Текст книги "Земля обетованная"
Автор книги: Мелвин Брэгг
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)
Дуглас ждал с надеждой, что отказ придет в вежливой форме, с удовольствием представляя, как проведет вечер в одиночестве. Он решил, что подождет своего посыльного десять минут. Казалось бы, достаточно. А зачем, собственно, ему нужно быть гостем? Почему он всегда видит себя в этой роли? Ведь даже теперь, если говорить положа руку на сердце, очень ли отличается его роль гостя от роли слуги этого общества? А единственный твердо усвоенный им урок из всего, что преподали отец с матерью, отнюдь не считавшие себя в силах или вправе наставлять своего отпрыска, «руководствуясь семейными традициями», заключался в том, что человек должен прежде всего стремиться к независимости. Он должен быть независим во всем, в чем только можно. И тем не менее, после того как Дуглас, рванувшись вверх, оставил позади рабочий класс, получил привилегии, сопутствующие оксфордскому образованию, пообтерся, работая в студиях Би-би-си, и потолкался в среде лондонцев, не признающих классов, он во многих отношениях стал гостем. Гостем общества, прекрасно оплачивающего хорошо натренированные таланты, за которыми стояло всеми признанное хорошее образование; весьма желанным, если он к тому же играл по правилам и не нарушал установленных традиций. Плененным гостем!
Пора уходить, решил он, и тут как раз разодетый в атлас посыльный жестом пригласил его в уборную Мерлина. Да, он покончит со всем этим. Решение было принято спокойно, даже равнодушно, но Дуглас понимал, что оно окончательно. Хватит уступок!
Они с трудом пробились через толпу, едва избежав серьезных увечий при столкновении с охранниками Мерлина.
Мерлин сидел в кресле, не развалясь, подобранный; в руке он держал бокал шампанского; початая бутылка стояла рядом в ведерке со льдом.
– Заходи! – сказал он Дугласу. И так же дружелюбно прибавил, обратясь к провожатому Дугласа: – А ты выметайся. И поживей!
– Выпьешь?
– Спасибо! – сказал Дуглас. – Я налью себе.
Мерлин внимательно следил за ним, и Дуглас, взглянув на него, понял, до какой степени тот устал. И еще он понял, что Мерлину хочется поговорить, что ему нужен товарищ, нужен нормальный, дружески расположенный человек, чтобы уравновесить как-то огромный груз обожания, восторгов и оваций, им самим только что вызванных. Однако Дугласу не хотелось впутываться. Мерлин был отмечен каким-то окончательным одиночеством, и это находило прямой отклик в его собственной душе. Дуглас сознавал, что, как бы кроток ни был Мерлин сейчас, как бы искренне ни тянулся к нему, за этим неминуемо последует попытка сокрушить его и подчинить себе.
Была и еще одна сторона – эротический сдвиг Мерлина, который тот успешно затушевывал, а Дуглас игнорировал, ни на минуту не забывая о нем; помнил он и сейчас. Дугласу казалось, что в свои отношения с людьми – со всеми без исключения – Мерлин вносил ощутимый элемент эротики; он этого не скрывал и не пытался сгладить неловкость, неизбежно испытываемую другими. Характерной для него чертой была легкость, с какой он мог, по желанию, перейти из одного качества в другое, лишь бы во всем и всегда добиться своего.
– А знаешь, ты меня нисколько не волнуешь, – сказал Мерлин.
– Ну и слава богу. А ведь ты заигрываешь, Мерлин. Еще шампанского?
– И себе налей.
– Ты был замечателен, – сказал Дуглас, наполняя бокал Мерлина и затем свой. – Просто замечателен! Я был готов к тому, что поддамся впечатлению, вернее сказать, был достаточно готов, чтобы не поддаваться впечатлению. Но я был восхищен и поражен. Ты поистине бард нашего времени. Твое здоровье!
– Бард нашего времени! – Мерлин отпил шампанского. – Господи, твоя воля!
– Еще до наступления ночи я придумаю тебе титул получше. Но это слово совершенно точно определяет тебя. Не назову тебя поэтом – хотя в некоторых отношениях ты истинный поэт; не назову и настоящим композитором – хотя мелодии ты сочиняешь лучше, чем кто бы то ни было из теперешних композиторов. Ты – прямо Вийон какой-то – смотри сноску – вот ты кто!
