355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Фиреон » Рыцари Гирты (СИ) » Текст книги (страница 16)
Рыцари Гирты (СИ)
  • Текст добавлен: 6 февраля 2020, 11:00

Текст книги "Рыцари Гирты (СИ)"


Автор книги: Михаил Фиреон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 40 страниц)

– Увидишь его, скажи, чтобы зашел ко мне перед мероприятием. Померяем кресло в моем кабинете. Будет жать – закажем новое, а это выставим на аукцион как сувенир, заработаем денег для Гирты! – все также добродушно, но глядя своими колючими пронзительными светлыми глазами на племянницу и смиренно потупившую голову за ее спиной свою родную дочь Агнесс, высказал свое заключение старый Герцог. И, не дожидаясь ответа, направился дальше по коридору, больше не выказывая совершенно никакого внимания не герцогине, ни ее свите. В зале для приемов его уже ждали банкир Загатта, спикер городского совета депутат Першин и мэр Гирты, магистр Роффе со своим сыном, что приехали заранее, прояснить пару несущественных административных вопросов, пока не начался банкет.

Трапезу начали рано. Еще с утра с Полигона на своем роскошном ипсомобиле, во главе нарядного кортежа из карет и верховых, своих наперсников, вассалов и клевретов, со знаменами и рогами, явился герцог Георг Ринья. С юга, из замка на горе к югу от Гирты приехал старый граф Дуглас Тальпасто со своими родственниками и старшинами. Оставив свой роскошный белый, с черным крестом на капоте, ипсомобиль прямо перед парадными дверьми дворца, этот долговязый носатый старик с длинными седыми волосами и хищным лицом стервятника сразу же направился искать принцессу Веронику. Увидев свою внучку в ее компании, широко заулыбался, сходу дал ей подзатыльник и тут же приласкал, потрепал по голове.

Проголодавшись с долгой дороги, гости расселись на восточной террасе за специально организованным для них большим столом, обедали в три горла, громко шумели, обсуждая дела, стучали кулаками, грубо смеялись, куражились, как в шатрах на войне, крепко обнимали, сажали к себе на колени своих жен и невест, вели свои бравые провинциальные беседы.

Облаченный в парадный доспех, при регалиях и маршальском жезле, при подвесках военных наград, герцог Георг Ринья как хозяин ходил по дворцу, заглядывал в двери, бесцеремонно заходил в комнаты и кабинеты, сидел во главе стола в герцогском кресле, приказывал всем, являя себя так, как будто бы он полновластный правитель Гирты. Но, как только у ворот громко запел рог, возвещая приближение колонны Лилового клуба, и торжественный фиолетово-черный, с серебряным драконом на капоте, ипсомобиль графа Прицци в сопровождении еще трех парящих экипажей и множества нарядных, держащих в руках украшенные лиловыми флажками пики и автоматические ружья с лиловыми лентами верховых, появился на ведущей к парадным дверям дворца аллее, маршал моментально умерил свой пыл. Встал, держа в руках кубок, прошелся по террасе, как будто обозревая с нее крыши и улицы Гирты, и грозным шагом вернулся к столу, но сел не на не герцогский трон, откуда он вставал, а занял свое почетное, полагающееся ему по рангу по правую руку от престола градоправителя, место. Тут же, рядом с ним, откуда не возьмись, очутился и Патрик Эрсин. Не спросив разрешения, подвинул стул, сел за его спиной, оперся локтем о его спинку, с улыбочкой разглядывал гостей через плечо маршала с таким видом, что было трудно понять, то ли он уже пьян, то ли просто насмехается над всеми.

Граф Прицци же вышел из ипсомобиля, неторопливо обошел его, открыл дверь, поклонился, протянул руку жене. Рядом с коня соскочил барон Марк Тинвег. Рывком оправив лацкан своей плотной, похоже, усиленной легкой композитной броней, мантии, оправил портупею, принял достойный самого герцогского приема вид, открыл другую дверцу экипажа. Помог выйти своей нарядной молодой, облаченной в темно-зеленую мантию, бордовую пелерину и длинный, подвязанный под самый подбородок толстый шарф, баронессе. Та подхватила мужа под локоть тем характерным повелительным жестом, каким умная и хитрая женщина управляет своим не менее жестоким и властным мужчиной и с благосклонно-снисходительной улыбкой, повела его следом за графом и графиней во дворец.

