу. Они прошли по городу, не чиня никакого вреда перепуганным мирным жителям. Севрен шагал вместе с орками и не мог не поражаться тому, насколько их поведение идет вразрез с тем, как вела себя королевская рать в чужих столичных городах.

«Я выбрал правильную сторону в этой войне», – подумал он.

Ворота дворца были закрыты, но их обороняли всего несколько лучников, да и те вскоре обратились в бегство. Орки позаимствовали дубовое бревно в одном из домов и использовали его как таран. Не прошло много времени – и ворота превратились в щепки. Орки ввалились во внутренний двор дворца. Тут было непривычно, страшновато тихо. Дар обратилась к Севрену.

– Где же гвардейцы? – спросила она.

– Видимо, они отступили в главную башню. Это древнее укрепление, самое старое здание дворца. Король будет прятаться там, потому что там просто обороняться.

– Значит, он просто засядет там?

– Верно. А простой народ пусть защищает себя сам – до тех пор, пока войско не отвоюет город.

– Так не пойдет, – сказала Дар, боясь того, что битва, которой ей так хотелось избежать вообще, теперь будет попросту отложена, – он не пойдет на переговоры?

– Нет. Маг имеет сильную власть над королем, а маг обожает кровопролитие.

Дар вспомнила, как Веласа-па предостерегал ее насчет мага.

«Король – мой враг, но маг – более страшный враг для меня», – подумала она.

Она до сих пор не осознавала, как может быть, что кости для нее еще опаснее мага, но стоило ей подумать о них – и у нее возникла мысль.

– Башня мага стоит отдельно от главной башни!

– Верно, она в старом дворце. И что?

– Тогда, быть может, мне удастся заставить мага согласиться на переговоры.

– Никто не в силах заставить его сделать что-либо. Даже король. Как же ты сумеешь так запугать его?

– Пойдем со мной – и узнаешь.

Дар, Ковок-ма, Зна-ят и еще один орк направились к дворцу. Севрен пошел за ними. Ему было любопытно, что задумала Дар. Дар вошла в кухню и огляделась по сторонам. Никого не было – все разбежались. На столах лежали горы брошенной провизии, на неподвижно замерших вертелах обугливались куски мяса, выкипала вода в котлах и кастрюлях. Дар пошла к двери, ведущей к коридору для прислуги…

Пятеро спутников долго поднимались по лестницам. И вот наконец они остановились в темном коридоре, который вел в башню колдуна.

– Может быть, ты скажешь мне, зачем мы сюда пришли? – спросил Севрен.

– Возможно, маг здесь кое-что оставил. Кое-что такое, что для него драгоценно.

– Если эта вещь для него вправду драгоценна, почему бы ему бросать ее здесь?

– Может быть, он и не оставил здесь то, о чем я думаю, – согласилась Дар, – но я надеюсь, он подумал, что его драгоценности тут ничего не грозит. В конце концов, кому в голову взбредет открыть эту дверь?

«Только не мне», – подумал Севрен, но все же вошел в башню следом за Дар.

Понимаясь по винтовой лестнице, он чувствовал, что его опасения оправдались, потому что он никогда не бывал в более зловещем месте. Холод и мрак здесь были мерзкими, неестественными. У Севрена по спине от страха поползли мурашки. Даже орки выглядели напуганными. Лестница заканчивалась еще одной дверью. Сквозь ржавчину на ее поверхности проглядывали диковинные руны. Дар толкнула дверь плечом и вошла в комнату.

Здесь горела одна-единственная свеча. Она давала света не больше, чем новорожденный месяц в туманную ночь. Дар зажгла от нее еще несколько свечей, но в комнате стало лишь едва заметно светлее. Присутствие зла было настолько мощным, что Севрен был готов поверить, что из темноты вот-вот выйдет маг.

Орки стояли на страже. Дар прошла в соседнюю комнату. Севрен собрал все свое мужество и медленно пошел за ней. Дар стояла перед возвышением из черного камня, на котором лежал черный холщовый мешочек. Севрен подошел ближе.

– Это те самые кости? – спросил он шепотом.

– Думаю, да, – отозвалась Дар и подняла мешочек. Он оказался необычайно тяжелым, но внутри, похоже, и вправду лежали кости.

– Открой его, – прошептал Севрен.

Дар протянула руку к шнурку, который стягивал горловину мешочка, но тут же отдернула.

– Нет. Этого они и хотят.

– Кто?

– Кости. Я думаю, эта вышивка на мешочке – злые заклятия.

– Почему ты так думаешь?

– Чутье подсказывает. И еще маг кое-что говорил про то, что стало с его лицом, – дар схватила мешочек, – давайте поскорее уйдем отсюда.

