Текст книги "Золотая рыбка"
Автор книги: Мила Бояджиева
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 25 страниц)
Повторять не пришлось. Тяжелая каменная глыба послушно отползла в сорону. Дальше, опять же в полном соответствии с планом, имевшемся в досье Крафта, вниз вела металлическая лестница. Стоило Рэю шагнуть на первую ступень – автоматически включилось скрытое в стенах освещение и за спиной вернулась на место каменная глыба. Он начал спуск, зная, что за третьим поворотом откроется вход в зал хранилища. Там следует обнаружить необходимую ячейку, отыскать сейфовый ящик с эмблемой Уробороса. Вскрыть его лазерным ключом, находящимся тут же, на установке главного пульта, достать дискету, вложить её в гнездо и набрать на клавиатуре шифр. Все!
Рэй ожидал, что ему придется вступить в единоборство со стражами. Правда, Глен предупредила, что в хранилище система охраны предусматривает лишь знание секретных паролей и кодов. Сюда не может проникнуть постороннее физическое лицо, а следовательно, нечего опасаться и нападения.
Дверь в зал оказалась металлическлй. Ни взорвать, ни взломать её, конечно же, было невозможно. Как и отпереть. Гладкая стальная плита без единого изъяна. Черт! Он положил правую ладонь на холодный металл. Раздался писк датчиков, похожий на тревогу. Но дверь не открылась. Рэй повторил манипуляцию, произнеся ключевую фразу верхней двери. Снова раздался лишь отчаянный писк. Тогда он сказал последнее, что знал – код дискеты. Стальная плита поползла вверх.
Покрывшийся липким потом герой с облегчением вздохнул. Так убедительно сыграть ему врядли удалось бы. На экране этот момент, вероятно, выглядит весьма эффектно и совершенно документально. Круглый зал, состоящий из наглухо запечатанных ячеек напоминал банковское сейфовое хранилище или стену колумбария. На каждой дверце – светящийся ряд цифр и знаков, похожих на арабский шрифт. Оглядевшись, Рэй заметил у купольного металлического потолка две нацеленные на него камеры, и тут же преободрился, сделав вид, что не догадывается о слежке. Посреди зала мелькал разноцветными датчиками огромный компьютер – что-то вроде пульта управления на космическом корабле. Рэй хорошо изучил схему этого устройства, переданную Глен Марио. Он тут же нашел клавиши и кнопки, которые должны были ему пригодиться.
Действуя с завидной расторопностью, он вскрыл ячейку, извлек контейнер из матового металла с изображением змея, заглатывающего собственный хвост, поднес к лазерному ключу. Щелкнув, сейф открылся, обнаружив компьютерный диск. Рэй в который раз взглянул на часы: сейчас уже Глен держит руку на пульте, включающем прямую трансляцию, и через секунду начнет произносить слова воззвания: "Всем, всем, всем! Сенсационное сообщение. Судьбы человечества под угрозой. Рискуя жизнью, Рэй Берри пробрался в логово нового Сатаны. Этот дьявол в человечьем обличьи готовит Апокалипсис. Сейчас вы увидите самую страшную и самую секретную опасность из всех, что когда-либо угрожали человечеству. Ее имя – Крафт".
Часы пискнули, Рэй вложил дискету в гнездо, набрал код, включил экран. На экране появилось лицо неприметного человека.
"– Я – Крафт. Тот, кто не слышал этого имени, теперь уже никогда не забудет его. Мое лицо – всего лишь маска. Мои дела – неотвратимая реальность. Смотрите и запоминайте. Это – ваше будущее."
Рей не мог оторваться от экрана. Он не заметил, как в зал кто-то вошел. Услышал лишь легкий шелест. Протянувшаяся из-за его спины рука нажала на клавишу, отключив изображение. Рэй увидел миниатюрную хорошенькую девушку с огромными голубыми глазами. Она улыбалась устрашающей улыбкой манекена и была одета, как для прогулки на пляж: пестрый сарафан, босоножки на пробковой платформе, деревянные бусы. Отойдя, девушка остановилась у стены. Рэй огляделся – у противоположной стены, не шелохнувшись, стояла точно такая же, слегка оперевшись на металлические стеллажи и подняв лицо к потолку.