Без всякого порядка, один за одним со всех концов города на своих нарядных, крикливо раскрашенных ипсомобилях и каретах подъезжали торговцы, рыцари, городские старшины и банкиры.

Приехал верхом, явился грозный и бывалый морской капитан, граф Картарре с сыновьями, лейтенантами и тяжелой бронзовой цепью на груди. Недовольно, со слабо скрываемой завистью, нахмурился на стоящие вдоль подъездной аллеи богатые экипажи и толпящихся рядом с ними нарядных и веселых, загораживающих проезд, многочисленных пеших и верховых. Полковник Карл Тальпасто узнал знакомого, со всей серьезностью спросил «Конунг, а где же ваш зеленый ипсомобиль?», чем окончательно привел рыжебородого морехода в бешенство.

Подъехал князь Мунзе с семьей и дружинниками, ехидно улыбнулся этой сцене, рассказал сыновьям и невесткам анекдот о трезвом монахе, дохлом коне и пьяном рыцаре, поправил пальцем свои узкие прямоугольные очки.

Черным вороном, без свиты и вассалов, явился барон Тсурба, один, но в перчатках и черном, похожем на крылья, плаще. В повозке, в сопровождении сына маркиза Дорса, Елисея, священнослужителей Гирты и пеших дружинников, приехал епископ Дезмонд.

Все было готово к началу банкета. Отдельное почетное место рядом с Герцогом приготовили для приглашенного в качестве самого высокопоставленного и важного гостя столичного министра Динтры.

Пожилой доброжелательный кавалер с металлическим прутком в седеющей косе прохаживался по террасе, благосклонным жестом раскрытой ладони помогал гостям занять предназначающиеся отдельно каждой группе приглашенных столы. Отдельно людям Тальпасто и Ринья, отдельно Лиловому клубу, отдельно депутатам, банкирам и старшинам, отдельно почетным кавалерам и советникам Герцога, отдельно дворцовой и богатой городской молодежи, что почти полным составом присоединилась к свите Бориса Дорса и принцессы Вероники.

Когда расстановка была уже почти закончена, старшие, следуя традиции, все вместе встали и пошли искать сидящего в беседке с друзьями маркиза. Окружив, строго допрашивали его, задавали ему сложные каверзные вопросы о предстоящей помолвке, его невесте и Гирте.

– А может дать ему плетей, облить смолой, обвалять в пакле и поджечь? – презрительно и бесцеремонно скривился, крикнул маршал Ринья, салютуя кубком вина в сторону маркиза, говоря о нем в его присутствии в третьем лице – Вильмонт, как вам такое свадебное развлечение?

Он уже изрядно устал и был разгорячен выпитым. Борис Дорс нахмурился, помрачнел и положил руку на меч, изъявив явную готовность ударить обидчика. Маршал же грубо засмеялся, как будто перед ним был сгорающий от бессильной ненависти оскорбленный юнец, сжал кулак, хотел было пойти на маркиза, но вступился сам Герцог.

– Вероника не одобрит! – коротко и строго осадил он зятя и, встав между ним и племянником епископа, позвал всех к столу, чтоб начать праздничный банкет.

В мрачной торжественности прошла прочтенная епископом Дезмондом предтрапезная молитва. Тяжело, как перед боем, заиграл полковой оркестр. Пажи и юнкера с бутылками зашагали между столов, предлагая гостям напитки. Но даже с началом трапезы не стало нисколько не легче, ни веселей. Вино не грело, не радовали кушанья приготовленные самыми лучшими поварами Гирты. Над террасой повис тяжелый и недоверчивый, басовитый, как в церкви говор, тревожные низкие голоса опускались до шепота, срывались на угрожающий рык. Люди принцессы Вероники сидели за отдельным большим столом, рядом со столом Лилового клуба. Молодые сжимали в руках вилки как оружие, вопросительно и выжидающе посматривали на старших, обменивались короткими резкими фразами и репликами. В глазах читались тревога и молчаливая напряженная готовность к неминуемой кровавой стычке. За другими столами тоже царило тяжелое оценивающее напряжение. Как будто все только и ждали того, чтобы не пропустить тот самый ответственный и страшный момент, когда надо будет вскочить и, выхватив меч, броситься в кровавую сечу прежде чем противник успеет сделать это первым. А если успеет и бросится в ответ, либо сразить кого-нибудь – не важно кого, либо самому упасть с пробитой грудью на стол, обагрить своей кровью лиловые и зеленые скатерти, скамьи и чистые белые мраморные плиты.

