Текст книги "Любовница мафиози (ЛП)"
Автор книги: Мила Финелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
Я посмотрел на Имельду и на блюдо. Это была просто баранина. Что может быть...?
Allora (перев. с итал. затем). Я понял. По-итальянски я сказал: – Имельда, никаких ягнят сегодня или в любую другую минуту. Уберите его, пожалуйста.
Имельда сделала паузу, сомневаясь. Отказ от еды был серьезным оскорблением, но я не хотел, чтобы Франческа расстроилась, решив, что мы едим одного из ягнят, которых она навещала каждый день. – Va bene (перев. с итал. хорошо), – сказал я. – Просто принесите что-нибудь другое.
–Есть только суп, синьор Раваццани, – сказала она.
– Sí, va bene, capisco (да, хорошо, я понял.). – Я сказал ей, что понял, и она убрала ягненка, качая головой по пути обратно на кухню.
Воцарилась тишина, но я сосредоточился на еде. Несомненно, Джулио и Зия подумали, что я лишился рассудка.
– Спасибо, Фаусто, – сказала Франческа, ее голос дрогнул, но в нем слышалось облегчение. Она промокнула салфеткой уголок глаза. У этой девушки было огромное сердце.
– Я не могу спасти их всех, dolcezza (перев. с итал. милая). Но я могу предотвратить их появление на нашем обеденном столе.
Она прикусила губу, но кивнула, и мне захотелось... я не знаю. Поцеловать ее, дотронуться до нее, вернуть улыбку на это великолепное лицо. Потом мне захотелось прижать ее к себе и трахнуть, одновременно шлепая ее по заднице, пока она не заплачет. Я устроил себе мысленный коктейль. Вряд ли это были подходящие мысли для ужина.
Зия не удержалась от комментария. – Sto vendendo cose che non avrei mai pensato di vedere in vita mia (перев. с итал. я вижу вещи, которые никогда не думала, что увижу в своей жизни).
– Basta (перев. с итал. довольно), – сказал я ей строго.
– Что она сказала? – спросила Франческа, переглядываясь между всеми нами тремя.
Джулио открыл рот, чтобы ответить, и я метнул на него взгляд. Он поднял руки, но я видел, как в его глазах плясали искорки веселья. Моя семья была занозой в заднице.
– Мне действительно нужно улучшить свой итальянский, – сказала Франческа, забирая у Зии тарелку с артишоками.
Частично мне нравилась мысль о том, что она беспомощна и зависит от меня в вопросах понимания языка. Но практическая сторона жаждала услышать, как слова моей страны из этого прекрасного рта. – Я могу нанять кого-нибудь, чтобы помочь тебе выучить язык.
– Ты сделаешь это?
– Конечно.
Франческа не знала, что ее лицо выражает все ее мысли. Для меня она была открытой книгой. Я понял, какое чувство лукавого удовлетворения она сейчас испытывала, несомненно, веря, что изучение итальянского поможет ей сбежать. Только вот бежать было невозможно, не от меня. У нее был шанс, когда Джулио забрал ее в Сидерно, но она не убежала. Я не отпущу ее до тех пор, пока не буду готов.
Во время еды разговор перешел на другие темы. Мы говорили на английском, переводя для Зии, когда она не могла подобрать слов, кроме как на итальянском. Первый раз когда мы все четверо ели вместе с момента приезда Франчески. Обычно я никогда не позволял своим mantenuta (перев. с итал. любовница/содержанка) есть с моей семьей, но Франческа была другой. Она жила здесь и собиралась выйти замуж за моего сына. В этот момент не было никакой нужды разделять мои отношения.
Они с Джулио начали смеяться над каким-то телешоу, которое они оба знали. Он рассказал ей о том, что недавно видел в какой-то программ, о знаменитости, которую отменили – что бы это ни означало. Как бы я ни убеждал себя, что не ревную, я немного завидовал их дружбе.
Популярные события, по большей части, прошли мимо меня, так как все мое время занимала ’ндрина. Я держался подальше от социальных сетей и Интернета и редко покидал замок, если не было необходимости. Моего отца убили по дороге на встречу, он умер на улицах Сидерно, словно собака. Моя жена была застрелена на пляже. Смерть преследовала меня каждый день, та же участь ждала меня в тот миг, когда я терял осторожность.