– Привет... – сказал Рэй. Девушки не прореагировали. Больше всего его смутили их пестрые платьица и дешевые босоножки, в каких щеголяют летом легкомысленные девчонки. Всякие там официантки, служащие кемпингов и забегаловок. В контрасте с декорациями "компьютерного склепа" это выглядело забавно. Может, уже прибыл "теледесант" и Глен решила внести в действо элемент шоу?
Эта мысль показалась Рэю необыкновенно глупой. Настолько, что он растерялся. А когда заметил, что в комнате непонятно откуда появились ещё двое, пришел в столбняковое замешательство. Один из вышедших к гостю был тот самый тип, который только что показался на экране. Его сопровождала ещё одна молчаливая близняшка.
– Вы хорошо справились со своей ролью, мистер Берри. Я наблюдал ваш подъем – мастерская работа. Не стану представляться, вы поняли, с кем имеете честь беседовать. А вы везунчик, Берри!
– Телевидение уже здесь? Репортаж прошел нормально? – Рэй сообразил, что "роль" теперь перейдет к специально загримированному актеру, который и продолжит передачу.
– Разумеется. Все в соответствии с замыслом. – Человек говорил тихо. Его серый стандартный костюм из универсама несколько смутил Рэя. Но ему стало спокойно и он ощутил, насколько измотан. До тошнотворного отупения. Надо отдохнуть. Обязательно надо отдохнуть, – покачал головой "ведущий". Вас проводят в удобное место. С остальным мы справимся сами.
У Рэя вертелась масса вопросов, но его одолела расслабляющая лень, не хотелось даже ворочать языком. Действительно, следует хорошенько отдохнуть. Не простившись с "телевизионщиком", он поплелся вслед за одной из девушек, снова вниз по металлическим лестницам, проходил сквозь самооткрывающиеся двери и наконец прищурился от яркого света. Белая комната, стерильно-белая. Зубоврачебное кресло, перед ним на штативе – кинокамера или что-то подобное. Вакруг ничего – ослепительная белизна и чистота.
Повинуясь жесту девушки, Рэй опустился в кресло. На его запястьях, лежавших на подлокотниках, защелкнулись металлические "манжеты". Он откинул голову на высокую, очень удобную спинку и закрыл глаза. Вероятно, Рэй спал очень долго. Он проснулся сразу с бодрым желанием свершения. Огромного, значительного свершения. Возможно, ему уже вручали "Оскар" под ярким светом прожекторов, или это был павильон телестудии перед выходом в эфир – софиты заливали все вокруг приятным волнующим теплом.
Когда к нему подошел человек в белом халате и белой маске, Рэя охватила дрожь радостного возбуждения. Он ещё не знал, что произойдет, но ощущал, как мощно выплеснулся в кровь заряд адреналина. Человек поднял бурав бормашины, но не стал просить пациента открывать рот. Рэй повернул голову, в его сонную артерию с приятной сладостной болью вошла игла. В прозрачном змеевике появилась красная жидкость. Кровь вытекала из тела Рэя и это было восхитительно! Он ошщущал себя мощным генератором, чем-то вроде солнца, дарящего миру живительную энергию. "Мне здорово повезло, Глен..."
Глава 24
Автомобиль ехал по узкому перешейку, соединяющему полуостров с сушей. С обеих сторон дороги поднимались покрытые кустами можжевельника низкие сопки, на которых сверху какой-то шалун-великан бросил горсти камней валуны валялись везде, как следы доисторического града. За сопками виднелась бескрайняя водяная гладь, казавшаяся отсюда свинцовой.
– Здесь было дно океана, ширина острова в этой части всего два километра. Мы несемся по гигантскому природному мосту прямо к воздушному замку. – Вилли старался приободрить упорно молчавшую Полину. Ей казалось, что они мчатся сквозь пасмурное утро по серой ленте пустого шоссе в страну мертвецов. Там, в конечной точке пути, их ждет огромная воронка, засасывающая все живое. Чем ближе была цель, тем отчетливей видела Полина распахнутую пасть смерти. Она не боялась и не думала о возвращении. Она вообще потеряла способность думать.