– Неужели я правда заигрывал?
– Ты прекрасно отдаешь себе отчет в каждом своем поступке.
– Мешает мне иногда. Я считаю, что в таких случаях надо давать себе волю. Дашь… освободишься… ну и все в порядке. Черт! Так-то!
– Больше я не буду тебе мешать. Я ведь просто спасибо сказать пришел. И напомнить, что в четверг мы встретимся в студии в последний раз. Ну, я пошел.
– Кутить?
– Еще не решил.
– В мою честь будет прием. Можно сходить. – Мерлин протянул свой бокал отработанно беспомощным жестом, который Дуглас игнорировал. Мерлин сам налил себе. – Всё! Ну что, бросим монетку, кому открывать следующую бутылку? Иль, может, это сделаешь ты?
– С удовольствием.
Дуглас пошел к холодильнику. Было бы неправильно назвать эту комнату театральной уборной. Требования Мерлина были выполнены в точности. Стиль и обстановка гостиной в его лондонских апартаментах были полностью перенесены сюда.
– А ты идешь на прием в свою честь? – спросил Дуглас.
– Нет, конечно.
– И что же будешь делать ты?
– Посмотрю телевизор. – Мерлин улыбнулся счастливой улыбкой. – После этого пойду пошатаюсь по Сорок второй улице, может, подцеплю кого-нибудь. А может, в Гарлем съезжу.
– Один?
– А ты думал, я трус? Хочешь, поедем вдвоем. Или… – Мерлин помолчал, – …просто напьюсь до потери сознания, не выходя из комнаты, и болваны, которые стерегут дверь, найдут меня утром здесь целенького и невредимого – ни один из них не посмеет постучать или хоть как-то потревожить меня, пока я их сам не позову, – можешь быть уверен.
– Ты бы поосторожней, – посоветовал Дуглас.
– Кстати, твой Лестер – самодовольный болван! – со злостью сказал Мерлин. – Поплясал, и хватит с него.
– Почему?
– «Почему?» – передразнил его Мерлин; он встал и зашагал взад и вперед по комнате, будто забыв про Дугласа.
Дуглас допил свое шампанское в тот момент, как Мерлин включил огромный цветной телевизор. Некоторое время он переключал с канала на канал, пока наконец не наткнулся на последние известия. Его концерт шел вторым номером – после обзора речи президента Картера по поводу чрезвычайного энергетического кризиса, но предваряя сообщения о перестрелках на Ближнем Востоке, волнениях в Пакистане, рвущихся бомбах в Ольстере и надвигающемся на Флориду урагане.
– Ты никогда не думал, – сказал Мерлин, выбрав момент для начала разговора, как раз когда Дуглас вставал, чтобы покинуть комнату, – что, когда видишь на экране лица людей, рассуждающих о положении в мире или об экономике, ну и тому подобное… не думал ты, как странно, что они так поглощены этим? Ведь есть же на свете и птицы, и пчелы, и солнце, и то, и се? Мы и оглянуться не успеем, как все перемрем и никого из нас не останется. Как же они могут с таким воодушевлением талдычить о своем? Взгляни на этого болвана, рассыпающегося в похвалах своей строительной программе! Все это прекрасно – давайте строить дома. Разве я возражаю. Но ты только вглядись в их лица – нужно же знать, чем они живут, есть ли что-нибудь еще в их жизни? Может, озорство какое-нибудь, или какой-то тайный грешок, или тайная добродетель? Но нет, ничего ты в их лицах не увидишь. Я не понимаю. Мне нравятся только те люди, у которых есть какая-то своя жизнь, даже если они занимаются при этом спасением человечества. Это всегда можно сказать по их глазам – они будто силятся подавить улыбку, с трудом удерживаются от хорошей шутки.
Дуглас все это и сам думал и пришел к тому же заключению; ему даже стало неприятно – до чего сходны их мысли. Однако согласия своего он никак не выказал, боясь, как бы это не было воспринято как желание польстить… Но ему даже стало жутковато.
– Между прочим, я вовсе тебе не навязываюсь, – сказал Мерлин.