Поглядывали по сторонам и рыцари Лилового клуба. Держали руки на ножах и эфесах мечей, кивали, шептали что-то на ухо своим девицам. Те отвечали многословно и путано, только еще больше усиливая эти повисшие над террасой, где собралось большинство старших рыцарей, депутатов и уважаемых граждан герцогства тревогу и напряжение.

Баронесса Тинвег громко и заливисто рассмеялась шутке мужа и запрокинула голову, оглядела радостным и одновременно кровожадным взглядом присутствующих, опустила руку под стол, как будто держала там нож или пистолет. Под ее высоко подвязанным под подбородок, заколотым костяной брошью с серебряным крестиком шарфом тускло блеснули шестиугольники бронированной змеиной чешуи. Свет фонариков над головами качнулся едва заметной радугой, преломившись о невидимый глазу барьер. Старый граф Тальпасто недобро заулыбался своими железными вставными зубами, прищурился, закурил свою трубку с длинным чубуком и нарочито шумно выпустил дым. Рядом с ним на столе, прямо посреди тарелок и блюд, лежал его стальной жезл, с упором для большого пальца и разрезом, как для выкидного лезвия.

И только граф Прицци, как будто он один был хозяином положения, как будто захмелев от вина и расслабившись, откинулся в своем кресле, обвел внимательным взглядом присутствующих за столами, людей. Обменялся выразительными взглядами со своей женой, на что та пожала плечами в ответ, утвердительно повела бровью в сторону принцессы Вероники и маркиза. Взяла мужа под локоть, привлекла к себе так, чтобы он повернулся вполоборота к ней, приласкалась к его плечу плечом, улыбнулась ему сладко и радостно, заговорила с ним как будто о любви. Над столом Лилового клуба повисло молчание, все глаза уставились на графа. Все с напряжением на застывших, готовых к любому, самому жестокому исходу лицах, ожидали решения командира. Почувствовав эту готовность, притихли и за соседними столами и все остальные. Магистр Роффе, что до этого хвастался своим золотым пистолетом, который ему привезли в подарок из Столицы, недвусмысленно демонстрируя всем рукоятку торчащей из-за отворота мантии обновки, с показной вальяжностью откинулся в своем кресле. Эрсин указал пальцем, зашептал какой-то веселый анекдот герцогам Булле и Ринья и сам же захихикал над ним.

Граф Прицци же поднялся от своего стола, галантно протянул руку своей жене, и, взяв ее за локоть, как юноша свою подругу семнадцати лет, направился к столу, где сидели нареченные Борис Дорс и принцесса Вероника. Эмилия Прицци и Кристоф Тинвег, Пескин со своей высокой дамой и другие рыцари Лилового клуба тоже начали подниматься со своих скамеек, последовали за своим командиром. Борис Дорс внимательно уставился на графа, опустил руку под стол и положил ладонь на эфес короткого меча, который он взял с собой на торжество, но принцесса Вероника, предупредительно положила ладонь ему на бедро, на что он отпустил меч и пожал ей пальцы в ответ. Граф Прицци подошел, чуть поклонился Борису Дорсу, и сказал торжественно и не громко, но так, чтобы в наступившей по звону колокольчика в руках герцога Вильмонта Булле, умело подгадавшего момент, тишине, как можно больше людей вокруг могли услышать его речь.

– Мои искренние поздравления, Борис! Отличный выбор. Если бы я не был женат на моей прекрасной леди Марии, я бы сделал точно такой же – возможно слегка фамильярно, по-дружески компанейски, вмиг разрядив накалившуюся обстановку, сделав благородный жест открытой ладонью, объявил военный комендант Гирты.

Агнесс Булле быстро наполнила чаши и поднесла им. Борис Дорс, что сидел во главе стола поднялся со своего места, вежливо, благодарно, но со скромным достоинством, поклонился графу. Они взялись за руки и, обнявшись, стукнулись локтями. Отпили игристого напитка.

– Моя леди! – торжественно отсалютовал герцогине и маркизу граф Прицци – долгих лет вашей семье и всей Гирте!

– Долгих лет семье Прицци, друзьями семьи Булле и верным защитникам Гирты! – поднялась от стола принцесса, поклонилась ему в ответ. Мария Прицци протянула руки, обняла ее и, как мать выходящую замуж дочь, поцеловала ее в лоб. Эмилия Прицци крепко взялась за запястья с принцессой и улыбнулась ей. Кристоф Тинвег только торжественно склонил косматую голову и уважительно отсалютовал маркизу ножнами с мечом зажатыми в натруженном многократно перебитом кулаке.

– Слава Гирте! – держа руку на эфесе меча, приложил ладонь к груди коротко и грозно поклонился, кивнул, барон Марк Тинвег.

– Вы прекрасны, Вероника! – придерживая рукой полу длинной мантии, сделала глубокий выразительный книксен, улыбнулась баронесса Тинвег и обменялась быстрыми веселыми взглядами с дочерью барона, Региной, что была моложе мачехи едва ли больше чем на несколько лет.

– Мои поздравления, брат! – по-солдатски весело и добродушно улыбнулся, оскалился усатый Пескин и, поклонившись Борису Дорсу, тоже стукнулся локтем и обнялся с ним.

– Борис, славная была охота! – поздравили маркиза Эльса Гутмар и майор Вритте.

– Уступаю вам как лучшему, мой друг! – сдержанно кивнул Рейн Тинкала, что подошел следом за майором, тоже обнялся с маркизом, и отсалютовал ему сжатым кулаком.

– Славно, славно! – поздравил Бориса Дорса и принцессу Веронику, улыбнулся, склонился в изящном благородном поклоне, приложил красивую тонкую ладонь к груди, юный барон Визра.

– Я так рада за вас, моя леди! – сделала книксен, радушно улыбнулась Регина Тинвег и крепко, по-сестрински, обняла герцогиню.

– Мы охраняем правопорядок и законную власть вашей семьи – подошла, кивнула Хельга Тралле и тоже поклонилась принцессе и маркизу – рассчитывайте на нашу верную службу. Слава Гирте!

Следом вставали от столов, потянулись и остальные. Подошли и герцог Вильмонт Булле, и министр Динтра, и владыка Дезмонд.

– Борис, а вы молодец! – весело поздравляя маркиза, с игривым намеком заявил Герцог.

– Вероника, это очень важный день в вашей жизни, вы же понимаете это? – глуховато прикладывая растопыренную ладонь к виску, словно не слыша еще несказанного ответа, дрожащим, но торжественным голосом заявил министр – вы молодые у вас все получится. Ах, Вероника, я так рад, что на этот раз у вас такой толковый славный юноша! А как ваше имя?

– Борис Энтони Дорс – представился маркиз и поклонился столичному министру.

– Очень мило, но я все равно не запомню! – примирительно махнул рукой тот – а ну-ка, быстренько посчитайте-ка мне в уме, сколько будет логарифм из тысячи семидесяти трех по основанию девять? Числа это очень важно для герцогов, как танцы, охота и хорошие манеры!

– Христос Воскрес! – строго, но с улыбкой приветствовал племянника дядя, епископ Гирты, владыка Дезмонд.

– Воистину Воскрес! – радостно ответил ему Борис Дорс, следуя древней церковной традиции, трижды обнимаясь с ним.

Даже граф Тальпасто, Биргер Гамотти, магистр Роффе, барон Тсурба и принц Ральф подошли и сдержанно поздравили нареченных. В стороне остался только маршал Георг Ринья. От него пришел Патрик Эрсин.

– Сэру Жоржу немного нездоровится! – в знак приветствия, без всякого поклона хлопая раскрытой ладонью, как будто давя муху у себя по груди, на грани нахальства и фамильярности громко объявил Поверенный – но я передаю вам мои искренние поздравления с вашей блестящей помолвкой! Желаю вам счастья, всего, всего, всего и побольше! А главное любви, и не только к Гирте!

Борис Дорс со злостью сжал кулак, но все же сдержанно поклонился и поблагодарил его за поздравления.

Уже поздно вечером, когда было уже совсем темно, принцесса и маркиз со свитой покинули общество старших и перешли к отдельному столу, установленному под аркой, соединяющей Малый и Большой дворцы. Тут в свете белых и желтых фонарей уже ждали те, кого по рангу, или иным причинам не допустили на основной банкет. Модест Гонзолле, Майя Гранне, Давид Гармазон, Элла, Вертура с Марисой, Корн и остальные младшие фрейлины и рыцари.

Борис Дорс сел на скамейку верхом, принцесса Вероника подвинулась к нему, устало склонила голову ему на грудь, маркиз обхватил ее за плечо рукой властным жестом мужчины обладающего своей предназначенной ему Богом женщиной, привлек к себе. Обвел присутствующих за столом внимательным угрюмым взглядом поверх ее головы.

Гости тихо переговаривались, стараясь не нарушить торжественный момент. Курили трубки, ели салаты и бутерброды, наливали в фужеры бодрящие напитки, юво, грушевое вино и яблочный сидр.

Из темноты явился граф Прицци. От его торжественного благодушия не осталось и следа. Отодвинув властным жестом за плечо Фарканто, чтобы освободил место, он сел поперек скамейки напротив маркиза, подался вперед, облокотился о стол, пристально и долго смотрел в глаза Борису Дорсу, потом сказал прямо без предисловий и всякого снисхождения.

– Если вы еще не поняли, Борис, что там, за столом, только что чуть не случилось, я поясню. Если завтра будет мятеж, за вами не пойдет ни один из тех, от кого вы только что ушли, и вы будете первым, кого они поднимут на пики вместе со всеми, кого вы сейчас собрали за этим столом в качестве своих приближенных и друзей. И если такое начнется, я первым приеду и заколю вас, а леди Веронику, ради ее собственной безопасности, назначу своей приемной дочерью и сам стану править Гиртой в качестве регента. Борис, вам ясно это?

– Что без вас, Август, Гирты не будет и что вас надо слушать, считаться с вашим мнением, делать так, как вы настоятельно советуете, и таков закон, это мне очевидно и нарушать его я не намерен – ничуть не смутившись сурового тона графа, глядя в глаза оппоненту, твердо ответил маркиз – если вы хотели напомнить мне именно об этом, то благодарю вас за заботу и оказанное доверие.

– Рассчитываю на ваше благоразумие, Борис – сухо кивнул граф с мрачной серьезностью и чуть подернул уголком рта, как будто бы хотел улыбнуться. В его глазах промелькнула горечь.

Маркиз протянул руку к столу, наполнил три фужера. Принцессе Веронике налил игристого грушевого вина, себе и графу юва. Тот принял из рук маркиза напиток, они отсалютовали друг другу и сделали по глотку.

– Вот и славненько – подняв голову от своей прозрачной пластинки, нащупал на столе рядом с ножнами с мечом свой фужер, отпил из него, коротко отсалютовал графу, Борису Дорсу и принцессе барон Визра и продемонстрировал Майе Гранне свою пластинку на ладони – вот смотри, помнишь, я рассказывал тебе?

– Ага – рассеянно и весело ответила та, не глядя на то, что он демонстрирует ей, поджала локти, сжала кулачки и весело заулыбалась принцессе Веронике и маркизу.

Вечер закончился. На Гирту опустилась прохладная и сумрачная ночь. Все вокруг как будто притихло, словно внезапно решив отдохнуть от первой части торжества и, собравшись с новыми силами приступить ко второй части праздника, менее официальной, более веселой, пьяной, но такой же восторженно-торжественной. Где-то на другой стороне дворца забил барабан, отдавая по округе, ударил бас, страшно загудела волынка. Столичные музыканты заиграли свою новую, никем доселе наслышанную, тяжелую и торжественную, написанную уже здесь в Гирте, под впечатлением суровых скал, улиц, холодной реки и черных стен, песню. Из-за деревьев парка полыхнуло зарево: тусклая багровая звезда с резким сухим шелестом медленно поднялась в небо, озарив все вокруг зловещим красным светом. Начался праздничный фейерверк.