– Эй, детка! – Вилли потряс её за плечо. – Не спать! Ты должна здорово напугать его. Поняла? Я везу к неуязвимому Крафту бомбу по имени "Синеглазая крошка".
Полина молча отстранилась.
– Да что с тобой? – Вилли остановил машину у обочины. Сразу стало слышно, как завывает в сопках ветер. Тяжелый серый небосвод прижимал к земле стремительно и низко проплывавшие фдотилии грозных тучь.
– Не беспокойся. Я не собираюсь сдаваться. Все будет, как мы решили. Полина протянула Вилли мягкую безвольную ладонь. Он сжал её двумя руками и поднес к губам.
– Послушай, что бы ни случилось с нами, ты должна знать... Понимаешь, малышка... Опытный, очень опытный супер-агент и бывалый мужик затаскивает в постель очередную девочку. Он мог этого не делать, а мог и не упустить шанс полакомиться экзотическим кусочком. Он не упустил... И вот что я должен теперь сказать, ... – Вилли задумался, глубоко вздохнул и с шумом выдохнул воздух. – Если б выбирать, с кем поселиться на краю света в солнечном домике, увитом зеленым
плющом, с кем просыпаться и засыпать, делить трапезы, мысли, жизнь – я бы выбрал тебя... Не утверждаю, что мой вкус безупречен. Не могу поклястся, что когда-нибудь не соскучился бы по воле, но... Мне не хочется терять тебя. Мне тяжело, противно, больно втягивать тебя в свое дело! Поверь комната в мотеле, затерянном среди сосновых лесов – сейчас предел мечтаний Уильяма Сарадона. Со скрипучей кроватью и окном в шумный лес... Но Вилли Уорк ещё ни разу не позволил себе стать самим собой... Странно... мне кажется чужим собственное имя...Сарадон... смешно.
– Спасибо, Вилли. У нас и в самом деле есть нечто общее, я чувствую. Мне странно вспомнить свою фамилию и тоже трудно смириться с мыслью о разлуке... Пусть лучше он убъет нас двоих.
Вилли обнял Полину, целовал долго и жадно, а потом осушал губами заблестевшие на её щеках слезы.
– Все. – Мягко отстранив Полину, он строго погрозил себе пальцем. Все, Вилли. За дело, железный парень! Веселее, радость моя, мы почти на краю света. И совершенно одни.
Никто не попался на пути непрошенных гостей. Владения Крафта выглядели подобно опустошенному нейтронной бомбой заводу. Низкие серые корпуса, ограды, покрытая толстыми плитами земля. Ни кустика, ни травиночки, ни брошенной впопыхах вещи. Даже окон не было в серых, длинных, словно гигантские саркофаги, строениях.
– Нас встречают, – сказал Вилли, когда они подъехали к главному дому,
отличавшемуся замысловатой конфигурацией. Только острые углы, ни одной плавной линии и ни единого намека на упорядоченность частей. Так выглядела бы гора из детского конструктора, залитая бетонной массой. Бетонная гора оказалась живой! Лишь только гости, оставив автомобиль, приблизились к глухой стене, плиты пришли в движения, сдвигаясь со своих мест и открывая проход внутрь, широкий, уходящий во тьму, словно тоннель. Взявшись за руки, Вилли и Полина шагнули вперед.
– Ну вот, мы почти у цели. Нас, похоже, приглашают к завтраку. – Вилли заметил дневной свет в конце освещенного синими лампами коридора. Насколько я изучил повадки интересующего меня объекта, он проводит утренние часы в общении с океаном. Заряжается энергией, сукин сын.
– А твой датчик не перестарается? У меня здесь словно горчичник прилеплен. – Полина коснулась висящего на цепочке брелка кончиками заледеневших пальцев.
– Посмотрим. Ну, с Богом, детка. – Вилли сильно сжал ладонь Риты – они вышли на каменную террасу и сразу увидели его. Он стоял, широко расставив ноги и заложив руки за спину.
– Не рано ли для визита, господа? – прозвучал тихий голос. Непреметный – "бухгалтер", напугавший Полину у Россо, смотрел на неё водянистыми маленькими глазами.
– Нам нужен хозяин, – твердо сказала Полина. Она не сомневалась, что видит передсобой копию, хотя и отлично выполненную.
