Текст книги "Золотая рыбка"
Автор книги: Мила Бояджиева
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 25 страниц)
мира" – он не завещал свою империю никому. Она разрушилась вместе с ним... В одной из этих лабораторий должен был находиться и я... Можете не сокрушаться о тех, кто погиб под руинами. Крафт пользовался услугами биороботов – людей, превращенных в живые управляемые куклы. А те немногие, которым как и мне, было оставлено право владеть своим мозгом, предпочли бы уход из жизни участию в преступлении против человечества. Вы были не правы, господин Уорк, назвав свое оружие привилегией супер-агентов... В одной из лабораторий уже прошел испытания мощный аппарат, который мог бы уничтожить целую армию. В вашем распоряжении, действительно, детская игрушка. Теперь это утверждение можно признать справедливым... Я несказанно, несказанно рад... – Стиснув зубы, профессор горестно опустил веки.
Полина отнесла кусок ветчины Рэю. Тот спал, подложив ладонь под щеку. Возможно даже, ему снились детские сны. Человек, чудом избежавший смерть в крематории, наверно, должен быть счастлив.
Полина постояла рядом, думая о том, что и она, вероятно, необычайно счастлива. Миссия выполнена, ещё немного – и она будет дома. Дома... В зареченской квартире Ласточкиных, такой же тесной, заброшенной и полной воспоминаний, как эта комната. Полина огляделась. Возможно, здесь была спальня пожилого человека. Тяжелая деревянная кровать с настенным ковриком, изображающим оленя, стол, ободранное кошачьими лапами старое вольтеровское кресло. Деревянные стены, низкий потолок, мокнущий под дождем лес в маленьком квадратном окне. Слыша
доносящиеся из-за двери голоса мужчин, Полина опустилась в кресло и закрыла глаза. Интересно, как она будет вспоминать этот день? Как что-то очень значительное, врезавшееся в судьбу, или как сонную усталость, медленно побеждающую тревогу и страх? Он все ещё очень силен, этот спрятавшийся глубоко-глубоко, сжавшийся словно пружина, страх. Спокойный голос Вилли, отвечавшего на реплики обеседника, казался могучей защитой, способной уберечь от прследовавшей Полину тревоги. Она слушала успокаивающие звуки его голоса и медленно погружалась в уютный покой затерянного в лесах дома...
Когда она проснулась, в комнате было темно и тихо. На пустой кровати лежало мятое одеяло. Полина открыла дверь в столовую. На низенькой табуретке у камина сидел Вилли, сосредоточенно глядя в огонь.
– Странно... Никто не бежит с цветами поздравлять нас, не осаждают журналисты, выспрашивая, каким образом нам удалось спасти мир.
Полина присела на скамью рядом. – Что будет дальше с нами?
– Господина Берри мне удалось переправить к друзьям. Через час проезжающий пошоссе фургон аварийной службы заберет вас с Лефтером. Вероятно, до аэропорта вам придется добираться вместе.
– До аэропорта? Куда я лечу?
– В Кливленд. Крупный промышленный город на берегу озера Эри. Восхитительныеокрестности.
– А Москва?
– Стоит повременить с возвращением на родину. Мы разворошили осиное гнездо.Возможно, тобой кто-то заинтересовался, необходимо выдержать "карантин".Посидишь пару недель в надежном месте, понаблюдаешь за ситуацией, свяжешься со своим дядей.
– Господи, как же я устала! – Поникла Полина от такой перспективы.
– Еще немного – и полный отдых, потом огромная, светлая жизнь.
– Да зачем она мне?! – Полина вскочила. – Я же не зомби Крафта! Обычная женщина,нуждающаяся в любви, заботе и нежности...
– Все будет. Обязательно.
– Но я не хочу терять тебя. – Полина погладила его волосы, обняла за шею. – Ты надежный, сильный... В том домике, о котором ты мечтал утром... В нашем домике где-нибудь в глуши я могла бы жить с тобой, забыв обо всем на свете. Мне больше ничего не надо, Вилли... – Она положила ладони к нему на плечи. Не оборачиваясь,Вилли накрыл её руки своими:
– Полина, у меня есть жена. Когда-то я обещал, что увезу её на край света. Она ждет уже тридцать лет. Пора выполнить обещание, пора растить внуков. У нас двое детей – мальчик и девочка.