* * *

Уже совсем поздно, после того, как капитан Форнолле подошел к принцу Ральфу и вежливо продемонстрировал ему часы, явно намекая на то, что в соответствии с регламентом, ему пора вернуться в свои покои, проводил его и запер за ним на ключ дверь, случилось еще одно событие, на которое, за напряженным, происходящим за столами действом, из всех приглашенных, обратил внимание только один человек. Как только оно произошло, он встал и, ни с кем не попрощавшись, покинул террасу. Никто не стал звать, удерживать его, не пошел, чтобы проследить за ним…

– Где эта мерзавка Рита? – возмущался около кухни на полуподвальном этаже, ниже основного уровня дворца, старший повар – салфетки закончились, а гардероб закрыт!

– И простыни запасные все там же – кивнул постельничий – после стирки отнесли…

– Ломайте дверь – посоветовал какой-то бравый гвардеец.

В кухне было жарко. Слуги и пажи сбились с ног. Бегали по коридорам и лестницам, подносили гостям новые угощения и напитки, готовили для остающихся на ночь комнаты, взбивали подушки и перины, смахивали пыль с мебели, стелили кровати, спешно подметали полы. Под низкими сводчатыми потолками подвального этажа, где располагались прачечные, кладовые и кухни, висел тяжелый табачный дым. Жарко горели печи. На столах стояли многочисленные менажницы, салатники и тарелки. Бесконечными рядами тянулись глубокие кастрюли и миски наполненные резанными сырами, мясами всех видов, рыбами, овощами, фруктами, приправами и зеленью, маслом, майонезом и другими всевозможными кулинарными ингредиентами. Повара, с остервенением надувая щеки, годами отточенными движениями запускали в них толстые раскрасневшиеся пальцы, зачерпывали горстью, ловко, манерно и стремительно, как художники с улицы, что моментально рисуют на заказ любой этюд, выкладывали веерами закуски, посыпали их приправами и зеленью. Не глядя, словно невзначай, выдавливали из шприцов соусы, майонезы и кремы, умело закручивали из них замысловатые узоры и цветы. Повелительными щелчками пальцев, особыми поварскими жестами, приказывали помощникам отправлять либо готовое блюда наверх, либо то, что полагалось греть, в пышущие жаром, духовые печи. Смешивали коктейли, вливали их в кувшины, наотмашь, колотили яйца, стремительно, с ловкостью хирургов разделывали рыбные и мясные туши, отбивали, натирали их, макали в масла и панировки, бросали на раскаленные противни и сковороды. Как внезапно несколько раз тревожно мигнул и на несколько секунд погас свет.

Все выжидающе замерли с занесенными ножами, руками и ложками, подняли к белому, сводчатому, слепящему глаза недавно нанесенной известкой потолку презрительные взоры творцов, отвлеченных от любимого дела.

Кто-то заранее пошел к тумбочке и засветил свечу. Остаться в столь ответственный и важный момент в темноте означало бы полное и позорное фиаско славной герцогской кухни. Послали мальчика за лейб-инженером, но тот сообщил, что дали семафор из Университета, сказали, что просто спонтанный всплеск возмущения, какие иногда случаются, что это так отработали автоматические предохранители, ситуация штатная, никакой аварии не было и если свет и мигнет еще пару раз, то это ненадолго и ничего страшного не случится.

Но это нисколько не решило проблему с огромным, запертым на ключ дубовым гардеробом, где хранились запасные свежевыстиранные простыни, салфетки и полотенца, в которых уже ощущалась весьма острая необходимость.

Пришли плотник с помощником, зачесали бороды, затерли виски. Они уже выпили в честь помолвки принцессы Вероники и теперь собрали консилиум с мастером по водопроводным кранам, трубам и туалетам, как лучше начать открывать этот массивный, как на городских воротах, замок, к которому, как ни искали, ни у кого не было ключей. Выяснилось, что дворцовый слесарь, отпущенный кастеляном по замотанности и разгильдяйству, отпросился и ушел в город, что без потерь взломать дверь гардероба просто так не получится и придется идти в мастерскую за инструментами.

– Да у Риты все ключи! – ругался шеф-повар. Полный, и мясистый человек с красными щеками, усами и самодовольным сытым лицом старшего мастерового, что имея хороший доход со своего дела, мнит себя популярным и успешным художником, из под пера которого выходят истинные, непременно заслуживающее места в истории, шедевры.

Снова послали мальчишек искать Риту Фальку, но те вернулись нисчем, сказали, что ее нигде нет.

Как раз в это время принц Ральф с раздражением подошел к окну. Все было дурно, все гадко, все обидно. Сестра унизила его, даже в праздник не дала поблажки, отправила под арест в соответствии с установленным ей же отбоем, как в будний день. Отец не вступился, забыл о нем, махнул рукой на ее прихоти. Маршал Ринья обещал ему покровительство, но почему-то тоже, как только потребовалось серьезное вмешательство, даже не посмотрел в сторону принца. Эмиля Фрюкаста еще с самого их задержания отправили в крепость Гамотти и за нерадение к службе и дурное влияние на герцогского наследника разжаловали в сержанты и лишили титула. Принц был молод, горяч, унижен и взбешен настолько, что была бы его воля, он бы выломал дверь и испортил бы всем праздник какой-нибудь дурной выходкой, если бы капитан Форнолле предусмотрительно не предупредил его, что если он будет шуметь, леди Вероника приказала вывести его на площадь к Собору, за территорию герцогского парка, спустить с него штаны и прямо на глазах стражи и ожидающих в телегах и каретах своих приглашенных на прием господ извозчиков и слуг, дать ему позорных плетей.

Из коридора, из-за запертой двери, доносились веселые голоса и торопливые шаги. Первое напряжение прошло. Радостная атмосфера праздника и счастье так легко и бескровно разрешившегося конфликта по мере съеденных кушаний и выпитых напитков, вытесняла дурные предчувствия и мысли, передавалась от гостей слугам и дворцовым насельникам.

Принц Ральф подошел к окну и с ненавистью сбросил с подоконника книжку красивых барочных стихов, которую вечерами он читал сам себе вслух, чтобы утолить обиду и хоть как-то утешить свое угнетенное заточением и выпавшей ему несправедливой долей, сердце. Над городом вспыхнул багровый огонь. Заревом охватил весь горизонт и крыши домов, вырвал из мрака разлапистые черные кроны растущих внизу, в тесных двориках под отвесными склонами холма, деревьев.

Пылая неровным зловещим светом, в ночное небо над дворцом поднялся багровый, крутящийся, плещущий во все стороны яркими, гаснущими в воздухе дымными искрами огонь. Через толстые стены послышались, полетели с балконов из открытых окон и коридоров, приветственные пьяные возгласы. Начался фейерверк.

– А она станет править Гиртой! – внезапно с невыносимой жгучей обидой подумал принц – подстилка, шкура, гадина лицемерная! Нашла же себе, и кого! И он станет Герцогом! Пойти, врезать ему, плюнуть в морду, разбить им обоим головы… Я должен править герцогством, а не они! Но почему? Где моя Йекти, она же обещала! И тоже бросила, обманула, не приехала!

Он схватился за высокий подоконник и с сомнением поглядел вниз. До начала склона было не меньше пятидесяти метров отвесной скалы, а ниже, между беспорядочно наваленных друг на друга, образующих крутой непроходимый спуск обломков гранита, росли могучие черные деревья.

– Так и убиться можно… – отпрянул от окна, сразу же оценил перспективу побега принц.

Зарево в небе над городом разгоралось все сильней, комната полнилась зловещим багровым светом. От окон, откуда-то издалека, должно быть с проспекта, слышались завывания волынки и далекие приветственные крики. Горожане выходили на улицы и балконы, открывали окна, смотрели на салют, вместе с гостями Герцога праздновали помолвку принцессы Вероники и Бориса Дорса, племянника епископа Дезмонда.

Где-то в стенах дворца мерно, тяжело и быстро стучал барабан, но самой музыки слышно не было, через стены пробивались только тяжелые глухие басы. Столичные музыканты на восточной террасе играли концерт, развлекали гостей.

От горящего над городом зарева было почти светло, так что принц Ральф не стал зажигать ни свечи, ни электрического света. Он подсел в кресло к окну. Тоска и хандра окончательно подломили его волю к всякому сопротивлению.

– Все меня предали! Все меня бросили, все покинули! – сказал себе принц. Его взгляд упал на бутылку «Черных дубов» которую кто-то, наверное в качестве сатисфакции за неудобства принес в комнату до его прихода и оставил на столе. Он уже потянулся к ней чтобы выпить: прямо так, из горла, запоем всю целиком, так, чтобы сразу поплохело, чтобы потом пришлось чистить унитаз – черный, фаянсовый, блестящий и величественный как сам герцогский трон, какие для дворца несколько лет назад заказал Вильмонт Булле, как знак шика и превосходства над простыми горожанами специально у известного дизайнера из Столицы, как в двери тихо щелкнул замок. Но увлеченный своим страданием принц не сразу понял, что это было, а когда дверь чуть приоткрылась, как будто бы невидимая рука подтолкнула ее, намечая что проход открыт, принц вздрогнул и прислушался, пытаясь понять, есть ли за дверью кто-нибудь или ему просто померещилось, но так и не смог этого определить.

Конечно же принц Ральф был смелым, отважным и отчаянным юношей, но внезапная тишина в обычно людном центральном коридоре дворца, и далекие нарочито веселые и громкие, но абсолютно неразборчивые, переговаривающиеся где-то за толстыми стенами, как в другом, недостижимом, потустороннем мире, голоса, зловещий багровый свет за окном, эта чуть приоткрытая дверь и густые непроглядные тени своим жутким сочетанием навеяли на него какой-то первобытный мистический ужас. И, быть может по отдельности и в другой обстановке, все эти факты ничуть не смутили бы его, а заставили бы только рассмеяться и сказать молодецки «какая чушь, призраков не бывает, все это глупые сказки для девочек!», но не все вместе и не в этот день.

Принц Ральф бросил пристальный взгляд в сторону двери, ожидая кто сейчас войдет и даже уселся поудобнее, приготовившись встречать гостя, но из коридора не доносилось ни звука, и никто так и не появился. Так что, подождав полминуты, осознав, что что-то пошло совсем не так, принц Ральф тихо, словно повинуясь этой тишине вокруг, встал, вместо меча и пистолетов, что при задержании приказала отобрать у него принцесса, как оружие взял за горлышко бутылку и подошел к двери. Открыв ее, он был несколько озадачен и даже напуган: в самом ходовом коридоре, ведущим по всему второму этажу вдоль фасада дворца сейчас было темно, безлюдно и тихо. Свет скрытых под деревянными панелями чуть выше человеческого роста мягких не гаснущих ни днем, ни ночью светильников не горел, но через несколько наглухо запертых дверей впереди и справа багровел свет зарева, пробивающийся через занавески окон в маленькой аудитории для отдыха с печкой, украшенным бирюзой низким столом и просторными мягкими креслами. Придерживаясь за стену рукой, принц Ральф осторожно пошел на этот тусклый свет. В аудитории было сумрачно, по углам клубились тени. Но, как помнил принц еще с со своего проведенного в этих стенах детства, из этой комнаты было четыре выхода: одна дверь перегораживала продольный коридор дворца, через вторую принц пришел и третья была слева и выходила на лестницу. Также имелся еще один, потайной, путь: невысокая арочная дверца, за массивной роскошной печкой с великолепным синим изразцом в виде дракона и лисы, что вела на тесную винтовую лестницу, в подвал и вниз, к самому подножью холма. Убедившись что дверь на лестницу заперта, принц коснулся ручки двери ведущей дальше по коридору, в восточную часть здания, где располагались личные апартаменты Герцога, а также его ближайших приближенных и их семей. Еще в этой части дворца располагались комнаты покойной матери принца Ральфа, которые, после ее смерти, Герцог приказал запереть и строго-настрого запретил кому бы то ни было посещать их за единственным исключением: верная служанка и наперсница Вильмонта Булле, Рита Фалька, загадочная и молчаливая женщина неопределенного возраста с черными длинными волосами и желтым диким взглядом, что имела в своем полном распоряжении ключи от всех помещений, иногда заходила в них, наверное, прибиралась там, проверяла, на месте ли оставшиеся после смерти Герцогини вещи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю