Текст книги "Любовница мафиози (ЛП)"
Автор книги: Мила Финелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)
Глава двадцать один
Франческа
Сегодняшний день был идеален. Перед шопингом Джулио сводил меня посмотреть Колизей, Папскую базилику и фонтан Треви. Но больше, чем просто туристические места, он показал мне свои любимые места – очаровательные боковые улочки и сады, фруктовые киоски и кафе. Это было лучше, чем любая экскурсия, о которой я мог бы попросить.
– Ты часто здесь бываешь, не так ли? – спросила я, пока мы прогуливались.
– По мере возможности. Здесь легче, чем в Сидерно. Здесь мы можем слиться с толпой.
– Но ты все равно должен быть осторожен.
– Да. Сфера влияния моего отца обширна, и наши враги повсюду. Для меня нет по-настоящему безопасного места.
– Мне жаль, G(прим. от редакт. обозначения близкого друга или приятеля).
– Все меняется, медленно. Возможно, следующее поколение нашего братства не будет осуждать человека за его предпочтения.
Я в этом сомневалась, но не сказала. Прогресс в мафии никогда не совпадал с прогрессом в реальном мире. Судя по тому, что я видела, мафия все еще оставалась в девятнадцатом веке.
Джулио указал на четырехэтажное здание из кремового камня с черными ставнями на каждом окне. На первом этаже располагалась пекарня, в воздухе витал запах кофе и хлеба. – Мы зайдем сюда.
У двери он ввел код на клавиатуре, и замок открылся. Я вошла внутрь. – Где мы находимся?
– Формально эта квартира принадлежит моему отцу, но он никогда не бывает здесь, поэтому я пользуюсь ею.
У Фаусто был римский fuck pad(прим. редакт. спальня, особенно используемая для полового акта.)? Конечно, у него была. Почему я удивилась? Мои чувства были немного задеты тем, что я не услышала от него ни слова с тех пор, как отправила то видео. Злился ли он на то, что я сама себя довела? Из романтических романов я знала, что некоторые властные мужчины не любят, когда их женщины приходят без них.
Если это было так, то это было чертовски плохо. Я была самой собой и не планировала прекращать мастурбировать, только потому, что спала с ним.
Мы поднялись по мраморной лестнице, охранники двигались за нами, пока не добрались до верхнего этажа, где Джулио ввел еще один код и провел большим пальцем по какому-то сканеру.
Раваццани серьезно относились к своей безопасности.
Мы вошли в апартаменты, и у меня отвисла челюсть. Квартира была великолепной, светлой и просторной, с огромными комнатами и, как и замок и яхта, оформлена со вкусом. Гостиная с двойным потолком выходила прямо на балкон, и я сразу же вышла на улицу, чтобы полюбоваться видами.
Создавалось впечатление, что передо мной раскинулся весь Рим, с коричневыми черепичными крышами и куполообразными церковными колокольнями, куда бы я ни повернулась. Мраморный обеденный стол с железными стульями ждал меня, а по всей длине балкона стояли саженцы, наполненные лавандой. Не удержавшись, я наклонилась, чтобы вдохнуть чистый аромат. Это место было нереальным. Почему Фаусто не использовал его?
– Хочешь экскурсию? – Джулио подошел ко мне. – Или ты просто хочешь постоять здесь еще немного?
– Я думаю, я бы могла стоять здесь вечно. Это просто великолепно. – Мы оба смотрели на здания. – Когда я думала о Риме, я представляла себе именно это место.
– Это прекрасно, нет? Мне нравится сочетание старого и нового.
– Мне тоже.
– Синьор Раваццани, – раздался голос позади нас.
Мы с Джулио одновременно повернулись, чтобы увидеть охранника, стоящего в дверях. – Sí, Paolo(перев. с итал. да Паоло)?
Они обменялись быстрыми фразами на итальянском, которых я не смогла понять, и я повернула обратно в сторону города. Почему Фаусто никогда не приезжал сюда? Это было слишком красивое место, чтобы его не оценить.
– Фрэнки, это Паоло. – Джулио толкнул меня в плечо, пока я не повернулся.
– Ciao(перв. с итал. привет), Паоло, – быстро сказала я. Охранник был с нами весь день, поэтому мне было непонятно, почему нас представили только сейчас.