– Я понимаю.
– Бывают у меня игры. – Он переключал телевизор с канала на канал с каким-то угрюмым беспокойством. – А куда деться, кроме как в загул, после такого концерта? Ты когда-нибудь слышал о «взорвавшемся мозге»? Конечно, слышал. Ну так вот, именно это я испытываю сейчас. Мой мозг взорвался. Кажется, будто черепной коробки больше не существует и мириады кусочков мозга витают где-то, как галактика после Большого Взрыва. Ты себе представляешь, что там происходит? Если бы я спросил их: «Вы меня любите?», они завопили бы в ответ: «Любим, любим!» Если бы я сказал: «Дерьмо!», они ответили бы: «Сам ты дерьмо!» Если бы я закричал: «К черту Америку!», они заулюлюкали бы. А что, если б я крикнул «Sieg heil»?
– Ничего. Может, они поулюлюкали бы, но на этом бы дело… кончилось. Ведь они пришли специально, чтобы поорать и создать атмосферу. Вот и все! Влияние ты на них кое-какое имеешь, власти – нет, авторитет – минимальный.
– Что ты собираешься делать сегодня?
– Видишь ли, – Дуглас уже стоял, – когда я бываю в Нью-Йорке или вообще где-нибудь за границей – заграница это тебе не дом, – то, поработав целый день, вроде как сегодня, я всегда думаю, что уж нынче-то я кутну: подыщу себе даму, напьюсь, буду куролесить и очнусь лишь утром после бурно проведенной ночи – в общем, проделаю все, что мне по штату положено. А хочется мне – и обыкновенно я этим и довольствуюсь – выпить пару порций виски со льдом в тихом баре и завалиться спать. Вот это я и сделаю.
– А я хочу посмотреть фильм, – сказал Мерлин. – «Носферату», переснятый Герцогом. Удивляешься?
– Нет.
– А затем отправлюсь в Ист-Сайд с великосветской компанией Джекки Онассис. Они приглашали меня на ужин, но я не могу сейчас есть. Сначала фильм, а потом вечер в аристократическом доме. Ты когда-нибудь бывал?
– В аристократических домах?
– Да. Богатых и к тому же аристократических. Самых-самых! Встречает дворецкий, тут тебе классика, там тебе эпоха, среди приглашенных министр, посол, знаменитый скрипач и дирижер, а то писатель и актриса – высший свет до сих пор существует и до сих пор живет с большим вкусом. Видал?
– Нет.
– А хотел бы посмотреть?
– Честно говоря – нет.
– Ну и дурак! – Мерлин усмехнулся и легонько толкнул Дугласа в плечо. – Ты мне нравишься, Дуглас. Хоть голова у тебя и набита черт знает чем, но все-таки ты мне нравишься. Тебе не хватает честолюбия, вот в чем твоя беда. Ты недостаточно сильно и недостаточно многого хочешь. Но разговаривать с тобой интересно. Ты много знаешь и не ленишься подумать над тем и над сем. Только ничего у нас не получится. Я должен быть главным, а тебя это не устраивает. Верно я говорю? Ладно. – Мерлин отпил немного шампанского и начал раздеваться. – Лестер говорил мне, что ты разошелся со своей благоверной, но – как он выразился – на то, чтобы открыто зажить со злой разлучницей, у тебя не хватает смелости. Это правда?
– Приблизительно.
– Не тужи, Дуглас. – Мерлин стоял перед ним совершенно голый. Он внимательно посмотрел на Дугласа и протянул ему руку. – Сейчас я приму горячую ванну с пеной, буду лежать в ней долго-долго. – И прибавил, крепко пожав руку Дугласу: – Мне было очень приятно работать с тобой. И те твои вещи, что я читал, мне понравились. Здорово написано.
– Будь осторожен.
Мерлин резко откинул голову назад, замолотил себя кулаком в грудь и издал отчаянный тарзаний вопль. Затем внезапно оборвал его.
– Гуляй! – сказал он и отвернулся. – Нагляделся, а теперь катись!