– Dovresti sposarla (перев. с итал. ты должен жениться на ней), – тихо сказала мне Зия.
– Falla finita, nonnina (перев. с итал. прекрати, бабуля), – огрызнулся я.
Я не хотел этого слышать.
Однажды я уже женился, когда был молод и глуп. Я не буду настолько глуп, чтобы повторить эту ошибку, как бы сильно не любил женскую киску. И не было никакой причины заключать брак с Франческой. Она не была девственницей, и у меня уже была она здесь, в моем доме, под рукой в любой момент. Никто не посмел бы помешать мне поиметь ее, даже отец.
Единственным человеком, который мог бы остановить меня, была Франческа. Но она не стала бы этого делать. Ведь ей тоже нравилось то, что мы делали.
Зия молчала, хотя я знал, что ей есть что сказать. Не сомневаюсь, что впоследствии она расскажет мне все. Учитывая, что моя мать умерла, когда я был совсем маленьким, Зия всегда была для меня больше матерью, чем тетей. И все же она зря старалась, если решилась дать мне совет на тему Франчески.
Как только обеденные приборы были убраны, Джулио ушел на назначенную встречу, о которой я случайно узнал – доставка на набережной. Зия ушла на кухню, чтобы помочь с уборкой, а мы с Франческой остались наедине с нашим эспрессо. Я помахал ей рукой. – Vieni qua, dolcezza (перев. с итал. иди сюда, милая.).
– Зачем?
– Потому что я тебе так сказал.
Удивительно, но она не стала со мной спорить. Подхватив свою чашку с блюдцем, она пересела на оставленный Зией стул. Ногой я придвинул ее стул еще ближе, так что наши ноги практически соприкасались. – Вот так. Так будет лучше, нет?
– Благодарю за ягненка. – Она убрала прядь волос за ухо. – Я не смогла бы вынести мысли о том, чтобы его есть.
– У тебя доброе сердце. Я понимаю.
– А что, если бы ты не продал их...?
– Франческа, ягнята Раваццани ценятся по всей Калабрии. Я не могу держать их в качестве домашних животных. Ферма так не работает.
– Можно мне взять одного? – Она взглянула на меня, ее великолепные глаза смотрели с обожанием и надеждой.
– Да, – сказал я, не в силах отказать. Я отдал бы ей почти все, если бы она так смотрела на меня. – Выбирайте, а я сообщу персоналу.
– Grazie (перев. с итал. спасибо).
– Prego (перев. с итал. пожалуйста). – Я потягивал свой эспрессо. – Мне нравится слушать, как ты разговариваешь по-итальянски.
Ее рот дрогнул. —Забавно, но и мне понравилось слушать, как ты говоришь по-итальянски.
О? Это было что-то новенькое. И по тому, как порозовели ее щеки, я догадался, что она имела в виду.
Положив локти на стол, я наклонился ближе. – Ты от этого мокрая, piccolina (перев. с итал. малыш)?
У нее хватило смелости закатить глаза. – Красивый мужчина, говорящий на романтическом языке низким сексуальным тоном? Хм. Что скажешь?
Великолепный? Мне нравилась эта ее новая искренняя сторона. Возможно, мне стоит водить ее в конюшню на riposo (перев. с итал. отдых) каждый день.
Так как я хотел помучить нас обоих, я начал рассказывать ей на итальянском, говоря о каждой грязной вещи, которую я хотел с ней сделать. Как я собирался прикасаться к ней, трахать ее.
Вылизывать ее. Пусть она сядет мне на лицо. Заставлю ее снова сосать мой член. Что я буду шлепать ее по заднице, а потом трахать ее в эту дырочку.
К тому времени, как я перестал, она была почти у меня на коленях, тяжело дышала, ее грудь быстро поднималась и опускалась. От этого движения ее сиськи чуть не вывалились из сарафана, и я подумал о том, чтобы потянуть ткань вниз и пососать ее соски прямо здесь, в столовой. Я провел пальцами по мягкой коже внутри ее бедра, отчаянно желая почувствовать, насколько мокрой я сделал ее.
– Ты хочешь знать, что я сказал?
– Наверное, будет лучше, если я не буду знать.
Я дотянулся до ее трусиков. Ткань намокла. Я погладил ее по краю шва, и у нее перехватило дыхание. – О, моя прекрасная dolcezza (перев. с итал. крошка). Тебе нужно, чтобы я прямо здесь позаботился о тебе?
В дверях послышался горловой голос. Я оглянулся, но не убрал руку. Марко стоял там, не обращая внимания на прерванный разговор. – Рав, минутку.
Я подавил вздох и прижал мягкий поцелуй к губам Франчески. – Мы закончим это позже. —Я встал и вышел, зная, что Марко устроит мне взбучку за то, что он только что увидел.
Удивительно, но мне было все равно.
Глава шестнадцать
Франческа
Я перелезла через перила и протянула руку. – Vieni qua, Lamborghini (перев. с итал. иди сюда, Ламборджини). – Мой маленький ягненок подошел ко мне и пискнул, явно радуясь встрече. По крайней мере, я так считала. Я любила ее до безумия.
Томмазо, человек, ухаживающий за овечками, сказал, что я должна говорить с ягнятами по-итальянски. Он объяснил, что это то, что они знают, но я не стала жаловаться, потому что это поможет мне попрактиковаться. Я должна была согласиться, что он был прав. Было проще говорить по-итальянски с животным, чем с человеком, который мог бы критиковать мое произношение или глагольное спряжение.
Ламборгини ела крошечные гранулы с моей ладони, ее мягкий рот и язык дразнили мою кожу. По словам Томмазо, ей было три месяца, и если бы не мое вторжение, ее бы убили и продали в ближайшие два месяца. Как бы я ни ненавидела быть благодарной Фаусто за что угодно, я почувствовала облегчение от того, что Ламборджини не попадет на обеденный стол.
Она закончила с гранулами и обнюхала мою руку, а затем заползла ко мне на колени. Я засмеялась и обхватила ее руками, почесывая за ухом. – Sei così bella (перев. с итал. ты такая красивая), Ламборгини, – сказала я.
– Нелепое имя для домашнего животного, – раздался позади меня знакомый голос.
Я повернулась к нему. Я не видела Фаусто уже два дня, так как он был занят делами. По крайней мере, так сказала Зия вчера за ужином. Я не хотела переживать, но часть меня задавалась вопросом, куда он делся, учитывая, что он никогда не покидал поместье.
Я постаралась спрятать глаза от солнца и пробежалась по нему взглядом. Он выглядел восхитительно. Высокий, смуглый, красивый, в дорогом сером костюме-тройке. он был одновременно игривым и элегантным. – Buongiorno, signore (перев. с итал. доброе утро, сэр), – сказала я. – Come stai(перев. с итал. как ты)?
Он наградил меня ухмылкой, которая растопила бы самые черствые сердца, и я не могла не ответить ему своей ухмылкой. Он сказал: – Я вижу, твой репетитор появилась. Она тебе нравится?
Мой итальянский репетитор, Мария, была подругой Зии. Видимо, каждый вторник они вместе с другими женщинами играли в карточную игру под названием «брискола». Бывшая школьная учительница, Мария, к счастью, была очень терпелива со мной во время наших ежедневных занятий. – Sí (перев. с итал. да), – ответила я.
Выражение лица Фаусто стало хищным, как у волка, который сожрал бы этих бедных маленьких ягнят, если бы ему дали шанс. – Иди сюда.
Я понимала, что означает этот взгляд. Фаусто захотел меня поцеловать. Я прикусила губу, по коже пробежали мурашки. – Dopo (перев. с итал. Позже), – сказала я.
Его взгляд сверкнул темным и опасным светом в лучах утреннего солнца. – Итак, Франческа. Или ты хочешь, чтобы Ламборгини увидел, как тебя отшлепают прямо здесь?
Я выпустила Ламборгини и поднялась на ноги. Подошла к Фаусто, недовольная тем, что была рада его видеть. – Эти угрозы отшлепать теряют свою силу, il Diavolo.