– Значит, для меня нет места в твоей жизни?
– Ты должна начать все заново. Чувствовать себя сильной, отважной, прекрасной. Поверь, это так. – Вилли привлек её к себе и нежно поцеловал в губы. – Я буду следить за тем, чтобы никто не причинил тебе вреда... Доверься Тимоти – он мой лучший друг.
Полина сняла брелок:
– Возьми. Твой подарок сработал. Крафт поверил, что я обладаю
сверхвозможностями. Иначе не вызвал бы меня на поединок.
– Нашим инженерам придется ещё много поработать над этой штучкой. Вилли спрятал брелок. – Слабенький приборчик, основную работу сделала ты. Спасибо...
– Не стоит вспоминать об этом... – Полина отошла к столу. – Где профессор? Похоже, нам пора отправляться в путь. Интересно, что в сумке, которую ты приобрел для меня? И зачем? На званый ужин нас никто не пригласил. Туалеты не понадобятся.
– Разберешься на месте. Вот адрес, деньги, документы. Дина Валевски получила американскую визу. – Вилли положил на стол конверт и отвернулся: Пол, вы готовы?
– Кажется. – Из боковой двери появился Лефтер, одетый в широкие полотняные брюки, клетчатую рубашку и вязаный жилет – все поношеное, старое, извлеченное,очевидно, из какого-то сундука. Бритую голову прикрывала кепка с козырьком, на плече висел синий рюкзачок. – Сельский житель, отправившийся в город за покупками.
– В путь, господа. – Вилли распахнул дверь в сырую, пахнущую мокрой землей и хвоей ночь. Дождь уже прекратился, дорожка, посыпанная гравием, вела прямо к шоссе.
– Нам придется немного поплутать. Здесь есть тропинка. Возмите фонарик, Пол, и следуйте впереди. – Передав фонарик профессору, Вилли подхватил сумку Полины.
Минут десять они шли среди сосняка, переходящего в заросли орешника.
Послышался шум автомобилей, проносящихся по шоссе. Вилли посмотрел на часы.
– Мы следует точно по расписанию... Не думай, что у меня всегда так здорово сходятся концы с концами. Иногда приходилось выбираться из крутых переделок.
Полина бросила на супер-агента насмешливый взгляд – он чересчур уж скромничал, умалчивая о недавних событиях.
– Подвиг – будни для героя. Я это поняла на конкретном примере, мистер Уолис.
– Последние восемь часов меня беспокоило то, как эвакуировать отсуда всех вас. Считаю, проблему удалось решить доаольно успешно. На данном этапе.
– Прости, наверно я не должна спрашивать... Ты сам остаешься здесь?
– Естественно, нет. Мне придется просто-напросто исчезнуть... – Вилли мотнул головой, отгоняя какие-то мысли. – Ерунда, детка... Обойдется. Кстати, я все время забываю сказать, ты здорово провела супершпиона. Когда я впервые увидел тебя, то подумал про контактные цветные линзы. Таких глаз больше ни у кого нет. Кому-то здорово повезет... Ты сильная, у тебя внутри магнит. Поверь, рядом с тобой не просто держать себя в руках, даже такому лихому Бонду, как я.
– Не надо... Если мы продолжим в том же духе, я начну жалеть себя и плакать в твою джинсовую куртку. Не возражаешь, если я догоню профессора? Полина провела ладонью по щеке Вилли. – Прощай, "жуналист". Может, я действительно сумею все начать заново и моя жизнь наполнится светом... Только я всегда буду высматривать в толпе эту лохматую голову и длинную худущую фигуру. – Она быстро пошла вперед.
– Полина! – окликнул Вилли. – Он стоял посреди тропинки. В темноте нимбом светилась серебристая шевелюра. Неведомая раньше растерянность послышалась девушке в уверенном голосе. – Профессор получил инструкции. Он знает, что делать. Я должен вернуться.