4
Дуглас решил подождать еще с полчаса и высказать ему все, что он о нем думает. Несмотря на позднее время, два часа ночи, бар был полон, и глухое биение ритмичной музыки, доносившееся из дискотеки наверху и похожее на стук гвоздей, вбиваемых в крышку гроба рок-музыки, больно отзывалось у него в голове, не признавая никаких заслонов: ни черепа, ни мысли, ни говора. Впрочем, говора почти и не было. Он устроился в уголке бара для одиночек, указанного Лестером, испытывая раздражение оттого, что сидит там один без книги, без приятеля, без спутницы и уже достаточно пьяный. Единственно, с кем безопасно было бы вступить в разговор, – это с барменом, но он оказался дискоманьяком и отщелкивал такт языком, даже когда громким попугайским голосом подтверждал принятый заказ.
Это было модное место в Ист-Сайде, на Первой авеню, неподалеку от «Максуэлз Плам» – когда-то, несколько лет назад, одного из популярнейших клубов в Нью-Йорке. Лестер не подкачает, думал Дуглас, ни на шаг не отстанет от моды. Конечно, бар для одиночек. И, конечно, появится с большим опозданием.
Поговорив с Мерлином, Дуглас вернулся к себе в гостиницу. Он прошел пешком от самого «Мэдисон-Гардена», никем не ограбленный и никем не задержанный, до скромной, строгой даже, гостиницы, куда Би-би-си заботливо направляла тех своих сотрудников, кому посчастливилось пересечь Атлантический океан по ее делам. В гостинице не было ни бара, ни ресторана, ни буфета, не подавался даже утренний завтрак. Дугласу, по натуре бережливому, не любившему привлекать к себе внимание, нравилось здесь. Несмотря на то что гостиницу можно было скорее назвать служебным пансионатом, ему казалось, что она дает гораздо больше возможностей чувствовать себя личностью, чем роскошные отели, вроде «Плазы», или экзотические места, вроде «Элгонкина». В этой гостинице вы ни от кого не зависели. Сотрудники Би-би-си любили останавливаться тут, потому что цены были невысоки, что давало им возможность выгадывать деньги для других расходов. Ну и потом, она находилась в центре, всего в двух кварталах от авеню, именовавшейся в середине пятидесятых годов проспектом Америк. Дуглас очень любил сходить позавтракать на проспекте Америк; он не спеша подыскивал себе кофейню в живописном, зажатом небоскребами ущелье, испытывая приятное возбуждение при виде всей этой новизны, обилия стекла, высоты, чистых архитектурных линий, которые пьянят или будоражат воображение всех европейцев, приезжающих в Нью-Йорк.
Он намеревался принять ванну, переодеться и тихонько поесть по соседству от гостиницы в приглянувшемся ему японском ресторанчике, а затем перед сном просмотреть мельком ночные – или, вернее, утренние – новости по телевизору.
В записке Лестера значилось: «Буду ждать тебя в «Бен Ганне» между часом и половиной второго. Нам непременно нужно встретиться и переговорить сегодня ночью, так как завтра – я улетаю в Лос-Анджелес. Так что приходи. Лестер».
Вот он и пришел. Сидел, против воли и желания, в уголке наимоднейшего бара, утопающего в зелени, такой густой, что рядом с ним оранжереи Кью-Гарденз показались бы Эгдоновой пустошью, и пил виски со льдом, избегая взглядов ищущих случайных знакомств девиц и пытаясь как-то противостоять натиску кибернетического шума диско-музыки над головой.
А вообще-то он просто играл какую-то роль. Он действительно устал, сам был раздражен явно преувеличенным чувством долга, которое он испытывает к членам семьи, и к тому же все больше и больше пьянел. Пить меньше надо, напоминал он себе каждый раз перед тем, как заказать новую порцию; необходимо сократиться – вот что следует пожелать себе под Новый год. Ну какого черта он сидит здесь сложа руки – ведь только в широком мире можно найти песчинку, которая, оцарапав оболочку души, положит начало росту жемчужины. Но все-таки что-то начинает проясняться, подумал он. И, подумав, тотчас же мысленно скрестил пальцы и суеверно потрогал деревянную стойку бара, вспомнив при этом, что надо заказать еще виски.
Интересно, куда девалась бригада Би-би-си, размышлял он, и тут же вспомнил, что было запланировано посещение какого-то особенного стрипт-клуба. Сбившись в стадо, они объедут самые злачные места Нью-Йорка: бары, ночные клубы, порнокинотеатры и вообще все, что можно. Прекрасное времяпрепровождение для четырнадцати женатых мужчин. Хорошо, что он не с ними. Разговоров теперь хватит на полгода.
Дуглас попытался сосредоточиться на мысли, что что-то проясняется. Это было нелегко. Вокруг него молодые, полные сил – даже в этот ночной час – американцы, заглянувшие сюда на сон грядущий, вели себя, как и подобает молодым американцам. Он не отводил от них глаз. Они приводили его в изумление. Какая разница с англичанами! А в чем, собственно, разница и откуда она? Его пристальный взгляд был раза два неправильно истолкован на редкость хорошенькими девицами (их-то что сюда понесло?), которые подходили с просьбой дать прикурить. И сразу же уходили после того, как он подносил им огонек зажигалки. Он отнюдь не был невежлив. Просто оглушающий грохот дискотеки – будто кто-то катал по полу пустые винные бутылки – с ее изнуряющим ритмом парализовал почему-то его голосовые связки. Улыбок же, пусть даже приветливых, было недостаточно.
Как бы то ни было, искательницы приключений исчезли. И, что еще важнее, исчезла и мысль, что ими обязательно следует интересоваться, потому что такова жизнь, особенно если ты один, свободен, способен любить женщин и находишься за границей. Колоссальный скачок вперед! Перед ним работа. Несколько предыдущих месяцев придали его жизни осмысленность, о которой он и думать забыл. Работа заменит родное гнездо, толпы родственников, она – источник плодотворного, хоть порой и трудного, общения; она связывает крепче, чем супружеские узы или узы дружбы. Без нее он не может. Рейвеновский фильм обеспечит его работой на год – на два. Он и дальше будет заниматься этим. Может, даже карьеру сделает.
Что же касается всего остального – Мэри и Хильды, – то он не терял надежды, что если не оставлять попыток все исправить, то какое-нибудь решение обязательно найдется.
Лестер появился с видом человека, ожидающего, что о его приходе возвестят по меньшей мере королевские герольды, – так, во всяком случае, показалось Дугласу. Он был на приеме, нюхал кокаин, глотал шампанское, болтал со звездами первой величины, хлопал по спине знаменитостей, покровительственным тоном разговаривал с импресарио других певцов, снизошел до разговора с несколькими старыми знакомыми, наврал с три короба владелице одной газеты – манхаттанской красавице, которая и сейчас еще ждала его в своей роскошной двухэтажной квартире, «готовая на все». Этой нью-йоркской ночью Лестер чувствовал себя Кинг Конгом.
Дугласу он таким нравился. Но даже сейчас он не мог произнести ни слова. Все слова начисто вымели из головы ритмы дискотеки.
Пройдя несколько кварталов, они нашли пустой бар, и Лестер уговорил владельца позволить им посидеть несколько минут. Его метод был прост. Он предложил, что будет платить двойную или тройную плату за каждую порцию виски.
– Англичане, что ли? – осведомился владелец. – Ну конечно. Все вы чокнутые. Вчера тут заходил один, хотел на пари выпить залпом бутылку водки. Представляете? Полоумные люди! Нет, нет – сидите на месте. Я вокруг обмету. Виски по обычной цене, ни копейки больше. Когда мне понадобится протереть тот угол, вы уйдете. Договорились?
Лестер подмигнул Дугласу. На мгновение Дуглас даже растрогался. Подмиг, казалось, говорил: ничего себе жизнь, а? Для двух тэрстонских ребят, которые бегали в начальную школу в деревянных башмаках, высекая искры из тротуара. Ничего себе жизнь – для двух парней, которые, достигнув восемнадцати лет, считали, что три фунта стерлингов в неделю вполне приличная зарплата для человека, начинающего карьеру, а двухнедельный отпуск каждый год – это уже нелепость, мотовство какое-то. Ничего себе путь – от двух кружек жидкого пива к драгоценному виски, от карлайлской танцульки до «Студии 54», от провинциальной безвестности к Рейвену, от мелкой шушеры до крупной персоны. Ничего себе жизнь! – говорил этот взгляд, будя в памяти Дугласа лучшие воспоминания о Лестере, которого он мальчиком боялся и любил одновременно, которым восхищался. Физическая сила Лестера, его хулиганские выходки, его героические усилия стать настоящим атлетом, его мелкие беззакония, его успехи в non-demi-monde[12], слухи о которых доходили до Тэрстона. В прошлом их жизни тесно соприкасались, и это имело для Дугласа большое значение. Он повернулся поблагодарить хозяина, но тот уже отошел. Лестер снова подмигнул.
– Дурак! – прошептал он с радостным видом. – Если бы он нам отказал, мы бы его скрутили в бараний рог.
– Такого, пожалуй, скрутишь!
– Не забывай, что нас двое, а он один, – серьезно возразил Лестер. – Почему ты не был на приеме?
– Слишком устал.
– Скорее, слишком заважничал.
– Нет, Лестер. Чем мне важничать перед всей этой публикой?
– То-то и оно. Значит, сдрейфил.
– Сдрейфил?
– Ну, не сдрейфил, – с многозначительным видом в стельку пьяного человека Лестер долго подыскивал нужное слово, – а убоялся, – нашел он. – Убоялся, что не произведешь должного впечатления.
– Не понимаю, о чем ты.
– Понимаешь! Отлично понимаешь. – Лестер помолчал, сделал большой глоток, мотнул головой. – Отлично!
– Ладно. Понимаю. И что из этого? Что тебе надо?
– Помнишь, как мы ходили яблоки воровать?
– Помню.
– Ты и тогда робел.
– Верно. Но все же шел.
– Шел. Я тут ничего не скажу. Но робел.
– Если уж начистоту, Лестер, я робел, идя с тобой, потому что ты всегда слишком много трепался и я понимал, что это обязательно дойдет до мамы. Когда я шел со своей компанией, я ничего не боялся – до сих пор сам себе дивлюсь.
– Это почему?
– Да потому, что я вообще из робкого десятка. И еще я человек законопослушный.
– А я нет.
– Знаю.
– Твой отец ко мне очень хорошо относился. – Лестер щедро плеснул виски себе в стакан. Дуглас понимал, что, проглотив такую дозу, он погрузится в пьяное беспамятство. Лестер поднял стакан и грозно, как древний викинг, уставился на него: мол, кто кого? – Очень хорошо, – повторил Лестер, но, прежде чем он успел сделать глоток, Дуглас схватил его за руку.
– Если ты хочешь о чем-то поговорить, давай, говори сейчас, – сказал он и прибавил: – Пока тебя окончательно не развезло.
Неожиданно Лестер внял голосу разума; в другое время и при других обстоятельствах он счел бы слова Дугласа оскорбительными и не стерпел бы.
– Мой отец, черт его подери, всегда был жалкий неудачник, – сказал он. И в приливе необычной для него доверчивости прибавил: – Если он вообще мой отец. Ты же знаешь, что такое моя мать.
Что представляет из себя его мать, ни для кого из членов таллентайровской семьи секретом не было, но даже в конце семидесятых годов они избегали называть вещи своими именами.
– Наша Эйлин молодец, – сказал Лестер с некоторой даже грустью. Он не обращал никакого внимания на младшую сестру, пока она была толстой, затурканной, страдающей астмой меланхолической девочкой в очках. Сейчас, когда из этого печального, не подающего никаких надежд кокона вышла неглупая, образованная женщина, которая лелеяла даже вполне осуществимую мечту стать членом парламента, Лестер все равно игнорировал бы ее, если бы не тот факт, что она вышла замуж за Гарри. – Не думал я, что ей удастся подцепить кого-нибудь вроде Гарри. Вот он действительно хороший парень.
Намек был ясен.
Неужели это происходит во всем мире, думал Дуглас. И супруги из Чикаго, очутившись в Дели, вспоминают приключения детства в переулках этого продуваемого всеми ветрами города? А друзья из Вальпараисо, встретившись в Ленинграде, говорят о днях своей юности? И сорбоннские студенты, ставшие художниками в Лос-Анджелесе, обсуждают ночи на левом берегу Сены? Вполне возможно. Чем больше отдаляется от нас наше прошлое, тем усерднее мы хватаемся за возможность вновь вернуться в него. Ничего удивительного. В конце концов, это самое для нас дорогое.
– Лестер, – терпеливо сказал Дуглас, – я очень устал. Ты написал, что поговорить надо срочно. О чем?
На лице Лестера появилось столь несвойственное ему хитроватое выражение, что у Дугласа покатилось сердце. Он с самого начала ждал со стороны Лестера какого-нибудь подвоха; было, увы, похоже, что подозрения его оправдываются. Дуглас угрюмо отхлебнул виски.
– Мерлин ведь еще не подписал договор, – начал Лестер.
– Не подписал.
– И значит, формально – я говорю, формально – дело еще не закончено, юридически оно не оформлено. Пока нет.
– Формально ты прав.
– Это ставит всех нас в трудное положение, – хитро прищурившись, сказал Лестер. Дуглас застонал. Это воодушевило Лестера. – Мне неприятно подкладывать свинью тебе, собственному двоюродному брату, но в этой жизни каждый сам о себе думать должен. Согласен? – Дуглас промолчал. – И потом, ты не пострадаешь. Уж об этом я позабочусь. Я, Дуглас, тебе это гарантирую. По старой памяти.
– Что же ты предлагаешь? – Дуглас хотел покончить с этим как можно скорее, но для Лестера момент был слишком сладостен.
– Видишь ли… – Лестер еще соображал настолько, чтобы не тянуться к стакану. – Мы с Мерлином вдвоем создали эту «штуку». Только пойми меня правильно. Тут нет ничего личного. Решительно ничего личного. Дело, видишь ли, вот в чем, – и он заговорил доверительно, несколько даже смущенно, так что Дуглас испытал вдруг прилив искренней жалости к нему, – некоторые песни, из тех, что он пел сегодня… новые песни… они родились из того, что я рассказывал ему. Не могу тебе объяснить, как это вышло. Сам ясно не понимаю. Но это точно. Перерабатывается как-то. Понимаешь? А ему это необходимо, понимаешь? Иными словами, – Лестер отпил виски, – когда мы с ним встретились снова… ну, тогда, помнишь… он только-только приходил в себя, а то ведь пропадал совершенно. У него была полоса депрессии, самой что ни на есть настоящей депрессии. Он совершенно запутался. Писал бредовые песни, то политические, то назидательные какие-то. Я потом слышал записи. Это ужас какой-то, что он писал во время приступов черной меланхолии. Но после самой первой нашей встречи… Хлоп! Именно так: ХЛОП!.. и он снова записал, как миленький, песни, которые приносят ему кучу денег. И он похудел. Видал его сегодня? Выглядит прекрасно, как никогда. Следит за собой. Мы вместе ходили в гимнастический зал в районе Холланд-парк. Еще там был этот сумасшедший…
– Но что из всего этого следует? – спросил Дуглас.
– Ты уж меня прости, брат, но мы демонстрацию этого фильма не разрешим.
Лестер откинулся назад на стуле, как гангстер в кинофильме, возможно, он и мнил себя гангстером в этом нью-йоркском баре, где здоровенный бармен протирал шваброй пол, составив перевернутые стулья на столы, куда время от времени доносилось мелодичное завывание полицейских машин, проносящихся по Первой авеню; как-никак до Манхаттана с его бурной ночной жизнью отсюда было рукой подать.
– Ты хочешь сказать, что он не подпишет.
– С Би-би-си нет. Зачем ему это надо. Это же вышло грандиозно, такого не получалось с самого… – Окончить предложение Лестеру оказалось не под силу. – Это ж в театре смотреть… – заключил он.
– И что же вы собираетесь предпринять? – Дуглас почувствовал, что голос у него стал ледяной. – Хотя договор и не подписан, существует твердое джентльменское соглашение. Я думаю, что, если дело дойдет до суда, оно будет иметь кое-какой вес.
– Э-э, Дуглас. – Лестер сочувственно похлопал Дугласа по руке. – Не лезь в бутылку. Стоит нам захотеть, и от ваших юристов только мокрое место останется. Но мы готовы пойти на сделку.
– Слушаю тебя.