Как только я оказалась достаточно близко, он протянул руку, чтобы притянуть меня к забору. – Я покажу, как ты кусаешься, – прорычал он и впился зубами в мою шею. Затем он сильно шлепнул меня по заднице. Мои руки обхватили его плечи, мое тело запело от возбуждения.
Я должна была оттолкнуть его, бежать в обратном направлении, вместо того чтобы жаждать его прикосновений, но я скучала по нему. Соскучилась по этой сумасшедшей игре, в которую мы играли.
Боже, Фрэнки. Ты просто ужасна.
– Пойдем со мной внутрь, – прошептал он мне на ухо. – Я хочу пойти с тобой на riposo (перев. с итал. отдых).
– Сейчас только десять часов, Фаусто. А разве ты обычно не работаешь в это время?
– Да, но я должен поговорить с тобой. Поэтому давай поговорим, пока мы будем лежать в моей постели, голые. После того, как я вылижу твою киску и заставлю тебя кончить.
Я сглотнула, прежде чем смогла заговорить. – Тсс. Только не перед Ламборджини.
Он хмыкнул, его большие плечи дрогнули. – Вылезай оттуда, пока я не забрался внутрь и не раздел тебя догола в грязи и дерьме.
Неужели я это делаю?
Моя грудь болела от желания, чтобы он дотронулся до нее. Я уже была мокрой, моя плоть пульсировала между ног. Противиться ему становилось невозможно, особенно чем больше я его узнавала. Я все еще считала его своим врагом, но он был прав: я не так уж сильно старалась сбежать. И я охотно шла к нему. Я знала, что он меня никогда не заставит, и моя покорность приводила его в восторг.
И все же я не хотела, чтобы ему было слишком легко.
– Если я сделаю это, ты научишь меня всем грязным итальянским словам?
– Нет. – Он снова шлепнул меня по попе. – Ты знаешь все английские, и это уже слишком много. Я не позволю тебе употреблять и итальянские.
– Только одно, per favore (перев. с итал. пожалуйста)? – Я укусила его за подбородок своими зубами.
– Cazzo (перев. с итал. черт возьми), ты меня убиваешь. Я сейчас войду. – Несмотря на дизайнерский костюм и модные кожаные туфли, он начал перелезать через забор. Он был безумен?
– Нет! Остановись. – Я выставила руку вперед. – Я выйду.
Как только я встала по другую сторону ограды, он подошел вплотную, одной рукой обхватил мой подбородок, а другой прижался к моему бедру. – Terre e sole (перев. с итал. земля и солнце), – пробормотал он, прежде чем подарить мне долгий, глубокий поцелуй на виду у всего персонала поместья. Но я не могла переживать о том, кто смотрит, потому что я была поглощена вниманием Фаусто, потерявшись в омуте. Его губы прижались к моим, тепло его тела погрузилось в мое тело. Огонь пробежал по моим венам, клубок желания и потребности разгорался в моем животе по мере того, как длился поцелуй. Я была беспомощна, прижимаясь к нему, когда он управлял всем моим существом одним лишь ртом.
Он прервался и прошептал: – Пойдем, пока я не трахнул тебя здесь.
При этих словах страх немного приглушил мой энтузиазм, но у меня не было времени спросить об этом, потому что он потянул меня в сторону замка. – Подожди, – позвала я его в спину.
– Не надо ждать. Я устал ждать.
В мыслях у меня все завертелось, когда он потянул меня за собой. Я не хотела заниматься сексом с Фаусто. Неужели?
Мое тело было на сто процентов готово к этому. Сегодня утром я мастурбировала в душе, воображая это, пытаясь представить, каково это – чувствовать, как его большой член наполняет меня снова и снова. Но реальность имела последствия, с которыми я не была уверена, что смогу справиться. Позволить ему трахнуть меня означало, что я согласилась стать его любовницей.
Ты уже его любовница, тупица.
Нет, не стала. Мы развлекались несколько раз. В этом не было ничего особенного. Несколько оргазмов от оральных ласк были скорее дружескими чувствами, а не как с любовницей. Я не хотела быть содержанкой Фаусто Раваццани.
Так почему же я позволила ему провести меня в замок и через вход?
Поскольку я была слабой. Я была распутницей, которой нравилось все грязное и грубое, и я не могла устоять перед привлекательной внешностью и сексуальным обаянием Фаусто. Аура опасности и власти, которой он обладал, как и его дорогие костюмы, тоже привлекала меня. Наверное, воспитание в мафиозной среде повлияло на меня сильнее, чем я думала. Я с самого рождения была рядом с такими властными мужчинами. По какой-то причине я стремилась к темноте Фаусто. Я была одержима им, фантазируя о том, что он может сделать со мной.
Вот только я предполагала, что реальность будет в тысячу раз лучше, и, попробовав, я уже никогда не смогу остановиться.
Когда мы наконец вошли в его часть замка, вокруг никого не было. Я не была здесь раньше, и голые стены удивили меня. Никаких семейных фотографий. Ни рисунков, которые Джулио делал в школе. Ни знаменитых картин или плакатов. Только пустые поверхности со всех сторон, как будто кто-то недавно въехал. Разве его семья не жила здесь более ста лет?
На каменном полу лежали изношенные восточные ковры, а над головой горели такие же элегантные светильники как из нашего крыла. Он прошел в конец коридора и распахнул дверь, не выпуская моей руки, пока мы входили внутрь. Дверь закрылась, и меня подняли на руки, ноги свисали, пока он нес меня через гостиную в спальню.
Все было совсем не так, как я ожидала. Если бы мне пришлось гадать, я бы представила себе черные простыни, темные стены и зеркало над его кроватью. Эта комната была... романтичной. Мягкой, почти женственной. С бледными стенами и огромной кроватью, которая граничила с вычурностью. Растения усеивали окна, ваза со свежими цветами стояла на маленьком столике. Мебель выглядела старой, но была сделана из прочного бледного дуба.
Я не успела больше ничего увидеть, потому что он опустил меня на кровать. – Раздевайся.
Приподнявшись на локтях, я недовольно посмотрела на него. – Вот так просто?
– Вот так, блядь, piccola monella (перев. с итал. маленькая шалунья). – Он сорвал с себя пиджак и бросил его на потертый кожаный стул. Затем он начал расстегивать жилет. Я могла видеть очертания его эрекции через брюки. Боже, как же я хотела этот толстый член.
– Не вздумай намеренно ослушаться меня. Тебе не понравятся последствия.
А может быть, и хотела бы.
Та часть меня, которой нравилось подталкивать его, которая хотела больше его жесткости, покосилась на него. – Я думала, мы сначала поговорим.
Его жилет упал на пол, и он расстегнул запонки, одну за другой, не сводя с меня глаз. Я была захвачена, заворожена, едва могла дышать, в ожидании того, что он будет делать.
Он медленно расстегнул ремень, когда он вытащил его из петель брюк. – Тебя когда-нибудь шлепали ремнем? – Его голос был как мед, медленный и соблазнительный благодаря его акценту, и я уставилась на его изящные руки, обхватившие кожаный ремень.
– Нет.
– Я не стану тебе лгать. Это будет болезненно. Но потом будет очень приятно, когда я вознагражу тебя. Хочешь попробовать?
Нерешительность боролась во мне. Фаусто постоянно шлепал меня по заднице. Будет ли ремень ощущаться так же? Или лучше?
Он опустил ремень. – Dio (перев. с итал. господи), я вижу ответ на твоем лице. Еще один день, dolcezza (перев. с итал. дорогая). Сегодня днем я не смогу сделать твою задницу фиолетовой, как бы мне ни хотелось на нее посмотреть.
– Почему?
Далее он снял рубашку, и я увидела все его мускулы, выставленные на показ. Он был крупным, с широкими плечами и подтянутым животом. Темные волосы усеивали его оливковую кожу между грудными мышцами и далее в брюках. Это была не спортивная крыса, с гладким телом, созданным из протеинового порошка и добавок. Напротив, Фаусто был грубым мужчиной, едва сдерживаемой силой, и мне нужно было, чтобы он окружал меня, наполнял меня этой силой.
Сняв ботинки, он расстегнул брюки и освободился от них. Он стоял в одних трусах-боксерах, прикрывающих его аппетитное тело.
Эрекция, выпирающая из дорогой ткани, была непристойной. Я сглотнула, мои мышцы вибрировали от возбуждения.
– Ложись на край кровати, – прохрипел он, двигаясь к тумбочке. – Сейчас же.
Он потянулся в ящик и достал бутылочку со смазкой. Подождите, разве это не для анального секса? Дэвид умолял меня об анальном сексе, но я всегда отказывалась. Неужели Фаусто думал, что я сразу же позволю такое? – Ты не вставишь свой член в мою задницу.
Фаусто сделал паузу, его рот сжался, когда он бросил пластиковую бутылку на кровать. – Мне нравится ход твоих мыслей, но нет. Он у меня не для этого. Но однажды ты будешь умолять меня взять твою задницу, засунуть туда мой член и трахнуть ее.
Я хотела высмеять его, сказать, что этого никогда не произойдет, но Фаусто был тем мужчиной, которому нравились вызовы. Отказ означал, что он будет стараться еще больше.
– Иди сюда. – Он указал на место, где стоял, его лицо напряглось от желания. В отношении меня.
Что бы он ни задумал, я была более чем готова. Еще несколько оргазмов, сказала я себе. Это было не так уж важно. Какая нормальная женщина откажется от такого?
Я опустилась на колени и поползла к нему, не сводя глаз с его темного взгляда. Он следил за мной, как пантера за своей следующей пищей, как охотник, жаждущий разорвать свою добычу. Его ноздри раздувались, когда я дотянулась до него. – Снимай платье и трусики.
Приподнявшись на колени, я потянула руки за шею, чтобы расстегнуть бретельки, удерживающие верхнюю часть сарафана на месте. Прежде чем убрать сразу ткань под грудь, я расстегнула нижнюю часть платья. Затем я приподняла низ и сняла его одним быстрым движением.
– Отсюда я вижу, какие у тебя мокрые трусики. Снимай их, грязная девчонка.
Я стянула шелк и спустила трусики вниз по ногам, оставшись голой. Он погладил свой член через трусы. – Ложись.
И снова он действовал на меня магически, усиливая безумное влечение, которое мы испытывали друг к другу. Но прежде чем я потеряю всякий здравый смысл, мне нужно было рассказать ему о происходящем. – Это ничего не значит.
Его рука схватила меня за подбородок, крепко прижимая к себе. – Посмотрим, не так ли? – Он жестко поцеловал меня, его губы были грубыми и требовательными, и я уступила, будучи слишком счастливой, чтобы покориться. Что-то внутри меня приветствовало его доминирование, его агрессивность питала меня, как растение на солнце. Я расцвела в его руках, чувствуя себя более живой, более сильной, чем когда-либо прежде.
Он отпустил меня. Как только моя спина коснулась матраса, он оказался сверху, раздвигая мои ноги, предоставляя меня в распоряжение своего рта. Он ел меня так, как будто умирал от голода, как будто мое тело было единственным питанием, в котором он когда-либо нуждался. Он был так хорош в этом, знал, что мне нравится и как заставить меня быстро кончить. В мгновение ока он заставил меня задыхаться, напрягаться, когда я насаживалась своей киской на его рот. Мои мышцы напряглись, когда удовольствие нарастало, я была так близка к этому.
И тут он остановился.
– Нет, – сказала я, хватаясь, чтобы вернуть его обратно. – Я была совсем рядом.
– Я знаю.
Грациозным движением руки он снял трусы, и все рациональные мысли покинули мой мозг. Я уставилась на его член, такой толстый и твердый, на гладкую кожу, и забыла, о чем мы говорили. Господи, как же я хотела, чтобы эта штуковина была внутри меня, вдавливала меня в матрас, пока он нашептывал мне на ухо грязные итальянские слова.
Он схватил бутылочку со смазкой и пополз по мне, не останавливаясь, пока его колени не уперлись по обе стороны от моей грудной клетки. Открутив крышку, он вылил немного прохладной жидкости на мои груди. – Втирай, по всей поверхности. Сделай их скользкими для меня.
Ох. Так вот чего он хотел.
Я сделала, как он просил, делая вид, что втираю смазку в грудь. Я щипала свои соски, сжимала сиськи, и стимуляция вызвала еще большую влажность между моих бедер. Я была до безумия возбуждена, а мы только начали. – Как тебе это?
– Va bene (перев. с итал. хорошо). – Он выдавил крошечное количество смазки на ладонь и покрыл свою эрекцию. – Теперь я трахну твои сиськи. – Его член шлепнулся между моих грудей, и он встал в позу. – Держи их. Сжимай их крепко.
Я сжала свои груди вокруг его члена, и он застонал. Его взгляд был прикован к моей груди, когда его бедра начали двигаться, мышцы живота напряглись. – Туже, – прохрипел он. прохрипел он. – Ущипни свои соски, как я бы сделал.
Я выполнила его просьбу, испытывая электрический разряд, от которого в моих венах запрыгали мурашки. Как будто я поглаживала свой клитор, не используя рук. Я ущипнула сильнее и моя голова откинулась назад, когда блаженство охватило меня.
– Мадонна, эти сиськи.
Он погрузил большой палец мне в рот, и я сосала, проводя языком по шершавой коже, словно не могла насытиться. Что на самом деле не было притворством. Я была в отчаянии, мой бугорок пульсировал, требуя облегчения, и я жаждала его прикосновений повсюду.
– Смотри на меня, когда сосешь, – приказал он, и я мгновенно подчинилась. Его яркие глаза горели огнем, наблюдая за моим ртом, и он потянулся, чтобы провести двумя пальцами по моему клитору. Я напряглась и издала отчаянный звук в глубине горла. Он продолжал гладить меня, и я чувствовала, какая я мокрая и скользкая, и звуки моего возбуждения были такими же громкими, как и мое дыхание. Кульминация была совсем рядом, всего в нескольких секундах от нее.
Боже, да. Я должна была кончить, прямо сейчас, черт возьми.
Его пальцы между моих ног исчезли, и я издала сердитый рык, обхватив его большой палец.
– Вставай, – сказал он мне, отступая вниз по моему телу, пока не встал на ноги.
Я поднялась на колени, не обращая внимания ни на что, кроме удовлетворения этой жажды.
– Allora (перев. с итал. затем), поставь ноги на пол. – Его итальянский акцент был более выразительным, что делало его еще более сексуальным.
Я сделала то, что он просил, и его руки поместили меня между его ног, когда я откинулась на кровать. Мои локти уперлись в матрас, а Фаусто снова потянулся к бутылочке со смазкой. Я напряглась, приподнявшись на руках. Он серьезно...?
– Расслабься. Сегодня нет. Я хочу кончить тебе в задницу.
Маленькая капелька смазки попала между моих ягодиц. Затем он разгладил ее по моей коже, погладив мое отверстие. Я замерла.
– Я никогда не отказываюсь от своего слова, – прошептал он, снова касаясь того же места. – Мой член не будет трахать твою задницу сегодня, te lo prometto (перев. с итал. я обещаю тебе).
Никто никогда не трогал меня там, но я доверяла Фаусто. Я опустилась на кровать и позволила ему делать то, что он хотел. Его скользкая эрекция скользнула между моих ягодиц, которые он сдвинул вместе. Затем он стал скользить между половинками моей задницы так же, как он трахал мои сиськи. Его сильные руки держали меня на месте, а его грубые бедра встретились с задней частью моих ног. Это было похоже на то, как если бы он трахал меня сзади, но без стимуляции.
Боже, мне нужна была стимуляция.
Расстроенная, я качала головой взад-вперед, поднимая задницу выше. Волосы закрывали мое лицо, и я чувствовала пот на висках. Я обхватила свои груди и сжала, потянув за соски.
– Крути бедрами, – пыхтел он. – Поработай моим членом, и я вознагражу тебя.
Просить дважды ему не пришлось. Я начала двигать бедрами, создавая ему трение, пока он оставался неподвижным. Я извивалась и скользила своей плотью по его плоти, этот толстый стержень был горячим и тяжелый между моих половинок. Я едва успела почувствовать, как его рука покинула мою кожу, прежде чем он шлепнул меня по заднице, и огонь взорвался под моей кожей.
Я втянула воздух и сбилась с ритма. Черт, как больно.
– Не останавливайся. – Еще один шлепок. – Продолжай и заставь меня кончить.
Боль от шлепков превратилась в жар, от которого у меня затряслись колени. Мой клитор запульсировал в ответ, и между бедер стекало мое возбуждение. Я продолжала двигаться, а он шлепал меня снова и снова, его ладони наносили удары по всей моей попе. Затем он поменял сторону, начав с другой половинке, и я бессвязно забормотала. Мое тело горело, но боли не было. Моя кожа гудела от удовольствия, чувствительная и яркая, словно по инстинкту, я скользнула пальцами вниз между ног, испытывая неодолимую потребность кончить.
– Нет, – сказал он, удерживая мою руку, накрывая мою попу. Моя больная попка пульсировала против его прохладной кожи. – Еще нет, Франческа.
Я вцепилась в матрас, мои желания были неконтролируемыми. Это заставило его кончик коснуться входа в мою киску. Мы оба замерли, искушение было совсем рядом. О, Боже. Все, что ему нужно было сделать, это продвинуться немного вперед, и он заполнил бы меня. Растянет меня. Отдаст мне каждый кусочек своего твердого члена.
Я не могла терпеть. Он был нужен мне, как воздух. – Пожалуйста, Фаусто.
– Allora, tu sei mio?
– Что?
– Ты моя?
Я знала, что он имел в виду, но не могла этого сказать. Я не могла признаться, что являюсь его любовницей. Я сжимала губы, не в силах произнести слова, в то время как я царапала и рвала плед, мое измученное тело воевало само с собой, пока моя похоть оставалась неудовлетворенной. Желание было мучительным, словно я была на острие ножа, мой разум кричал о разрядке. Я не знала, сколько еще смогу продержаться.
– Я не трахну тебя, пока ты мне не ответишь. Я хочу услышать слова.
– Нет, пожалуйста. Только один раз.
– Скажи это, и я трахну твою киску. Ты кончишь так сильно. – Он дразнил меня движением бедер, кончик его эрекции снова коснулся моего входа. – Я доставлю тебе такое удовольствие.
Мое сопротивление ослабло. – Я твоя, – пролепетала я. – Пожалуйста. Я твоя.
Прежде чем я успела моргнуть, он вошел в меня, мои стенки растянулись, чтобы принять его член. Это было непросто. Он был огромен, а я не была готова, поэтому потребовалось несколько толчков его бедрами, прежде чем он полностью вошел в меня.
Я схватилась за плед, мои пальцы погрузились в мягкую ткань, ощущение его присутствия во мне было даже лучше, чем я могла себе представить. Я чувствовала его везде, от моих набухших губ и ноющих грудей, до моей больной задницы и полной киски. Это было похоже на перенапряжение для моих нервных окончаний.
Потом он начал двигаться, и это было еще лучше. Это была неописуемая эйфория. Фаусто трахал меня, как будто наказывал, каждый удар его бедер шлепался по коже, которую он шлепал мгновение назад. Он глубоко входил в меня, удерживая мои бедра на месте, так что он мог долбить так сильно, как хотел. Мне это нравилось. Он был грубым и беспощадным, все, что мне было нужно.
Кровать тряслась, рама скрипела, когда он входил и выходил из моего тела. Его пальцы скользнули между моих ног и нашли мой клитор. Он ущипнул набухший узелок, затем обвел его, и все вокруг взорвалось. Искры пробежали по моим ногам в конвульсиях, и мой мозг полностью отключился, удовольствие было почти зверское по своей интенсивности.
Как только оргазм утих, я опустилась на кровать, слабая, как котенок, но я чувствовала, что ритм Фаусто сбивается. С ревом он вырвался из моего лона, и горячие струи жидкости обрушились на мою задницу. Он зарычал, одной рукой придерживая мое бедро, когда его сперма покрыла мою кожу.
Я наслаждалась этим чувством, осознанием того, что заставила этого сильного мужчину так сильно кончить. Но когда пот покрыл мою кожу, я подумала о том, что я сказала. Я сдалась, признала, что принадлежу ему. Даже в послевкусии лучшего оргазма в моей жизни я понимала, что совершила ошибку.
Какую часть своей души я только что отдала?