Полина с трудом сдержалась, чтобы не броситься к нему.
– До встречи в толпе, мистер Уильям Сарадон.
Вилли развернулся и пошел прочь. Полина видела его спину, даляющуюся в темноту, видела ярко, словно в солнечный день. Эта "картинка" уже не раз являлась перед её внутренним взором. И... Боже! Полина зажала рот ладонью она поняла, что произойдет, за секунду до того, как
прозвучали выстрелы. Короткая густая очередь. В голубой ткани куртки появились пунктиры страшных отметин. Вилли замер, закинув затылок, словно прислушиваясь к тишине, и рухнул лицом вниз. Полину удержали руки профессора:
– Стойте. Не двигайтесь, я посмотрю сам.
Он нырнул в темноту, склонился над телом, широкими шагами вернулся к Полине и потянул её в сторону шоссе:
– Поторопитесь, умоляю, мы можем не успеть. Сумку я прихватил.
– Вилли...
– Он предвидел такой исход. Он велел мне позаботиться о вас. – Мужчина почти бежал, волоча за собой Полину. – Ваш друг сказал: ей необходимо выжить, у неё ещё много дел.
У обочины шоссе, погасив фары, стоял белый фургон с надписью "аварийная служба". Раздвижные двери распахнулись перед беглецами, Полина и Пол нырнули в темноту.
Глава 26
Глен ле Бланк частенько приходилось делать глупости, но не с тех пор, как она начала свою жизнь заново.Союз с Ароном Джефри стал взаимовыгодным партнерством, скрепленным точным рассчетом. Популярность, прозорливость и бульдожья хватка Арона выгодно сочетались с грязноватым капиталом Аболя Пьедомо. Как совладелец телеканала и бизнесс-партнер Арон имел немало приимуществ. Обсудив все пункты слияния персональных капиталов и личных достоинств,
они нежно отметили заключение делового союза, перерастающего в брачный.
Когда Арон снял со скалы некоего помертвевшего от холода и страха альпиниста, будущие супруги, не сговариваясь решили, что судьба посылает им шанс выйти в герои дня. Парень оказался сообразительным и в то же время на редкость наивным. Счастливое сочетание для тех, кому нужна марионетка в хитрой игре. Рэй Берри отлично показал себя в передачах Арона и Глен. О нем заговорили, его заметили, с ним хотели
заключить контракты. Глен пришлось разыграть вспыхнувшую страсть, а Арону – отвергнутого ревнивца. Отдать этого парня в руки умелого продюсера было бы неоправданной щедростью.
– У меня есть идея, – сообщил Арон. А затем изложил план, в соответствии скоторым канал Глен ле Бланк мог занять первую строку в дайджестах американских студий. Потрясающий сюжет: обаятельный камикадзе, завоевавший симпатии американцев, вдохновлен идеей спасения человаечества. Ему удалось разнюхать о неком Крафте, создающем на своем полуострове новейшее оружие. Он предлагает
Глен ле Бланк передать предостережение по всем каналам и заснять репортаж из логова сатаны. Естественно, разумная мисс ле Бланк отговаривает простодушного смельчака. Он решает действовать сам. Все, что удается сделать Глен в самый последний момент – это обеспечить съемки операции парня скрытой камерой, чтобы иметь обвинительный документ на случай враждебных акций загадочного хозяина Серого ангара.
– Такова версия? А что же произойдет на самом деле? – поинтересовалась Глен.
– Одна из версий, дорогая, – уточнил Арон. Варианта два: мы запускаем материал под видом прямого репортажа и наблюдаем за реакцией. Естественно, в высших эшелонах поднимется буря – телевизионщики не вправе вскрывать язвы, расположенные, образно говоря, "ниже пояса" официальных источников. Но будет поздно – мы привлечем к себе внимание всей Америки. Ну а потом... – Арон сделал жест фокусника, достающего из-за пазухи голубя. – Мы признаем, что организовали провокационное шоу с целью привлечь внимание граждан к острейшей проблеме современности.
– Так... – Глен подозрительно взглянула на Джефри. – К чему тогда засылать в эту чертову крепость беднягу Берри?
– Дорогая! Простакам везет. Есть шанс, что ему удастся обнаружить ту самую дискету и подключиться к трансляции через станцию Крафта. Тогда уж мы будем приглашены на аудиенцию в Белый дом. Мы устроим пресс-конференцию в кабинете президента.
– Не старайся запудрить мне мозги фантастическими перспективами. Не
сомневаюсь, Марио передал точную информацию о Сером ангаре и хранилище информации. Нам известно так же то, о чем не знает Рэй: Крафт не охраняет свои владения, впуская каждого, о ком получает собственную "сенсорную" информацию.Так что головокружительный подъем по скале – трюк для наших телезрителей, как и скафандр, якобы отражающий лучи аппаратов слежения. За Рэем будет следить наш оператор с катера, но для страховки мы отснимем дублера в аналогичных
декорациях. При качестве ночной съемки никто не поймет, что происходит на экране. Но ежели нашему герою удастся проникнуть в хранилище – его портативная камера, вмонтированная в шлем, может дать отрясающую картинку! А дальше...
– Дальше может произойти всякое... – Арон обнял Глен за плечи. – Ты сильная женщина, "леди-телевидение". Ты сказала ему, что располагаешь точными данными относительно отсутствия в доме хозяина. Ты солгала, Глен?
– Не знаю... Я же не могла посылать парня на верную смерть. Он делает это только ради меня и уверен в том, что сможет вернуться...
– Вернуться к тебе?
Глен кивнула:
– Не сомневайся во мне, Арон. Я доведу это дело до конца. В моей судьбе было слишком много отчаянных поражений, чтобы проиграть главную битву. Ты прав, мы оба шли к этому дню всю жизнь.
Оставшись одна, Глен пала духом. Ее терзали мучительные сомнения. По
собственному опыту она знала, что сомнения – враг победы, и старалась в любой ситуации выдерживать избранную тактику, чего бы это ни стоило. Гланое – не задавать себе вопросов о правильности принятого решения,тогда они не появятся и у других. А поскольку абсолютно верных решений вообще не существует и в любом варианте присутствует определенная доля компромисса и риска, не стоит даже пытаться выбирать лучший. Интуиция, сила духа, жесткая хватка – залог успеха...
Но сколько бы Глен не повторяла себе давно уясненные правила, внутренний голос подавал опасные сигналы. Мало того – он вопил, призывая Глен немедля вернуть вылетевшего в Канаду Берри.
Они провели вместе прощальную ночь... Какие бы увертки ни находил ум, тело заявляло о своей правоте. Рэй оказался единственным мужчиной, заставившим Глен забыть о её лесбийских наклонностях. Ведь любовь к женщинам была лишь формой отрицания близости с мужчинами – гнусными тварями, предававшим, мучившим, использовавшим её. Глен с ужасом осознала правду: висевший на скале Рэй – единственный
ценный подарок, который преподнесла ей судьба. Она же попалась в
собственную западню – стала жертвой фальшивых идолов, некогда глумившихся над малышкой Глен. Деньги, слава, преклонение толпы, зависть соперниц, тоска побежденных конкурентов – они, они – столь желанные Глен, растоптали её любовь.
Она не сказала даже Арону, что бедняга Берри целиком доверился мудрости и обещаниям возлюбленной. Он отважился помочь ей в мистификации, не задавая лишних вопросов. Без всяких сомнений отдал свою судьбу в руки женщине, с которой намеревался соединить жизнь...
– Заткнись! – приказала себе Глен. – Утри сопли, идиотка. Тебя мало били? Мало плевали тебе в лицо? И теперь ты жалеешь корыстного малого, который только и мечтает выехать на твоих плечах к вершинам звездной славы? У каждого свое везение, свои мозги. Он далеко не наивный простачок, твой романтический герой. Он убедителен в постели и на экране, он рискует шкурой ради собственной славы и не слишком мучаясь пожертвовал бы тобой, дура. Так не распускай нюни, используй
его, Глен!
В экстренном выпуске вечерних новостей Глен сообщила зрителям версию Арона о неком камикадзе, отправившемся вопреки всему в гнездо дьявола, и предупредила о времени прямого ночного репортажа. В условленный час Арону удалось подключить радиостудию и общественный канал телевидения Си-Би-Эс. В красноватом свечении ночной съемки на экране появился движущийся силуэт. Человек в спецкомбинезоне взбирался по отвесной скале над океаном. Стало видно камни и очертания загадочного строения. Потом что-то замелькало, пошла дикторская перебивка, в которой излагались выдержки из "досье" Крафта, собранного на страницах прессы. И снова засветились синим темные лабиринты, человек в маске бежал по коридорам подземелья, взбирался по винтовым лестницам. И вот уже он у центрального пульта управления – один в пустом страшном зале.
Руки в перчатках достают контейнер с дискетой, дискета попадает в ячейку компьютера... Все увидели странного человека с пугающе-притягательными, словно дырки от пуль глазами. Он спокойно представился и объявил о намерении подчинить своей власти человеческое стадо. Оглушительно взвыла сирена, замелькали помехи, затем появились леденящие душу кадры: младенцы-мутанты, люди-манекены, превращенные в биороботов, страшные лаборатории, производящие смерть...
В студии Арона зазвонил телефон:
– Что там у вас творится, черт побери?! Вы решили повторить успех радиоспектакля Гербарта Уэллса? Вздумали, что можете безнаказанно устанавливать психологический прессинг? – Арон узнал голос благоволившего ему сенатора.
– Это шоу, мистер Пилегрен. Мы считаем необходимым насторожить общественное мнение против мифических сил зла, выступающих в обличьи Крафта.
– Прекратить немедленно. Президент в шоке. Подобные провокационные акции представители массовых коммуникаций обязаны согласовывать с руководством страны. Иск о нанесении гражданам психологического ущербабудет передан в суд. – Сенатор бросил трубку.
Арон позвонил Глен:
– Отбой.
– Но я только что включила пленку "Империи зла". Мы подошли к самому
интересному. Берри удалось-таки достать его!
– Мы напугали президента!
– Вот и отлично. Я отключюсь, как только закончится фильм. Упорствовала Глен.
Ускользнув из своего кабинета, Арон прибыл к мисс ле Бланк. Она пребывала в воинственном состоянии.
– Не поняла, в какую игру мы сейчас играем? Мы герои или ловкие мистификаторы?
– Боюсь, кадры с Крафтом выглядели не очень убедительно. А твой фильм
"Империя зла" и вовсе смонтирован из документальных кадров и фильмов ужасов. В герои нам не прорваться.
– Но ведь Рэй попал туда! Крафт появился на экране с его помощью. Это запись на секретном диске. Потрясающая сенсация!
– Для спецслужб, но не для телезрителей. Парню что-то помешало довести дело до конца. Возможно, Крафт счел саморекламу преждевреенной. Найденная Берри запись предназначалась для объявления войны, злодей пока не готов к ней...А то, что появилось в эфире выглядело вовсе не убедительно. Власти увидели в нашей акции стремление к грязной сенсации и саморекламе. Придется принести срочные извинения и объяснить, что прямая трансляция была лишь мистификацией,
призванной всколыхнуть общественное мнение, привлечь усыпленных
"развлекаловкой" американцев к серьезным проблемам. Проблемам выживания. Вот текст. – Арон положил на стол листок.
– Арон! – взмолилась Глен. – Мы принесем извинения, но не сейчас: каждая минута лишь усиливает эффект.
– А если этот Берри вернется обратно и даст интервью какому-нибудь пронырливому писаке? О том, к примеру, как из любви к тебе пошел на подвиг, а ты его подставила, детка.
– О нет... – С грустной мечтательностью Глен покачала головой. – Увы, человек, рожденный для лавров героя, стал жертвой циничных проходимцев нас с тобой, милый.
– Нас?! – Арон налил себе в бокал коньяка. – Убила его ты, детка!
– Убила? А как же вмешательство правительства? Заложника должны были выкупить. Ты обещал, что сумеешь заручиться поддержкой в этом вопросе!
– Заложника? Хмм... При таком раскладе он как минимум получил пулю в лоб. – Арон насмешливо посмотрел на Глен. Он не ревновал её к Рэю. Он знал, что она неспособна по-настоящему увлечся мужчиной. Но порой Арона мучили сомнения. А что, если юный герой нашел ключи к эротическим фантазиям Глен? Его следовало убрать, причем, лучше всего,руками самой подружки. – Ты послала его на верную смерть и прекрасно знала об этом.
Безупречное лицо Глен не исказили ни ужас, ни сожаление.
– В таком случае он умер с сознанием исполненного долга, освободив нас от лишних хлопот. – Она нажала кнопку вызова помощницы и протянула девушке листок с текстом Арона. – Пустите это сообщение в экстренном выпуске.
Прошло два дня. От Берри не было никаких известий. Глен и Арон продолжали нести дежурство у телефона, когда дверь отворилась и на её пороге появились двое в штатском. Манера держаться и выражение лиц не оставили сомнений в их профессиональной принадлежности. Гости предъявили удостоверения и представились – на студию пожаловали высокие чины ЦРУ!
– Боюсь, господа, – сказал тот, что помоложе, – вам придется последовать с нами, чтобы оформить допрос со всеми необходимыми формальностями.
– Допрос?! – опешил Арон. – Вероятно, вам необходима дополнительная
информация о ночном шоу.
– Шоу – вещь безобидная. Но как вы объясните тот факт, что сегодня, ровно в 7часов 25 минут произошла феноменальная по размаху террористическая акция. Разрушены объекты в разных концах земного шара. В их числе и тот, на который был отправлен ваш агент Рэй Берри. По некоторым данным эти объекты принадлежали к мифической "Империи Крафта". Все они стерты с лица земли, хорошо поставленным дикторским голосом оповестил старший.
Арон и Глен переглянулись, потеряв дар речи.
Понадобилось две недели, чтобы соответствующая организация перетряхнула до основания личное дело Арона Джефри, мисс ле Бланк, Берри. Все было проверено, обыскано, занесено в протоколы, насчитывающие несколько томов. Кое-какое имущество вдовы Пьедомо подлежало конфискации, как незаконно приобретенное, но больше придраться было не к чему. Версия о подготовленном шоу оставалась в
силе. Показания Арона и Глен совпадали. Третий участник мистификации, увы, исчез навсегда.
Джефри и ле Бланк так и не поняли, что же произошло с владениями Крафта. Данные о собитии были явно засекречены.
... Теперь все позади. Мучительное разбирательство, постоянное нервное напряжение и масса оставшихся без ответа вопросов. А главное: что случилось в Сером ангаре на далеком полуострове?
Сидя у себя в спальне перед зеркалом, Глен вздрогнула от раздавшегося шороха.Сердце замерло. Она обернулась – распахнув окно, ветер колебал штору. Глен поняла, что теперь частенько будет вздрагивать, прислушиваясь к шагам за спиной.
Еще она сделала печальное наблюдение: события на студии и общение со
спецслужбами превратили её в старуху. Чтобы вернуться на экран, следовало снова прибегнуть к хирургическому вмешательству. Прошлая попытка омоложения обошлась вдове Пьедомо слишком дорого. Ничего не поделаешь – она обратится к специалисту, но на этот раз будет более осмотрительна.
Глава 27
Тимоти Бартон жил очень скромно. К семидесяти пяти бывший гурман, эстет, безукоризненный дэнди, сократил свои потребности до минимума. Он занимал первый этаж небольшого дома в пригороде Кливленда – всего три комнаты, выходящие в запущенный садик. Он не нуждался в смене гардероба, обильном питании, женщинах, друзьях и даже в автомобиле. К чему автомобиль и новые костюмы человеку, несколько лет не выходящему из дома? Так ли необходимо присутствие людей, считающих закадычным дружком каждого, кто готов часами выслушивать их болтовню?
Тимоти Бартон нуждался в трех вещах: еженедельных визитах мисс Копур,
мощном компьютере и собственной голове. Ну, конечно, ему требовалось ещё понемножку всяческих бытовых мелочей: лекарств, бритвенных лезвий, записных книжек, еды. Сидя в любимом кресле-качалке в углу своей невероятно захламленной, похожей на кладовую старьевщика гостиной, Тимоти любил поразмышлять о том, как мало надо
человеку для полного счастья. А ведь не так давно он думал совсем наоборот.
С младенческих лет третьего сына в скромной семье заводских служащих отличала неутомимая жажда деятельности. В четырнадцать он исчез из дома и объявился лишь десять лет спустя, преуспевающий, шикарный, в блестевшем на июньском солнце автомобиле. Возле кабриолета, словно мошкара крутилась весь день местная детвора.
– Пойди, Тими, загони свою тачку в гараж Тафтов. После налета этой саранчи её по винтикам соберать придется, – посоветовал отец.
Тимоти вышел на улицу и вскоре вернулся:
– Порядок.
– Но они не ушли! Ты даже не поговорил с Тафтами!
– С машиной ничего не будет. Я знаю волшебное слово.
И верно – покинул Тимоти поселок в ещё более сияющем авто. Следом, визжа от восторга, бежали мальчишки. Они помыли машину, но не смогли стереть ругательства, выковыренного гвоздем на правом крыле. Короткое слово появилось до того, как к мальчишкам явился Тимоти, человек, который умел покорять сердца.
Ему многое давалось слету, даже то, над чем другие бились всю жизнь. Самым главным даром Тимоти было умение найти подход к каждому и добиться своего без затраты особых усилий. В тридцать пять Бартон получил ранг супер-агента разведывательного отдела ЦРУ,в сорок имел несколько наград. К сорока пяти обзавелся собственным домом в
Калифорнии – таком, о котором мечтал всегда. Женился, развелся, снова женился и так далее до пяти раз. У него были любящие женщины на всех континентах и, вероятно, куча ребятишек, кроме известных ему внебрачных, на содержание которых Тимоти отчислял приличные деньги.
Желаниям Бартона не было предела, и все они удовлетворялись. Конечно, он не мечтал о президентском кресле или королевской мантии, но имел все, что может возжелать человек, просматривающий самые эксклюзимные каталоги самых знаменитых фирм. Он приобретал яхты, редкие вещи, антиквариат, супер-современную технику и так же легко расставался с приобретенным, раздавая приятелям, брошенным женам и просто забывая. Работа Тимоти не оставляла времени для наслаждения сибаритским образом жизни.
Он не старел и не терял форму, блестяще справляясь с трудными заданиям. "Если это не сделает Бартон, это не сделает никто", – говорили в его ведомстве. Звезды благоволили к Тимоти. Однажды, стоя у кромки воды на побережье северного моря и думая о случайной удаче в успешно завершенном деле, Тимоти решил, что пора ставить толстую, очень
толстую свечу своему святому заступнику. Он обращался к небесному тезке редко, но тот, видимо, не дремал и честно опекал любимчика. Бартон должен был получить погоны полковника и мог, наконец, позволить себе перейти в режим основательного стабильного существования и кабинетной работы на крупном руководящем посту. Один на пронизивающем ветру, устремив взор к низкому, придавленному свинцовыми тучами горизонту, он с легкой душой и чувством
удовлетворения подводил итоги пройденного.
Что-то тяжелое ударило его в висок. Обнаружив под утро лежавшего без сознания человека, разносчик газет вызвал полицию. Вскоре был пойман злоумышленник, пытавшийся продать на блошином рынке сложнейшую подслушивающую технику,найденную у солидного джентльмена вместо туго набитого кошелька. Судьба все же не удержалась от ядовитой насмешки, подавая знак Тимоти: "Довольно, старина. Ты больше не состоишь под моим покровительством. Тебя может переехать велосипедом пьяный подросток или прибить упавший на темя цветочный горшок. Все как у всех – время поблажек истекло."
Супер-агент, ставший жертвой бродяги, перенес две черепные операции и взял отставку. Потом, поселившись в полуразвалившемся доме, принадлежавшем некогда его родителям, и пересмотрев страница за страницей свою жизнь, Бартон понял, что хирурги не поставили ему на место какую-то важную часть мозга или через дыру в башке улетучилась бурная, глупая, суетливая энергия. Он стал другим человеком, решительно покончив с замашками прежнего Тимоти Бартона. Отделался от его друзей, женщин, барских привычек, от его неукротимого тщеславия, азарта борьбы и жажды риска. Немного помыкался с крупной суммой денег, явно мешавшей человеку, устремленному к воздержанию, и поместил капитал в разные благотворительные фонды, о которых
никогда, ни до ни после того, больше не помышлял.
Бартон с головой ушел в другие игры. Мисс Копур – высокая, сухощавая крупнолицая дама, сильно смахивающая на переодетого мужчину, вела хозяйство. Раз в неделю она загружала холодильник и производила уборку в жилых комнатах. Довольно условную, поскольку к разбросанным книгам, бумагам, картам, дискетам и прочим предметам неизвестного даме назначения, хозяин прикасаться не разрешал. Кухня и скромный туалет с душем оставались территорией мисс Копур, на которой она отводила жаждущую порядка душу. Готовить ей не приходилось. Питался Бартон
исключительно полуфабрикатами, которые сам подогревал в микроволновой печи. Как правило, это были соевые гамбургеры, картофель и сыр, а ещё суповые концентраты из овощей. От мяса Бартон отказался давно без всякой религиозной или прочей философской причины. Ему разонравился его вкус.
Соседи привыкли, что в доме за углом обитал отшельник и нелюдим молчаливый,неприветлевый и не очень опрятный старик. Одевался он в вельветовые мягкие пары, нечто среднее между пижамой и тренировочным костюмом, и в свитера, когда требовалось утеплиться. Причем, носил их до полной степени ветхости, после чего мисс Копур выбрасывала непригодную к реставрации вещь и привозила из магазина
нечто подобное. Бартон самостоятельно стриг под ежик густые пегие от седины волосы и ежедневно брился, пользуясь после бритья одним и тем же очень дорогим и редким одеколоном. Упаковки с черными флаконами раз в полгода прибывали к нему из Токио со специальным курьером. Принимая дар обязанного ему жизнью парфюмера, Тимоти делал редкое исключение. Его бодрил запах "Итаки",оставшийся одной из немногих, весьма эфемерных, но важных связей с прошлым. От всех иных видов выражения благодарности спасенных им людей он отказался.
Бартон вставал в семь и ложился далеко за полночь. Иногда он засиживался над работой до самого утра. Нет, он не писал мемуары и не намеревался повторить литературный успех Флемминга. Тимоти придумывал самые неожиданные авантюры и лично осуществлял их. Здесь же, не выходя из комнаты. Иногда ему приходилось привлекать помощника или сколачивать надежную команду. В неё неизменно входил Вилли Уорк, лучший ученик Бартона, одним из немногих, кто удостоился привилегии посещать старика и работать с ним. Большинство бывших коллег забыли Бартона, считая неприятным сумасшедшим.
Они ошибались – как никогда расцвел в уединении дар Бартона выстраивать хитрые игровые комбинации, основанные на интуиции и огромной информации. Тимоти был одним из первых, кто оценил возможности хорошего компьютер с выходом в Интернет. Он владел многими хитростями компьюторной сети и кодом входа в банк данных своего бывшего ведомства. Этот код, с разрешения высшего начальства, получал для Тимоти Вилли. Взамен за услугу в разведотдел поступали блестяще разработанные планы оригинальных операций.
– Крафт – наше последнее дельце. Дай мне слово, – сказал Тимоти после того, как они с Вилли закончили обсуждение. – Доверься старику и на этот раз, сынок.
Вилли посетил Кливленд накануне поездки в Мюнхен. К Полине Ласточкиной Уорка послал Бартон: – Эта женщина поможет тебе не затягивать охоту. Пора ставить точку.