– Мы хотим откупить у тебя весь материал – не беспокойся, заплатим хорошо, – после чего уже наши люди доведут дело до конца. И мы тебя возьмем, – милостиво сказал Лестер. – Да, тебя мы возьмем. И тогда уж продадим фильм на своих условиях. Посмотри на дело с нашей точки зрения. Весь материал в твоих руках. Только в твоих. За всю мировую историю никто другой никогда не имел в руках столько материала о Мерлине. Это самый сенсационный товар с начала века. А что получит он сам? Ничтожный… как это говорится… премиальный?..
– Номинальный.
– Номинальный гонорар. А что ты получишь? Немногим больше. А я? Шиш! А ведь все мы можем разом отхватить огромный куш, и Би-би-си внакладе не останется: со временем мы договоримся с ними насчет права телевизионного показа.
– Вы можете делать, что хотите, но я в этом не участвую, – сказал Дуглас.
– Ты же можешь заработать целое состояние. И имя в придачу. Ну кому какое дело… кому в Америке есть дело до того, кто ставил какой-то английский телевизионный фильм? Но это – это тебя сделает. Я все это продумал. Слушайся Лестера, мальчик!
– Я тебя выслушал. И иду обратно к себе в гостиницу.
– Обдумать?
– Ничего не выйдет, Лестер. Я вам не товарищ. Я посоветую Би-би-си не выпускать из рук этот материал. Вы ничего не получите.
– Но ты же не завалишь это предприятие, ведь нет же?
Дуглас выждал минуту-другую, пока не убедился, что до Лестера дойдет весь смысл его ответа.
– Да. Если вы попробуете предпринять что-нибудь в этом роде, то пеняйте на себя.
Лестер приподнялся, размахнулся, сделал шаг вперед, и в этот момент бармен с силой дал ему по скуле, тут же подхватив его под мышки.
– Нате! – сказал он Дугласу. – Забирайте его отсюда. Это ваш приятель. И убирайтесь отсюда оба. Англичане чокнутые!
Дуглас выволок Лестера на тротуар, подтащил к стене и посадил, прислонив спиной.
Лестер медленно приходил в себя.
– Только один вопрос, – сказал Дуглас, опускаясь на колено рядом с ним. – Ты меня слышишь?
– Слышу.
– Ты согласовал свой проект с Мерлином?
– Мы с Мерлином, – объявил Лестер – глаза его были широко распахнуты, сознание, однако, готовилось запахнуться окончательно, – вот так!
Он выставил вперед два пальца с явным намерением скрестить их, показывая тем самым свою тесную связь, близость, узы дружбы с Рейвеном, но хмель уже окончательно разобрал его, и пальцы так и застыли в любимом жесте Черчилля, когда Лестер погрузился в полное бесчувствие.
Бедняга, думал Дуглас, ты и не подозреваешь, что твой гениальный друг решил выкинуть тебя за борт. Так сказал сам Рейвен! Дуглас огляделся по сторонам, ища глазами такси, чтобы доставить своего двоюродного братца через темный город-скалу в какую-нибудь постель.
IV
Любовь и брак
1
Когда Дуглас позвонил, что ему придется задержаться на несколько дней в Нью-Йорке из-за добавочных съемок, Мэри постаралась принять это сообщение спокойно, заверила его, что Джон в восторге от предстоящей поездки на север к бабушке с дедушкой, задала несколько вопросов по поводу концерта, все тем же оживленным, веселым голосом спросила про Лестера, сообщила пару забавных сплетен, положила трубку и, совершенно обессиленная, рухнула в кресло.
До чего же несправедливо! Столько усилий, столько битв с собой – и все зря! Она презирала себя за отсутствие самостоятельности. Хотя Дуглас (по ее желанию) жил отдельно от нее, его поездка в Соединенные Штаты ясно показала, до чего важно ей знать, что он находится где-то неподалеку и в случае чего досягаем. Физически досягаем! Мы превратились… вернее, это я превратилась, поправила себя Мэри с горечью, в насекомое, чья жизнь всецело зависит от сложных сокровенных процессов, идущих в сердцевине какого-то определенного, чрезвычайно нежного растения, – это насекомое разделяет его страдания и умирает вместе с ним. Таким сложным и нежным растением оказался ее брак с Дугласом.