Орки оставались в первой комнате, но они так же, как и Севрен, хотели как можно быстрее уйти. К тому времени, как пятеро соратников вернулись в кухню, у Дар застыли пальцы от леденящего холода, исходящего от мешочка с гадальными костями, и разболелись руки – так тяжело было его нести. В ее сознании то и дело мелькали ужасные образы. Видения жутких убийств выглядели настолько явно, что Дар бросало в дрожь. Она чувствовала, что содержимое мешочка сопротивляется ей, что она держит в руках не неживые предметы, а нечто, наделенное злой волей.

Тем не менее Дар крепко сжимала в руках горловину мешочка с костями, потому что они были нужны ей для осуществления задуманного. Ее замысел был прост. Она решила, что главной властью наделен не король, а маг. Дар была готова вернуть магу его гадальные кости, только если король согласится на мировую. Оказаться лицом к лицу с Крегантом и его придворным колдуном было опасно, но Дар чувствовала, что мир важнее риска, тем более что оркам эти переговоры ничем не грозили. Опасность угрожала только ей одной. Однако Дар уже была встревожена. Она не доверяла ни королю, ни магу. Не так-то просто будет добиться того, чтобы они сдержали свое слово. Кроме того, кости были не какими-нибудь обычными драгоценностями, за которые обычно торгуются.

«Они тоже мой враг».

Ощутив злобную сущность костей, Дар поняла, что они сделают все, чтобы предать ее.

41

Старая башня выглядела устрашающе. Она торчала из земли, будто крест, зажатый между стволом могучего дерева и небольшим холмом. Единственный вход находился на середине высоты башни, и добраться до него можно было только по довольно хрупкому каменному мостику. Башня была выстроена специально для нужд военного времени, а не для того, чтобы людям в ней было уютно. Окна представляли собой бойницы для лучников, толстые стены были холодными и сырыми даже летом. Внутри башни имелся колодец и кладовые, заполненные запасами провизии. За этими стенами король, его придворные и его гвардия могли продержаться много месяцев.

Севрен подумал обо всем этом, ступив на узкий мостик. По обе стороны от него шли двое орков со знаками перемирия. Ворота были заперты, но Севрен точно знал, что кто-то смотрит и слушает. Еще он знал, что за каждой бойницей стоит лучник с готовым к стрельбе луком. Вполне могло быть так, что все стрелы нацелены на него.

– У меня слово к королю и его магу! – прокричал Севрен.

– Давай послушаем, что у тебя за слово, изменник!

– Знайте, что у орков – новая королева. Она желает говорить с вашим королем и его темным советником.

Ответа Севрену пришлось ждать долго.

– Король не желает говорить.

– Он предпочтет, чтобы город был сожжен? Он предпочтет править трупами и золой?

И снова Севрен долго ждал ответа.

– Скажи своей королеве: все дурное, что она сделает нашему королевству, вдесятеро возвратится к ней. Оркские палаты захлебнутся кровью.

Севрену показалось, что такой ответ мог бы подсказать маг.

– Так знайте же: когда в городе начнутся разрушения, первым делом будет уничтожено вот это, – один из орков поднял мешочек с колдовскими костями, – если королевский колдун и возвратится в свою башню, он увидит, что на черном возвышении ничего нет.

Ответ последовал гораздо быстрее, чем прежде:

– Они поговорят с вами.

С парапета спустили железную корзину, в которой сидел человек. Севрен признал в нем королевского дворецкого. Он вылез из корзины и показал пустые руки.

– Я здесь, чтобы договориться о времени, месте и условиях переговоров. С кем я должен говорить? С изменником или неотесанными страхолюдинами?

– Говори со мной, – сказал Севрен, – моих спутников легко разозлить высокомерием.

Беседа о предстоящих переговорах заняла немало времени, и это как нельзя лучше говорило о том, насколько договаривающиеся стороны не доверяли друг другу. Дворецкий совершил несколько подъемов и спусков в железной корзине, а Севрен всякий раз обращался к Дар, прежде чем было достигнуто согласие. По настоянию Дар переговоры должны были состояться в этот же день. Король и маг должны были встретиться с ней в небольшой комнате неподалеку от главного зала дворца. Все трое должны были пожаловать на переговоры безоружными, но в сопровождении вооруженных спутников, которым предписывалось ждать в зале. Обе стороны должны были заранее осмотреть комнату для переговоров. И те и другие должны были получить ключ от одного из двух замков на двери этой комнаты. Закончив обсуждение и пожелав покинуть комнату, переговорщики должны были позвонить в колокольчик.