– Я провожу вас. – Усмехнувшись, серый человек учтивым жестом предложил гостям проследовать в скрытую за углом часть террасы.
– Странную выбрал для себя экипировку "властелин мира". – удивилась Полина. Не думала, что и в собственной резиденции он будет одет как чиновники в СССР времен застоя.
– Наверно, подобный стиль что-то символизирует для Крафта или он попросту нежно привязан к атрибутам момента своего "рождения", когда был превращен в могущественного монстра из заурядного бандюги. – Вилли поддержал небрежную беседу, пересекая продуваемое холодным ветром пространство – опасную линию "передовой".
Полина споткнулась, будто её ударили в грудь: – Он там, там!
Вилли поддержал пошатнувшуюся девушку: – Спокойно. Дашь мне знак и все мгновенно кончится. Только шеф принимает решения, все остальные – зомби.
– Жду вас уже 32 минуты. Пришлось начать трапезу в одиночестве. Сидящий за легким столиком человек не поднялся, а лишь указал на два свободных кресла.
Полина посмотрела в глаза Вилли и зажмурилась, сжавшись от напряжения. Знак подан – очередь за Вилли. Она знала, что он не взял с собой обычное оружие и не спрашивала, каким способом будет уничтожен Крафт. Но что-то должно было произойти, что-то ужасное.
Наверно, он взорвется на месте или безшумно разрушится на миллионы частиц. Но ничего не случилось. Пододвинув кресло, Вилли предложил Полине сесть и сам занял место за столом. Перед человеком, которого Полина на приеме у Красновского упрекнула в невежестве, стоял бокал с томатным соком. Больше ничего.
– Извините, я боюсь застудить горло, предпочитаю принимать напиток теплым. – Крафт сделал несколько глотков.
Тут же появились две девушки, похожие друг на друга, как сестры-близнецы, и выглядевшие так, словно едва вернулись с солнечного пляжа времен 70-х. Они молча поставили перед гостями точно такие же бокалы. Полина узнала запах. Мертвый, истекающий кровью Травка предстал перед ней так четко, что она не могла сдержать дрожь.
– Мне нужна твоя жизнь, Крафт. Нечисть подлежит уничтожению. Такой заповеди нет. Но есть правило: изгони Сатану.
– Ты собрался меня душить, герой? – Хозяин спокойно продолжал смаковать теплую кровь. – Явившаяся с тобой женщина, действительно, кое-что умеет. А ты и вся ваша команда вершителей правосудия – полное фуфло. Женщина объяснит значение последнего русского слова. – Он лениво откинулся на спинку кресла и в упор взглянул на Полину. – Я предлагаю честную схватку. Мы встанем на краю этого выступа над самым океаном и посмотрим друг другу в глаза. Я и девчонка.
– Совершенно не обязательно обставлять нашу встречу пышными эффектами. Ты виновен в гибели множества людей. Среди них – отец Полины, её неродившийся ребенок. Она убьет тебя силой своей ненависти. Это не поединок, это уничтожение.
– Рекомендую отведать допинг. Там нет яда. Кровь, хорошая человеческая кровь, господа, отданная добровольно, в порыве бурного альтруизма. – Он осушил бокал. – Уверяю, нет лучшего средства для поддержания бодрости духа. Того самого, о котором любят толковать гуманисты.
Вилли встал, поднял за руку оцепеневшую Полину и заслонил её своим высоким поджарым телом:
– Отойди, детка, полюбуйся пейзажем.
Поднявшись, Крафт выставил перед собой ладони. Тотчас по обе стороны от него появились две девушки. Третья встала впереди. Они были похожи на группу отдыхающих профсоюзного санатория, позирующих курортному фотографу где-нибудь в Крыму.
– Ты испугался, если прячешься за женщин. – Вилли поколебался – его оружие действовало на расстоянии, уничтожая биологические объекты в радиусе двух метров. Он не мог убрать Крафта, не повредив девушек. И вообще, к чему торопиться, ведь финал предрешен и стоит посмаковать последние, сладкие минуты...Вилли терял власть над собой, подчиняясь гипнозу. Полина поняла это и выступила вперед.
– Господин Крафт, я принимаю вызов на поединок, где площадка? Только одно условие – никто не будет помогать нам – ни ваши ассистентки, ни мой друг.
– Извольте, я ждал этого. – Крафт обернулся, указывая на гранитный парапет террасы, нависающей над кромкой берега. Там, внизу, с яростным грохотом разбивались о камни вспененные волны. Серый человек легко вспрыгнул на парапет. Полина последовала за ним. Она, опасаясь смотреть вниз, устремила взгляд прямо в его глаза – пустые словно дыры от пуль в фанерном манекене. Дыри притягивали. Полину соединила с Крафтом
незримая прочная нить. Девушки-близнецы отошли к стене.
– Пойди к ним, Вилли, я держусь крепко, мне незачем прикасаться к противнику и нет надобности уменьшать расстояние. Я обычный человек, я всего лишь женщина, ненавидящая женщина. Думаю, что этого достаточно. Господин монстр переоценил свои силы.
Они стояли друг против друга на фоне низко несущихся свинцовых туч. Ветер, взметнувший волосы Полины, казалось, пугливо обходил Крафта. С опущенными по швам руками он был похож на человека, ожидающего орден. Сейчас к нему с рукопожатием приблизится генсек и пристегнет на лацкан награду. Шоковое оцепенение и сосредоточенность на блеклом лице.
Полина неотрывно смотрела в маленькие страшные глаза и ощущала нарастаюую сокрушительную ненависть. Она вспомнила отца, Глеба, свой опустевший живот с ледяной "грелкой", беспощадную жестокость некой варварской силы, растоптавшей её жизнь. Секунда, две, три... и ненависть стала угасать. Собственное горе, постоянно мучившее её неотвязной болью, вдруг стало удаляться в прошлое, словно произошло и не с ней. Воля стоящего перед ней человека подчиняла Полину.
Она прислушалась к шуму волн и подумала о наслаждении полета вниз, радости убийственного удара о камни, смешивающего её кровь с океанской волной. Сердце забилось радостно и часто, в голове зазвучала музыка, наполнило её странным вдохновением. Полина покачнулась, протягивая руки к горизонту.
– Девочка, я здесь, – раздался резкий, как удар бича, голос Вилли. В ту же секунду что-то пронеслось в воздухе, некая невидимая волна. Голова закружилась. Едва удержавшись на ногах, Полина опустилась на колени, не в силах оторвать взгляд от убивающего её монстра. Но он неузнаваемо изменился. Такие трюки можно проделывать только с помощью компьютера грозный демон превратился в омерзительного ублюдка.
– Сучка, тварь... – шипел искривившийся рот. Его лицо стало лицом Травки – тупого, озверевшего дебила.
Сжав кулаки, Крафт бросился к Полине, но словно наткнулся на невидимую стену. Дальнейшее произошло мгновенно. Одним прыжком Вилли оказался рядом с девушкой и подхватив её на руки, рванулся подальше от беснующегося, изрыгающего ругательства урода.
– Замри! – скомандовал он, закрыв Полине ладонью глаза.
Свист, шипение, короткий, нечеловеческий вопль, тошнотворный запах тления и гари. На том месте, где находился Крафт, покачивались языки холодного голубого пламени. Скорчившись, Полина зажала рот руками.
– Все кончено. Бежим... – Вилли осекся, заметив, как забытые им девушки подошли к парапету, вскарабкались на него и даже не окинув мир прощальным взором, одна за другой шагнули вниз.
– Господи... – только и выдохнула Полина.
– Они запрограммированы на самоуничтожение... Наверно, не они одни... Пусть в этом разбираются другие, нам пора покидать гостеприимный дом.
Полина посмотрела на пустую террасу, стол с двумя бокалами крови, ярко алеющими в серой, заволакивающей все вокруг пелене тумана.
– Здесь должны находиться люди! Он питался свежей кровью! Мы не можем оставить их.
Схватив Полину за руку, Вилли рванулся внутрь дома, выбежал на лестницу, понесся вниз.
– Куда ты? Там подвал!
– Знаю. "Кухня" должна быть внизу.
Металлические шлюзы, перекрывающие коридоры, послушно поднимались перед ними, зажигалось синее освещение.
– Тебе удалось-таки выудить из Крафта часть его тайной энергетики тебе подчиняется машинерия этой крепости. Ты излучаешь некий кодированный сигнал, – догадался Вилли. – Но мы, кажется, опоздали.
Посреди ослепительной белизны пустой комнаты в кресле полулежал человек. К игле, пронзившей его шейную артерию, тянулись змеевики. Судя по выражению бледного, как мел лица, он находился в приятной дреме. В прозрачный резервуар слабыми толчками текла кровь.
– Он жив! – Вилли пытался нащупать кнопку, освобождающую от металлических скобок конечности донора.
– Я все сделаю сам, господа, не надо портить оборудование. Появившийся человек в одежде и маске врача разомкнул оковы на руках и ногах жертвы, ловко выдернул иглу. Открыв глаза, донор поднял голову, бессмысленно осмотрелся и тут же его покойное блаженство сменил панический ужас.
– Где я? Я ранен? Кто вы?
– Вставайте, сэр. Мы отвезем вас домой.
– Где остальные? – спросила "врача" Полина.
– Были кремированы, в соответствии с графиком. Этот пациент "работал" второй день. Его сожгут завтра. На очереди 38-РА. Он в камере "допинга", проходит подготовительное очищение и необходимую обработку.
– Ведите сюда! – приказал Вилли. – Немедленно!
Подчиняясь пристальному взгляду Полины, "врач"удалился и через пару секунд вернулся в сопровождении немолодого человека с лицом
светлого юродивого. На худом теле болтался темно-синий балахон, череп с крупным лбом был обрит наголо. Сквозь редкую щетину проступало люминесцентное клеймо 38-РА.
– Вы можете двигаться? – задал Вилли вопрос на английском. Человек кивнул.
– Они пойдут с нами, – сообщил он "врачу" и подхватив бледного донора под руки. – У нас в запасе всего несколько минут. Поторопитесь! Живее, парень, если тебе ещё дорога жизнь!
Датчик в брелке Полины засигналил тонкими, тревожными гудками.
Подгоняемые ужасом, беглецы понеслись к выходу. Мелькали коридоры, лестницы, переходы. Стальные шлюзы с грохотом обрушивались за спиной. Они уже приближались к машине Вилли, когда мертвенную тишину взорвал вой сирены.
Теряющий силы донор едва передвигал ноги, повиснув на руках Вилли и 38-РА. Он заметно терял силы, а когда дом остался позади, сознание покинули его. Вилли подхватил парня на руки. Полина потянула за собой ослабевшего бритого. Несколько метров до автомобиля оказались самыми трудными. Вилли действовал, как автомат, но было заметно, что его напряжение достигло предела.
Когда автомобиль, миновав последний въезд, вырвался на шоссе, земля дрогнула. Полина, сидевшая на заднем сидении рядом с раненым, оглянулась. Серые глыбы рушились и оседали, взметая в воздух клубы пыли. Это происходило почти бесшумно, лишь глухой рокот, как от шума гигантского водопада, сотряс утро, и казалось, нечто огромное поснулось и заворочалось под землей.
Вилли протянул Полине капсулу и маленькую бутыль.
– Дай ему, это способно некоторое время поддержать на ногах даже мертвого, бедняга потерял много крови.
Полине с трудом удалось привести спасенного в сознание и заставить его проглотить снадобье. Мужчина не понимал ни одного европейского языка. А тот, что сидел рядом с водителем, смотрел прямо перед собой ничего не выражающими глазами и никак не реагировал на происходящее. Лишь бритый затылок чуть заметно вздрагивал при каждом новом толчке растущего позади взрыва.
– Вилли, нам удалось победить? – нерешительно спросила Полина, видя в зеркале лишь часть его щеки и подбородок. Зубы Уорка были так крепко сжаты, что на скуле выступили белые желваки.
– Да. Но я был на грани провала! Черт побери! Вместо того, что бы сразу ударить по нему после твоего сигнала, я принял приглашение к завтраку! И чуть не погубил тебя. Мною управляла чужая воля, внушая чувство покоя и комфорта... Лишь когда ты покачнулась, стоя над обрывом, я словно прозрел. Пелена, окутывавшая мозг, спала.
– Я оказалась плохим помощником. Он был очень сильным. Он пытался заставить меня прыгнуть вниз. Как сделали его девушки...
– Поэтому мне пришлось рисковать. Я никогда не пользовался аннигилятором. Это прибор, разлагающий биологическую массу на химические составляющие. Пока он существует только в фантастических триллерах и у меня. Я боялся повредить тебя и в первый раз направил небольшую дозу. Ведь ты уже падала, детка.
– Да, я теряла силы. Но он превратился в зверя!
– В того самого, кем был рожден, в преступника, ублюдка, недочеловека. Очевидно, мой прибор вначале уничтожил те уникальные качества, которые были получены Виссарионом в эксперимете на психотропном генераторе. Он лишился могущества сверхчеловека. Второй удар покончил и с биологической оболочкой.
– Бедные девушки...
– Думаю, погибли не только они... Некоторое время носителем высвободившейся из Крафта энергии являлась ты. Тебя слушались "доктор", аппаратура, начинявшая дом... Но по лицу нашего пациента я понимал эйфория, внушенная самим Крафтом или с помощью определенного прибора, испаряется. Он возвращался к осознанию реальности.
– И когда силы Крафта ушли, его гнездо разрушилось...
– Там все было так же запланировано на самоуничтожение, как и его "зомби". – Вилли покосился на сидевшего рядом мужчину. – Хотелось бы думать, что именно здесь находилась самая опасная из лабораторий Крафта.
– Здесь хранился лишь банк данных, – подал голос человек в синем. Крафт не избрал бы местом своего отдыха зону опасных экспериментов. Да, да! Шеф готовил себя для долгой. очень долгой жизни. – Узник захохотал. Смех, сотрясающий худое тело, перешел в рыдание. Бритый человек закрыл лицо ладонями.
Глава 25
– Здесь мы можем немного отдышаться и подумать. – Проехав миль десять по направлению к Сент-Джонсу, Вилли свернул на лесную дорожку. Полуостров Крафта остался далеко позади. Среди сосен стоял деревянный, грубо сколоченный дом деревенском стиле. Вид у него был совершенно заброшенный ветхая избушка в глухом лесу.
– Мы приехали, господа. Прошу выходить и расположиться на отдых. Остановив машину, Вилли поднялся по деревянным ступенькам, что-то сделал с замком и распахнул дверь дома. – Полина, помоги нашим гостям перебраться в комнаты. Это жилище принадлежит моему приятелю.
– Неплохо. – Усадив "донора" в кресло у камина, Полина огляделась. Сельский домик в полном запустении, но огонь можно разжечь, а Вилли достал из шкафа и поставил на запыленный стол бутылку вина.
– Если не возражаете, леди и джентльмены, мы выпьем за наше спасение. Это самодельное малиновое вино, кажется, далеко не молодое.
Трое мужчин и одна женщина молча осушили мутные стаканы.
– Я затоплю, можно? Я умею разжигать костер, – предложила Полина. Господина донора явно знобит.
– Мне уже лучше, – отозвался тот. – Разрешите представиться, Рэй Берри. Тот самый "герой", которого вы видели на телеэкране... – У него оказался хороший американский выговор и слегка знакомое лицо.
– Да, конечно! Зубная паста. Я видела рекламу. – Скомкав старые газеты и подбросив сухие щепки, Полина разожгла огонь.
– Черт! Какая паста? Это же был сенсационный репортаж! Вчера... – Он задумался. – Или позавчера?
– Мистер Берри, мы не смотрели телевизор в последние дни. – Вилли снова наполнил стаканы. – Скоро мы расстанемся. Думаю, навсегда. Должен вас предупредить о соблюдении особых предосторожностей: нигде, ни при каких обстоятельствах не упоминайте о том, что видели на полуострове. Мы знаем наверняка, что злодей уничтожен, но найдется немало бандитов, которые захотят воспользоваться его маской и его пугающей славой. Кроме того, многих потянет отыскать концы
экспериментов Крафта, чтобы продолжить его дело. И для тех, и для других каждый из нас, господа, представляет ценнейшу находку. В связи с этим, заручившись поддежкой своей организации, я позабочусь о месте пребывания каждого из вас и определенных мерах предосторожности.
– Но... – В один голос запротестовали Рэй и Полина.
– Я хочу вернуться домой, – сказала Полина.
– Мне необходимо разобраться в кой-каких очень важных делах, – твердо заявил Рэй.
Человек под номером 38-РА молчал.
– Отлично. Я готов подробно переговорить с каждым из вас наедине с учетом индивидуальных пожеланий. И, наконец, лирическое отступление. Увы, друзья,вознаграждений за содеянное ожидать не приходится. Мы относимся к категории тех самых безымянных героев, которых никогда не узнает история.
– Я уже получила свое... – Полина вернулась к мысли осуществленной мести, но почему-то особой радости не испытала. Мужчины тоже не светились счастьем. Вилли выглядел так, словно у него откачали всю кровь, хотя держался бодро. У Рэя Берри было потерянное выражение лица заблудившегося в глухом лесу человека.
– Вы не могли пропустить сенсационное сообщение во всех средствах информации! Я пробрался в гнездо Крафта, чтобы продемонстрировать миру его злодейские замыслы! Совместно со студией мисс ле Бланк... – Рэй умолк, глядя в озадаченное лицо девушки. – Вы мне не верите?
– Никаких правительственных сообщений не было. Но нам предложили на завтрак вашу кровь, мистер Берри. Какие ещё нужны доказательства? – Полина дотронулась пальцем до сонной артерии Рэя, где синело пятно. – Вы давно находились на "кухне"?
– Не знаю... Я прибыл в 23.55. 21 июня.
– Выходит, вчера. У вас есть шанс оклематься... Отдых, хорошее питание и прочие оздоровительные процедуры... – Вилли попытался улыбнуться обескураженному американцу.
– Вы уверены, что не пропустили сообщения о моем визите в Серый ангар?
– Увы, дружище. Что-то не сработало в вашем плане... Должен огорчить, делегировавшие вас на подвиг люди действовали непрофессионально. Я
представляю весьма влиятельную междунаролную организацию. Мы получали всю информацию относительно "антикрафтовских" акций. О вас там ничего не говорилось. Возможно, речь шла о студийной передаче или шоу?
Рэй застонал, схватившись руками за голову.
– Вам повезло, кремация, назначенная на завтра, не состоялась, пыталась подбодрить его Полина. – Вы везунчик, господин Берри.
Он вдруг взревел, вскочил, опрокинув стул, и едва не набросился на Полину с кулаками. Пошатнувшись, вцепился в край стола и процедил сквозь зубы:
– Ненавижу... Сучка... Все вы...
Подхватив теряющего сознание парня, Вилли препроводил его в соседнюю комнату. Вскоре он вернулся:
– Уснул. Вино пойдет ему на пользу, – Вилли тяжело опустившись на стул. Полине показалось, что его кожа стала серой, а тугие мышцы под смуглой кожей превратились в стальные канаты. Образ человека, исполнившего свой долг в непосильной схватке со злом.
– Вы наверно голодны? – Полине вдруг показалось, что сидящие за столом мужчины похожи друг на друга. Их объединяет что-то важное, а ещё усталость и голод.
– Поищи что-нибудь в шкафу, – предложил Вилли.
– Простите, я, кажется, должен представиться, – заговорил 38-РА. Профессор Пол Лефтер.
– Я так и понял. Рад, – сказал Вилли. – Вас считают погибшим.
– О, я тоже. Я тоже считал себя мертвецом...
– Здесь коробка кукурузных хлопьев и банка консервов. Кажется, ветчина. – Полина выставила на стол находки.
– Пойдет. Не забудь отнести бутерброд больному.
– Берри?! Ни за что... – Вспыхнула Полина, удивившись силе своего гнева. Человек, переживший шок, оскорбил её. Ему надо было на ком-то сорвать злость за свою неудачу. – Ведь мы спасли его! – с горечью воскликнула девушка.
– Вы совершили куда больше, мисс. – Пол Лефтер поднял на неё светлые, глубокие глаза. – Вы сделали то, что не удавалось совершить самым отважным и самым умным. Простите меня, я пока не могу радоваться. У меня нет сил. Но представьте,пожалуйста, вообразите себе ликующий победный вопль... Ведь в то же самое мгновение, когда рухнул бункер Крафта, на разных континентах погибли фабрики, лаборатории, конструкторские бюро. Крафт был последовательным "властелином