– Нет, ты не понимаешь, – сказал Джулио, его голос был низким и мягким. – Это Паоло, il mio ragazzo.
Его парень.
– О, боже мой! – Поспешив к другому мужчине, я протянула руку. – Приятно познакомиться. Я Фрэнки.
Он слегка покраснел, выражение его лица стало овечьим, когда мы пожали друг другу руки. – Ciao, Фрэнки.
– Он смущен, потому что ты видела его член в клубе, – вставил Джулио, его тон забавлял. – Я сказал ему, что ты была слишком занята, любуясь моим, чтобы даже посмотреть на его.
Я подняла ладони. – Честно говоря, это было сплошное пятно из членов. Я тоже ничего не помню. – Я также не помнила Паоло. Наверное, в тот момент я не смотрела на их лица.
Джулио перевел, и Паоло улыбнулся, его большие плечи слегка расслабились. Он был красив, в грубой и резкой манере. Я так и представляла, как он задушит человека голыми руками, которые были размером с окорок. Надеялся ли Паоло застать Джулио одного?
Я бросила нервный взгляд в квартиру, но Джулио сказал: – Здесь больше никого нет. Остальные охранники внизу.
– Дай угадаю. Фаусто владеет всем зданием.
Джулио усмехнулся и прислонился к камню, окружающему балкон. – Sí, certo(перев. с итал. да, конечно).
– Не хотите ли вы побыть вдвоем?
Джулио покачал головой. – Нет, Паоло нужно пойти присесть с охранниками внизу. Иначе он привлечет внимание.
– О. Полагаю, в этом есть смысл.
– Дай мне минутку, bella(перев. с итал. красавица). – Джулио целенаправленно подошел к Паоло и обхватил подбородок мужчины. Джулио прижался ртом к рту Паоло и впился в него поцелуем, после чего я отвернулась, чтобы дать им возможность побыть наедине. Какое-то время они шептались по-итальянски, а потом Джулио вернулся на край балкона.
– Вы двое милы вместе, – сказала я.
– Я беспокоюсь за него. Если нас поймают, он будет страдать больше, чем я.
– Так не попадайтесь.
– Конечно. Это так просто. Почему я об этом не подумал? – Его телефон завибрировал, и он взглянул на него. – Чем мы сейчас займемся? Мы могли бы сделать коктейль беллини.
– У тебя есть ингредиенты?
Он издал смешок, который сказал, что я идиотка, раз даже предположила, что у него их нет. – Мы замораживаем белые персики, так что они всегда под рукой. Пошли. Я покажу тебе.
– Мы здесь можем их пить?
– Есть другой ли способ выпить их в Риме, кроме как на такой великолепной террасе, как эта? – Я последовала за ним внутрь. – Где мы будем ужинать?
– Это сюрприз.
– Звучит забавно. – Мы вошли в современную кухню с мраморными столешницами и белыми шкафами. Огромный остров располагался посередине, а с одной стороны стояли табуреты. Я опустилась на табурет и достала свой телефон из заднего кармана. Я проверила, нет ли сообщения, но Фаусто оставил меня в режиме чтения, вот засранец.
– Скучаешь по кому-то? – поддразнил Джулио, кивнув на мой телефон.
– Baciami il culo. – Поцелуй меня в задницу. Сегодня я была занята переводами на своем новом телефоне, когда не покупала одежду.
Джулио засмеялся, направляясь к холодильнику. – Мы еще сделаем из тебя настоящую итальянку, bella(перев. с итал. красавица).
Вскоре Джулио превратил персики в пюре и налил его в кувшин с просекко. Он сказал мне, где найти два фужера, и мы вернулись на террасу, наблюдая, как солнце опускается в небо над Римом, потягивая беллини. – Я не испытываю отвращения к этому, – сказала я, глотая коктейль. – Я могла бы продолжать вечно.
– Попроси моего отца подарить тебе эту квартиру, когда вы расстанетесь, и, возможно, ты сможешь.
– Фу, гадость.
– Что противно?
– Я не хочу, чтобы он дарил мне подарки или откупался от меня. Хоть Энцо Д'агостино и назвал меня puttanella(перев. с итал. любовница), я не такая.
Лицо Джулио потемнело, и он стал серьезным. Страшно серьезным. – Che palle(перев. с итал. бред)! Он сказал это тебе в лицо?
– Нет, он сказал это твоему отцу, который рассмеялся.
– Я поговорю с ним. Он должен был поставить Д'агостино на место.
– Не стоит напоминать мне. Но мой отец не потерпел бы такого неуважения.
– Именно это я ему и сказал.
Джулио выглядел озадаченным. – И что он сказал?
– Что он был слишком зол из-за черного бикини, чтобы даже не услышал, что сказал Д'агостино.
– Держу пари, что это правда. Он очень оберегает тебя. Другой мужчина, когда видит твою великолепную кожу, должно быть, сводит его с ума.
– Ты видел меня в этом бикини.
– Именно поэтому мой отец и организовал эту поездку с Катариной. Он думал, что мы с тобой трахаемся на яхте.
Фаусто, ревнующий к другим мужчинам? Нелепо. Он был великолепен, влиятелен, богат и имел большой член. Какой еще мужчина может сравниться с ним? Не думаю, что я когда-нибудь скажу ему об этом.
– Что там наверху? – Я указала на верхнюю террасу.
– Это часть главной спальни. Там есть джакузи и больше мест для отдыха.
Вау. – Вы, итальянцы, действительно знаете, как жить.
Джулио поднял свой бокал. – Действительно, знаем, bella(перев. с итал. красавица). Так почему же ты хочешь уехать?
Потягивая коктейль, римское солнце грело мое лицо, я была вынуждена согласиться. Это было настолько близко к идеальному, насколько я могла себе представить.
Но идеальность никогда не длилась долго. Потеря матери в столь юном возрасте научила меня этому. Нужно было ценить то, что имеешь в данный момент, поскольку кто знал, когда это исчезнет? Этим летом я была в Италии, и у меня был горячий бойфренд, невероятно богатый. На данный момент этого было достаточно.
За время пребывания здесь я узнала одну вещь: итальянцы любят ужинать поздно. Было почти девять часов, когда мы с Джулио вышли из квартиры. Он все еще не сказал куда мы идем, но он настоял на том, чтобы выбрать мне наряд.
Он выбрал красный кружевной боди от La Perla и красное обтягивающее платье, которые мы купили сегодня. – Ты всегда должна носить красное, – сказал он с ухмылкой.
– Почему?
– Из-за твоего цвета кожи, bella(перев. с итал. красавица). И у меня такое чувство, что моему отцу это понравится.
Джулио придерживал меня за руку, спускаясь по лестнице. Мне очень понравились черные туфли на каблуках, которые он подобрал к наряду, – лабутены с зубчатым краем по бокам и каблуком высотой до небес – они не позволяли легко подниматься и спускаться по лестнице. Тем не менее, я их обожала. В них мои ноги казались длинными, а ростом я достигала Джулио.
За нами шли трое охранников, включая Паоло. Наверное, ему было странно следовать за своим парнем, когда Джулио сопровождал женщину на ужин. Я подумала, найдут ли они способ быть вместе сегодня вечером, когда мы вернемся в Сидерно.
Мы не стали далеко ходить. Ресторан находился прямо через дорогу от квартиры, маленькая траттория(прим. редакт. тип итальянского ресторана, с соответствующей кухней. Траттория отличается от классического ресторана относительно небольшим набором блюд, «домашней» кухней, упрощённым сервисом и ориентацией на постоянную клиентуру), которая снаружи выглядела очаровательно. Джулио открыл дверь, и я прошла внутрь. Ресторан был пуст, столы и стулья полностью отсутствовали. Было ли это место обычно открыто?
Из задней части ресторана вышла женщина. У нее были серебристые волосы, уложенные в гладкий боб. – Buonasera, signore, signorina. (Добрый вечер, синьор, синьорина). Следуйте за мной, пожалуйста.
Я последовала за ней в заднюю часть ресторана и вышла через небольшую дверь. Передо мной простирался каменный внутренний дворик, над которым висели мерцающие фонари, освещавшие одинокий столик на каменном дворике.
И мужчина, который ждал там.
Я не могла пошевелиться, мои ноги были прикованы к земле, пока Фаусто стоял и застегивал пиджак, выглядя более аппетитней, чем любое из мороженых, которые я съела сегодня. Я уставилась на него, когда он подошел ко мне. – Ты пришла.
Он положил руку мне на бедро, а другой обхватил мой подбородок. Я начинала понимать, что это его любимый способ обнимать меня, но не то чтобы я жаловалась. Его рот коснулся моего в мягком поцелуе, полном обещаний. – Ciao, dolcezza(перев. с итал. привет, дорогая).
– Я не могу в это поверить. – Я скользила руками по его груди, пока не обвила их вокруг его шеи. Он пах своим шикарным итальянским мылом, сочетанием лимона и бергамота. – Когда ты приехал?
– Не так давно. – Он переместил руку ниже, чтобы обхватить мою задницу, сблизив наши бедра. – Я уехал сразу после того, как ты прислала мне то видео.
Ох. Я прикусила губу. – Это объясняет, почему ты не ответил.
– Никогда еще мужчина не заканчивал свою работу так быстро, чтобы добраться до своей женщины, как я сегодня днем.
Его женщина. Мне понравилось, как это звучит. Возможно, даже слишком.
Я оглянулась через плечо. – Ты... – Там никого не было. – Подожди, куда ушел Джулио?
– Куда идет любой молодой человек в Риме после того, как отец велит ему уехать?
– Ты сказал Джулио уйти? Это не очень хорошо.
Фаусто провел губами по моей щеке и вниз по шее, кожа повсюду покрылась мурашками. Боже, он провел здесь пять минут, а мои трусики уже намокли.
– Я хочу, чтобы сегодня ты была предоставлена сама себе, – прошептал он. – Я планирую не торопиться, пока буду наказывать тебя за то, что ты дразнишь меня.
Я знала, что его наказание действительно будет наградой. – Тебе понравилось смотреть, как я мастурбирую, капо?
Он зарычал глубоко в груди. – Я кончил дважды, наблюдая за этим сегодня снова и снова. Ты самая сексуальная женщина, которую я когда-либо видел.
– Я с радостью сделаю это для тебя вживую в любое время, когда ты захочешь.
– Не волнуйся. Я попрошу тебя сделать это в ближайшее время. Но не сегодня. Сегодня я планирую трахать тебя до тех пор, пока ты не сможешь принимать больше.
Он поцеловал меня, не нежно поприветствовав, как минуту назад, а набросившись на мой рот. Он пожирал меня, лишая дыхания, пока проникал своим языком глубоко внутрь, чтобы запутаться в моем. Я прильнула к нему, поглощенная нашими отношениями, безумием, которое изначально толкнуло нас друг к другу. Я отчаянно нуждалась в нем. Моя голова кружилась от воздействия химических веществ и эндорфинов, чисто физической реакции, которую вызывал во мне только этот мужчина.
– Cazzo(перев. с итал. блядь), Франческа, – сказал он, когда мы оторвались друг от друга.
–Я хочу раздеть тебя догола и трахнуть прямо здесь, на камне и грязи.
–Квартира через дорогу, – пыхтела я, прижимаясь к нему.
– Позже. Сначала я хочу побаловать тебя лучшей едой в Риме. Пойдем, посидим. – Он взял меня за руку и подвел к маленькому столику. Вино уже было налито, а в центре стояла маленькая свеча. Фаусто помог мне занять место, а затем сел сам.
Наклонившись, он сказал: – Sei mozzafiato. Ты мне нравишься в красном.
Мне что-то пришло в голову. – Ты сказал Джулио, чтобы я надела это?
– Мой сын держит меня в курсе событий в течение дня. Неужели ты думала, что мне это не интересно?
Я подняла свой бокал с вином. – Я полагала, ты занят.
– Да, но я никогда не бываю слишком занят для тебя. Тем более, когда я знаю, что ты носишь под этим платьем.
– Возможно, я не позволю тебе увидеть это, – поддразнила я.
Его губы изогнулись самым греховно надменным образом. – Я могу приказать тебе раздеться прямо здесь и глубоко заглотить мой член, и мы оба знаем, что ты сделаешь это с радостью.
Я старалась не подавиться вином, пока глотала. Господи, это звучало горячо.
Фаусто с усмешкой отреагировал на мою реакцию и расслабился в своем кресле как раз в тот момент, когда вернулась та женщина, которая была раньше, с тарелкой в каждой руке. На одной была пармская ветчина, а на другой – жареные анчоусы, которых я никогда раньше не пробовала, но они оказались удивительно вкусными.
– Скажи мне, что ты думаешь о Риме, – спросил Фаусто, наливая еще вина. – Джулио сказал, что тебе понравилась квартира.
– Мне нравится квартира. Не знаю, почему ты не пользуешься ею чаще.
– Мне нелегко покидать замок.
Точно, я совсем позабыла. Босс мафии. – Так почему ты пришел сегодня?
– Потому что я не мог больше ждать ни минуты, чтобы увидеть тебя.
Я закусила губу и сосредоточилась на своей тарелке, пытаясь скрыть, как я счастлива от этого.
Фаусто не позволил мне этого сделать. Пальцем он слегка поднял мой подбородок, чтобы я встретилась с ним взглядом. – До сегодняшнего дня я никогда, ни разу не пренебрегал своими обязанностями ради женщины. Но видеть тебя здесь, такую красивую, пьющую со мной вино в одном из моих любимых ресторанов... как я могу сожалеть об этом?
Мне нравилось, что я влияю на него так же сильно, как он на меня. Я прижалась к его ладони, как кошка. – Я очень, очень рада, что ты пришел.
Он продвинул свой палец между моих губ и провел им по моему языку. Пристально глядя ему в глаза, я сосала, проводя языком по пальцу. Он смотрел, его взгляд становился все более темным. – Запомни это, когда я буду трахать твои три дырочки сегодня вечером.
Я выпустила его палец изо рта. – Три? Не слишком ли ты забегаешь вперед?
– Я хочу тебя всю, там, где ты никогда не позволял этому stronzo (перев. с итал. ублюдку). Я хочу, чтобы ты ощущала меня везде, пока не кончится место для всех остальных.
Женщина вернулась со следующим блюдом, оставив меня размышлять над его словами. Откуда он знал, что сказать, чтобы и завести меня, и заставить мое сердце замирать? Как будто у Фаусто было окно в мой мозг.
Мы ели спагетти с хрустящей свиной щековиной и цуккини, а также фетучини с сыром пекорино и перцем. На гарнир были телячьи фрикадельки. – Здесь многовато еды, —сказала я.
– Тебе не нужно все это есть. Просто попробуй понемногу каждого блюда. Фрикадельки – лучшие в городе.
Попробовав их, я согласилась. – Ты часто сюда ходишь?
– Каждый раз, когда я бываю в Риме. Я владелец ресторана.
– Что? – Мой голос поднялся на две октавы. – Владеешь?
– Я имею несколько законных предприятий, знаешь ли. И им управляет вдова одного из моих людей, убитого около пяти лет назад. Я помог стартовать ей.
Фаусто, благородный? Многообразие этого человека никогда не переставало меня восхищать. Он был как земля. Чем больше ты копаешь, тем больше вещей находишь под ним.
Мы доели тирамису и карамельный крем. И, конечно же, эспрессо. Фаусто попросил добавить в него самбуку, но я взяла обычный, с большим количеством сахара. Я все еще привыкаю к горькому вкусу.
Весь день прошел идеально. От шопинга и беллини до ужина с Фаусто. – Спасибо, – сказала я ему просто, зная, что он поймет.
Его выражение лица смягчилось. – Я подарю тебе весь мир, если ты мне позволишь, piccolina (перев. с итал. малыш). Но я счастлив, что ты хорошо провела время. Значит ли это, что ты простила меня за прошлую ночь?
Неужели шторм на яхте был только вчера вечером? Мне казалось, что это было несколько недель назад. И как бы мне ни хотелось его помучить, я не могла лгать. – Да.
– Спасибо, черт возьми. – Он бросил салфетку на стол и отодвинулся назад. – Потому что ты нужна мне сейчас, Франческа. Я так сильно хочу тебя, что практически задыхаюсь. Пойдем.
Глава двадцать два
Фаусто
Я поднял ее на руках по лестнице в квартиру.
Хотя каблуки делали ее ноги длинными и сексуальными, они не позволяли ей быстро подниматься по ступенькам. А мне нужно было спешить. Мой член был твердым с той секунды, как она вышла на террасу, ее тело было в красном. Cazzo(перев. с итал. черт), она всегда должна носить красное.
Мои подчиненные пошли в квартиры на этаже ниже, а я продолжил подниматься наверх. Открыв дверь, я поставил ее на ноги и взялся за концы завязок, удерживающих ее платье, потянув за них, чтобы развязать его. Это был лучший подарок, который я когда-либо получал.
– Погоди, – сказала она, удерживая мои руки. – Иди сядь на диван.
Нетерпеливый, но желающий потакать ей, я опустился на диван, широко расставив ноги, чтобы облегчить боль в яйцах.
Франческа ухмыльнулась, медленно развязывая платье, которое было на ней надето. Мои руки сжались в кулаки на спинке дивана. – Я не думаю, что дразнить меня – это правильная идея.
Она отвернулась от меня, когда платье соскочило с ее плеч. Я увидел бретельки красного боди, и у меня пересохло во рту. Я принял решение приехать в Рим, как только она прислала мне фотографию, на которой она примеряла платье. Я знал, что должен взять ее прямо тогда. Видео лишь затянуло мой отъезд, потому что во время просмотра мне пришлось дважды подрочить.
– Piccolina (перев. с итал. малышка), – предупредил я, когда она слишком медленно опускала платье.
Одним быстрым движением она повернулась ко мне и сбросила платье – и мир замер. Dio (перев. с итал. господи), она была великолепна, сексуальна до чертиков. Мои ноздри раздувались, когда я пытался набрать воздуха в легкие, каждый мускул моего тела напрягся, готовый прижать ее к себе и толкнуть. Вгрызаться, терзать и отдавать ей свое семя. Она превращала меня в животное каждый раз, потребность была настолько непреодолимой, что я думал, что потеряю свой чертов разум.
Сегодняшний вечер, судя по всему, ничем не будет отличаться.
– Иди сюда.
Она покорилась, покачивая бедрами, подходя ближе. Я не включил свет, поэтому город и луна освещали ее сочные изгибы в облегающем кружеве и шелке. Ее грудь была выпячена вперед и поднята, ее маленькая талия переходила в широкие бедра. Она была ожившей мечтой... и она была моей.
И я знал, что мне нужно в первую очередь.
Устроившись на диване, я притянул ее ближе. – Сядь на мое лицо. Прямо сейчас.
– Подожди, что? – Ее брови сошлись.
Я шлепнул ее по заднице. – Твоя киска должна найти мой рот в ближайшие несколько секунд, или я собираюсь отшлепать тебя.
Она забралась на диван и расставила колени так, чтобы облокотиться на мою голову. Она уже была мокрой – я чувствовал это. Протянув руку между ее ног, я расстегнул и рывком опустил ее бедра вниз, пока ее киска не прижалась к моему лицу.
– Черт возьми, Фаусто. Твою мать, – вздохнула она, слегка выгибаясь, чтобы опереться на руку дивана.
Я поедал ее, как будто умирал от голода. Словно наступил конец света, и заставить ее кончить было единственным способом предотвратить это. Я сосал и лизал ее, наслаждаясь каждым движением ее бедер, каждым всхлипом. Франческа любила секс так же, как и я, и она никогда не притворялась. Ее реакция на меня каждый раз была на сто процентов настоящей.
Она была такой скользкой и мокрой, плоть ее пизды набухла и нуждалась в моем прикосновении. Я грубо засунул в нее два пальца, зная, что она выдержит. И она застонала, раскачиваясь назад, чтобы трахать себя на моей руке. Когда я взял ее клитор между губами и стал посасывать, она кончила. Ее пальцы вцепились в мои волосы и потянули, ее тело дергалось и дрожало, когда она кончила мне на лицо. Я едва мог дышать, но мне было все равно. Для такого мужчины, как я, не было лучшего способа умереть, чем быть задохнувшимся в киске.
La mia bella figa (перев. с итал. моя прекрасная киска).
Наконец она опустилась и отодвинулась от моего лица. Я уставился на нее, все еще жадный, с твердым членом в штанах. – Раздень меня и вставь меня в себя. Если сделаю это я, то могу сломать этот диван.
Она облизнула губы, ее взгляд из-под ресниц переместился через плечо на мою промежность. – Может, пойдем в спальню?
Я начал расстегивать ремень. – Я хочу войти в тебя сейчас, Франческа.
Когда я уже расстегнул брюки, она потянулась за ними и нашла меня. Я закрыл глаза, чтобы насладиться ее прикосновением, быстро стянул штаны и трусы, прежде чем направить ее к моему члену. Я был слишком возбужден, чтобы ждать. Слишком нетерпелив для наших игр. Мне нужна была ее киска, которая душила мой член, прямо сейчас.
Она положила одну руку мне на грудь, а другой взяла меня в руку. Мой кончик нашел ее вход, и она начала опускаться вниз, влажное тепло охватило меня, когда я вошел в ее тело. Я двигал бедрами, желая войти до конца, но ее киска сопротивлялась моим размерам. – Cazzo, come sei stretta(перев. с итал. черт, какая ты тугая).
– Что это значит? – задыхалась она, ее темный взгляд остекленел от вожделения.
– Это значит, что ты очень тугая.
– Господи, как мне нравится, когда ты говоришь со мной по-итальянски, когда мы занимаемся сексом.
– Тогда начни трахать меня, и я начну.
– Если бы твой член не был таким большим, я бы уже начала.
Cristo(перев. с итал. христос), этот дерзкий рот. Я бы с удовольствием заполнил его позже.
Опираясь ногами на подушки, я подался вверх, притягивая ее бедра вниз, и вошел в нее полностью. Мне пришлось закрыть глаза и стиснуть зубы, настолько это было чертовски приятно.
– Господи, Фаусто, – задыхалась она. – Предупреди меня в следующий раз.
– Твоя киска всегда должна быть готова для меня. – Я схватил ее за шею и притянул ее голову вниз, туда, где мой рот достиг мочки ее уха.
– Sei la mia puttanella, no (перев. с итал. ты моя маленькая шлюха, нет)?
– О, черт, – прошептала она, покачивая бедрами. – Почему это так возбуждает?
– Потому что это так, – сказал я ей. – А теперь скажи мне. По-итальянски. Скажи мне, кому ты принадлежишь.
– Sono la tua puttanella (перев. с итал. я твоя маленькая шлюха).
Мои яйца мгновенно сжались, похоть пронзила меня до самого паха, как молния. – Хорошая девочка, – прорычал я, мой голос был грубым от желания кончить. Я набрал ее волосы в кулак и сильно потянул, ее шея выгнулась дугой к моему рту. – А сейчас поскачи на мне, пока говоришь это.
Я придерживал ее, не давая ей возможности двигаться, но она крутила бедрами, стараясь скользить моим членом в ее киске, ее сиськи ударялись о мою грудь и едва не вырывались из кружев. Я укусил ее за шею, впиваясь зубами в ее идеальную кожу. – Dimmi (перев. с итал. скажи мне), Франческа.
Она задыхалась, ее веки были закрыты. – Sono la tua puttanella (перев. с итал. я твоя маленькая шлюха).
Блядь, да.
Я отпустил ее и наградил потоком грязного итальянского языка, потому что знал, что ей нравится его слушать. Я рассказал ей, как собираюсь трахать ее всю ночь, и о каждой грязной вещи, которую планировал сделать с ее телом. Она по-прежнему насаживалась на мой член, ее великолепные изгибы были закрыты красным комбинезоном, за исключением ее киски. Я чувствовал, как дрожат ее ноги, как напрягаются мышцы, готовясь кончить. Франческа трахала всем своим существом, ничего не сдерживая, и это было одним из тех качеств, которые мне больше всего в ней нравились. Никогда раньше у меня не было такой сильной физической и ментальной связи с женщиной в спальне.
Мне необходимо было увидеть, как она кончает на моем члене.
Потянувшись вниз, я нащупал большим пальцем ее клитор, но лишь слегка погладил его, дразня ее. – Умоляй меня, – приказал я. – Ti prego, Fausto (перев. с итал. пожалуйста, Фаусто).
– Ti prego (перев. с итал. пожалуйста), – задыхалась она, запустив руки в ее волосы, когда она откинулась назад. – Ti prego, Fausto. Боже, чертово prego.
Другой рукой я расстегнул переднюю часть боди и выпустил ее грудь на свободу. Полные груди с темными сосками подпрыгивали, когда она двигалась, и я схватил одну из них рукой, сильно сжав. Она застонала, ее киска сжалась вокруг меня. Мадонна, она была такой чертовски горячей.
Я поглаживал ее клитор большим пальцем, растирая и надавливая, пока она скакала, и прошла всего минута, прежде чем она начала приближаться, ее стенки сжались и начали обрабатывать мой член. Ее великолепное лицо застыло в экстазе, ее стоны заполнили пустую квартиру, и мои яйца не могли больше сдерживаться.
– Guardami (перев. с итал. смотри на меня), – сказал я ей, заставляя ее посмотреть мне в глаза. – Смотри, как я кончаю в тебя, Франческа. Я собираюсь пометить тебя, заполнить тебя. Потому что ты моя. – Никогда еще я не хотел покрыть женщину своей спермой так, как с этой. Я хотел сломать ее, покорить ее. Использовать ее, когда я захочу.
– Sí, Fausto (перев. с итал. да, Фаусто), – с наслаждением прошептала она, ее тело было вялым и наполненным. – Ti prego.
Мольба сделала свое дело. Мое тело забилось, когда мой член разбух внутри нее, оргазм нахлынул на меня, когда кончающий член выстрелил спермой в ее киску. Я вскрикнул, мир потемнел, пока кульминация затягивала меня вниз. Это было так хорошо. Лучше, чем я когда-либо испытывал раньше. Я никогда не хотел, чтобы это чувство закончилось.
Она рухнула на меня сверху, когда все закончилось, и я попытался перевести дыхание, обхватив ее руками. Cazzo (перев. с итал. черт), эта женщина. Она превратила меня в пещерного человека. В хищного зверя. С каждым разом это становилось все лучше.
И теперь, когда я знал, как хорошо нам было вместе, я не был уверен, что когда-нибудь захочу отказаться от нее.
Франческа
Я не могла сдвинуться с места. Я растянулась на Фаусто, мои мышцы дрожали, как желе. Это был самый лучший, самый насыщенный секс в моей жизни. Как будто он знал, чего я хотел лучше, чем я.
Ты любишь грубость и жестокость, как и я.
Да, наверное, так и есть.
Но это было не просто так. Это был Фаусто. Он вывернул меня наизнанку, заставил делать и говорить то, что я никогда бы не сделала. Затем он вознаградил меня в ответ.
Не было проигравших, потому что я тоже сводила его с ума.
Его рука провела по моей спине, снимая испорченный боди. Я ухмыльнулась, прижавшись к его груди. – Ты не шутил, когда сказал купить четыре таких.
– Я приказал тебе купить пять, но Джулио сказал, что в магазине в наличии только три. Так что остальные отправлены в castello (перев. с итал. замок).
Я подняла на него глаза. – Ты попросил Джулио заказать для меня еще нижнее белье?
– Конечно. Ты думаешь, это меня смущает? – Он надулся, его губы изогнулись. – Мой сын знает, что мы трахаемся, Франческа.
– Может быть, это смущает меня, ты, stronzo (перев. с итал. мудак).
Он прижался быстрым поцелуем к моему рту. – Не должно. Все поместье знает, что ты принадлежишь мне.
Боже, как неприятно. Я знала это, но когда он произнес эти слова, моя кожа загорелась. – Ты действительно знаешь, как испортить момент, не так ли? – Я поднялась, и он отпустил меня.
Я поднялась на ноги, и его сперма начала стекать по внутренней стороне моих бедер. Конечно, Фаусто не пропустил и этого. Сидя, его рот порочно изогнулся, когда он протянул руку и провел пальцем по каше. – Видишь? Ты принадлежишь мне.
Он поднес тот же палец к моему рту, и я, не задумываясь, приоткрыла губы, позволяя ему ввести его внутрь. Солоноватый вкус разлился по моему языку, и я всосала его кожу. В его глазах промелькнуло что-то темное и собственническое, тот же взгляд, который он бросил на меня, когда я сказала, что я его маленькая шлюшка.
Я тоже могу играть в твою игру.
Я была не единственной, кто утопал в том, что происходило между нами. Фаусто был так же поглощен.
– И ты принадлежишь мне, – сказала я, когда его палец покинул мой рот.
– Мой член принадлежит тебе, monella (перев. с итал. шалунья). А теперь давай примем душ и посидим в джакузи.