Торгуясь насчет условий переговоров, Дар полагалась на собственное суждение. Орки были слишком прямолинейны, чтобы давать ей полезные советы, а Севрен вел себя с такой долей подозрительности, что выдвигаемые им условия могли бы сорвать переговоры. Зна-ят также высказывал опасения. Дар признавала, что сильно рискует, но, поскольку на другой чаше весов лежала война, она отметала все возражения.

Как только все было оговорено, Дар стала готовиться к встрече. Она выкупалась и смыла сажу с лица. Поскольку свои кефс и неву Дар отдала умершей королеве, Севрен разыскал для нее платье в гардеробе какой-то из придворных дам. Поверх него Дар надела свою накидку уркзиммути. Она дополнила свой наряд туфлями, подаренными ей Севреном, и золотым обручем, служившим короной. Затем она стала ждать начала переговоров.

Хотя с тех пор, как Дар стала королевой, еще не прошло и суток, она ясно представляла себе свою цель. Она была лишена царственных замашек, она ничего не знала о придворном этикете. Она просто была Мут Маук. Вдохновленная Фатмой, она выражала свою новую власть так же естественно и непринужденно, как река или ветер.

Наконец пришел Зна-ят, чтобы сопроводить ее на переговоры. Когда Дар вошла в зал, в окна проникал красный свет заката и окрашивал гвардейцев и орков кровавыми красками. Дар хотелось верить, что в этом нет дурного предзнаменования. Вход в комнату для переговоров находился в дальнем конце зала. Когда Дар подошла к двери, Зна-ят подал ей мешочек с колдовскими костями и отворил дверь. Комната была небольшой, и из нее вынесли всю мебель, сняли со стен гобелены, а с известнякового пола – ковры. Свет проникал через большое окно. Горел украшенный узорчатой резьбой камин. Не было ни свечей, ни каких-либо еще предметов, которые можно было бы использовать в качестве оружия.

Король Крегант II и Отар, придворный маг, вошли в комнату вскоре после Дар. Дверь за ними закрылась, щелкнули по очереди два замка. Дар внимательно посмотрела на двоих мужчин. Король явился с нездоровым румянцем на лице. Двигался он с подчеркнутой осторожностью человека, который хочет, чтобы его принимали за трезвого. Маг не отрывал глаз от мешочка. Судя по всему, он отчаянно желал вернуть его и был в ярости из-за того, что Дар им завладела.

Крегант, в свою очередь, рассматривал Дар. Похоже, она вызвала у него изумление.

– Да у тебя мое клеймо! Что же, я должен вести переговоры с моей собственностью? – Он расхохотался, – кобыла не торгуется с всадником. Вот для чего мы пользуемся хлыстами.

Дар устремила на короля ледяной взгляд.

– Когда-то я была простолюдинкой, – сказала она, – но таково могущество Матери мира, что я переродилась. Теперь я – Мут Маук, и я правлю благородным народом. Все могущество этого народа – это моя сила, а мои слова – это их слова. С твоей стороны было бы мудро к этому прислушаться.

Крегант собрался расхохотаться вновь, но смех умер в его глотке.

– Думаю, – проговорил он, – это все равно, кто будет говорить со стороны страхолюдин. О какой милости ты пришла умолять?

– Я здесь не для того, чтобы умолять, – ответила Дар, – вот что нам нужно. Ты должен оставить нас в покое. Более мы не будем воевать ради тебя. Женщины, которые прежде служили нам, должны обрести волю и получить вознаграждение.

– Клятвы, связывающие орков со мной, произнесены еще во времена моего прадеда, – буркнул король, – не вижу причин, почему бы от них отказываться.

– Мы долго служили этому королевству, но ты пользовался нашей службой злонамеренно. Мы не станем погибать, чтобы обогащать тебя.

– Значит, вы скорее готовы погибнуть как мятежники. Мои войска собираются около города. Я видел их с башни.

– А не хочешь ли ты увидеть и то, как будет разрушен твой город, как будут убиты его мирные обитатели?

Король уставился на Дар.

– Неужели ты отдашь приказ убить всех этих людей? Изничтожить невинных младенцев? Отрубить головы горько рыдающих матерей? – Крегант подождал ответа и ухмыльнулся, – я так и думал, что нет. Женщинам не хватает пороха. Война – не бабское дело.

– Пожалуй, я не умею убивать невинных, – ответила Дар и подняла руку с зажатым в ней черным мешочком, – но вот это я уничтожить могу. Не будет мира – и эти кости исчезнут навсегда.

Маг, все это время стоявший молча, вдруг испуганно прокричал:

– Сир!

– Я брошу их в огонь, – продолжала Дар, – и буду очень рада избавиться от них.

– Мне все равно, – сказал король.

– Сир, – умоляюще проговорил маг, – если такое случится, ваше будущее будет сокрыто от вас. Разве вы хотите жить вслепую, как простой смертный?

– Что же, ты предлагаешь заплатить ту цену, которую требует эта девчонка? – взвизгнул Крегант, – слишком дорого получится.

– «Слишком дорого!» – всплеснул руками мат, – слишком дорого – за то могущество, которое дают эти кости?

Крегант улыбнулся. Похоже, его забавляло отчаяние мага.

– Терпеть не могу эти треклятые штуки. Если она хочет спалить их – так тому и быть.

Маг задрожал. Дар не могла понять – от страха или от злости. Но тут злой колдун взметнул правую руку, и у него на ладони что-то сверкнуло. Дар не успела разглядеть, что это, а маг уже перерезал горло короля. Поперек шеи Креганта легла алая полоска. В первое мгновение Крегант изумленно ахнул и поднял руки к шее, чтобы понять, что случилось. Его руки обагрились кровью. Король в ужасе уставился на них, кровь заклокотала у него в горле, и он ничком упал на пол. По белым известняковым плитам растеклась красная лужа.

– Что ты натворила? – вскричал маг, – о, подлая обманщица! Ты убила его величество!

Если бы Дар не была так напугана, она бы посмеялась над обвинением мага. Но она догадалась, что он кричит для тех, кто стоит за дверью и слушает. Дар вспомнила об испуганной королеве с маленьким сыном и догадалась о намерениях мага.

«Он станет их «советником» и будет править от их имени. На его пути к власти остался один-единственный свидетель».

Маг прикоснулся к предмету, лежавшему у него на ладони. Лезвие уползло внутрь рукоятки. Отар снова прикоснулся к рукоятке, и из нее выдвинулась тонкая серебристая спица. Дар заметила, что ее кончик окрашен чем-то зелено-коричневым.

«Спица отравлена!»

– Значит, мне тоже суждено умереть, – проговорила Дар.

– О да, и гораздо быстрее, чем я бы предпочел.

Маг нацелил спицу в Дар. Она отпрянула в сторону и закрылась мешочком, как щитом. Она подумала, что колдун побоится попасть спицей в мешочек, что он побережет его. Судя по тому, насколько старательно он целился, Дар не ошиблась. Однако маг продолжал атаку. Он теснил Дар к убитому королю. Через несколько мгновений она стояла в луже крови.

Мешочек с колдовскими костями неожиданно стал тяжелее, он потянул руки Дар книзу. Отар заметил это и метнул спицу в грудь Дар. Она попыталась уклониться, но почувствовала, как спица вгрызается в кожу. Маг победно вскричал:

– Ха! Ты убита!

Дар знала, что это правда. Она уже чувствовала боль ниже груди. Она ощущала одновременно и леденящий холод, и жар. Дар вспомнилось видение во тьме, куда она вошла вместе с Мут-па. Теперь она поняла, что на самом деле означало это видение. Эта точка боли должна была превратиться в дыру, сквозь которую утечет ее жизнь.

«Я проиграла сражение», – думала Дар.

Но тут она увидела, как сделать, чтобы маг тоже проиграл. Собрав последние силы, она швырнула мешочек с колдовскими костями в камин. Мешочек упал в языки пламени.

Победная радость Отара сменилась ужасом. Он бросился к камину, чтобы выхватить драгоценный мешочек из огня. Но ткань уже успела прогореть, и кости высыпались в пламя. Маг закричал. Его крик становился все пронзительнее, превратился в невыносимый, душераздирающий визг. Отар начал метаться по комнате. Его кожа покрылась волдырями и почернела. Плоть на его пальцах обуглилась, обнажились черные кости и начали – сустав за суставом – падать на пол. Маг непрерывно кричал и дергался. Дар не могла понять, почему он до сих пор жив, но это было так. Его кожа продолжала чернеть и морщиться. Через несколько мгновений Отар превратился в обгоревший труп с огромными выпученными глазами. Его голос звучал жалким шепотом, в нем не осталось могущества, вызывавшего страх.

Дар опустила глаза. Она стояла в луже крови. Кровь дымилась. Она понимала, что, если ступит за эту лужу, ее ожидает судьба мага. Ей оставалось только стоять, не шевелясь, и ждать, пока колдовские чары утратят силу. Это произошло тогда, когда последняя кость сгорела и превратилась в золу. В этот миг маг перестал корчиться. Кровь остыла. Дар сделала шаг в сторону от алой лужи и подняла подол платья, чтобы осмотреть свою рану. Она оказалась всего лишь маленькой царапиной.

– Как странно, – проговорила Дар в тишине, – такая малость убила меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю