Текст книги "Возвращение Крестного отца"
Автор книги: Марк Вайнгартнер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 31 страниц)
В конце концов Джерачи решил не рисковать.
– Подробности сообщить не могу, – извиняющимся тоном сказал Ник. – Только то, что Кармине хочет получить эту работу и ему придется командовать людьми, которых я с ним пошлю.
– Не понимаю, зачем ты мне все это рассказываешь! Хочешь получить благословение? Я ведь даже не знаю, о чем речь!
– Если велите отстранить Кармине от участия в этом проекте, я так и сделаю. Поймите, я не имею права разглашать тайну операции.
Дон Чезаре обдумывал услышанное.
– Насколько я понял, – ответил он наконец, – мой крестник Кармине, который каждый месяц присылает матери деньги, может погибнуть, выполняя эту секретную работу. Если это так, то мое благословение ни к чему.
Теперь задумался Джерачи.
– Ты ведь знаешь, что он родственник Боккикьо? Не хочу, чтобы потом смерть Кармине повесили на меня.
Голос дона Чезаре зазвучал неуверенно. Кажется, он просто зондирует почву. Разумеется, дон прекрасно знал, что за родня у Кармине Марино…
– Получается, Кармине знает о цели предстоящей операции и об опасности тоже, но все-таки готов за нее взяться, si? [15]15
Да (итал.).
[Закрыть]
– Именно, он рвется в бой.
Дон медленно закивал, словно желая показать, что обдумывает возможные последствия своих слов.
– Кармине – мужчина, – сказал он, – и своей жизнью должен распоряжаться сам.
– Спасибо, дон Чезаре. – Джерачи почувствовал, что снова начинает дрожать, и, извинившись, вышел в уборную. На самом деле ему нужно было пройтись и сосредоточиться на ходьбе, чтобы дрожь прекратилась. Помочившись, он почувствовал себя гораздо лучше.
– По ряду причин, одной из которых будет назначение Кармине командиром, – начал Ник, возвращаясь на свое место, – для предстоящей операции лучше всего подойдут сицилийцы. Еще один довод в их пользу – отсутствие предрассудков, запрещающих убивать копов и государственных чиновников.
– Нужны люди? – спросил Инделикато. – Подберем, нет проблем!
– Спасибо большое, но ввозить иммигрантов специально для этой операции слишком рискованно. Нужны люди, уже некоторое время прожившие в Штатах. Привлекать одних ребят из отряда Кармине тоже опасно. Не дай бог, с парнем что-то случится, что тогда? Думаю, стоит обзвонить пиццерии и собрать самых лучших парней. Что скажете?
– Правильно, пусть вспомнят, зачем приехали в страну!
Почти все работники пиццерий на территории США обрели новую родину стараниями Чезаре Инделикато.
– Со многими из тех ребят я даже не знаком.
– И правильно! Они живут тихо, проблем никому не создают, зачем же с ними знакомиться?
– Тоже верно. Значит, у меня будут ребята, прожившие в стране лет по семь. Сам я почти никого из них не знаю… Дон Чезаре, не могли бы вы назвать четырех лучших парней из числа тех, кого вы отправляли в Штаты. Лучших в смысле силы характера, ума, выдержки.
Джерачи думал, что ответ последует не сразу, но дон Чезаре ответил, не задумываясь, и кратко описал каждого из четырех кандидатов. Если они хоть наполовину так хороши, то операция на Кубе пройдет без сучка без задоринки.
– Есть еще одна проблема, никак не связанная с тем, что мы до этого обсуждали, – мрачно сказал Джерачи. – Она касается предателя, человека из вашей среды, которого недавно депортировали из Штатов. Собрание считает его присутствие в Палермо крайне нежелательным. Да и присутствие вообще…
Джерачи мог обойтись и своими силами, но дон Чезаре все понимал: Ник теперь босс, а боссам пачкаться не пристало.
Хилый, болезненный монах-капуцин спускался по лестнице к подземному кладбищу монастыря. Несмотря на глаукому и артрит, монах не собирался превращаться в обузу. Он по-прежнему выполнял те же обязанности, что и много лет назад, когда прибыл в Палермо совсем молодым юношей. Работать в саду, готовить еду своим братьям во Христе, бальзамировать тела усопших капуцину нравилось, а вот продавать туристам открытки и собирать за ними мусор: банки из-под колы и пива, винные бутылки, лампы-вспышки и даже использованные презервативы – не очень.
Время было послеобеденное, примерно три часа дня, скоро кладбище откроется для посетителей. За железной решетчатой дверью ждала группа немецких туристов. Чем ниже спускался монах, тем тише становились грубые голоса пришельцев. Капуцин улыбнулся, благодаря Господа за то, что он щадит его уши.
На ступеньке валялся фантик. Монах пригнулся, чтобы его поднять, и колени хрустнули.
Перед ним простирались туннели, где нашли последний приют восемь тысяч сицилийцев. Распадающиеся скелеты в парадной одежде рядами свисали с крюков, черепа опущены, словно выражая покорность и смирение. Останки других покоились на грубых каменных полках в утопленных в стену альковах и нишах. Гробов было совсем немного, скелеты возлежали в них на деревянных подушках, покрытые слоем пыли, в которую превратилась плоть. В жизни усопшие были герцогами и баронессами, настоятелями монастырей и кардиналами, героями, сражавшимися на стороне Гарибальди и против него. Некоторые, предки монаха в том числе, запятнали свою репутацию, связавшись с теми, кого на Сицилии называли Друзьями. Восемь тысяч усопших: все они щедро заплатили ордену за то, чтобы их останки оказались в этой пещере. Капуцин не уставал удивляться человеческому безумию. Монахи перестали принимать тела в 1881 году, сделав исключение лишь для Бамбины, двухлетней девочки. Старый капуцин многое сделал, чтобы она появилась в этом склепе. Восемь тысяч человек страстно хотели остаться в памяти потомков, а в результате их забыли все, кроме Создателя. Искусные бальзамировщики и сухой холодный воздух пещер замедляли процесс разложения, да только всех, кроме Бамбины, ждали тлен и забвение.
Монах повернул налево, старательно всматриваясь в пол, чтобы не пропустить мусор или отвалившуюся кость. В этой части пещеры находились его дедушка и бабушка из небольшого городка Корлеоне. Оба висели на крюках в вертикальном положении. На дедушке зеленый бархатный пиджак, а под ним – сквозная рана, в которую был воткнут металлический прут, удерживавший хрупкое тело. Бабушка была в свадебном платье, зато со сломанной рукой, кость отвалилась много лет назад, и ее посадили на проволоку. Когда капуцин только появился в монастыре, у них еще были лица. В течение пятидесяти лет монах ежедневно наблюдал, как постепенно исчезают глаза и кожа. Он целовал кончики своих пальцев, аккуратно прикладывался ко лбам предков, бормотал молитвы и спешил прочь.
В самом конце туннеля покоилась Бамбина, очаровательная двухлетняя крошка, которая умерла в 1920 году и стала настоящим магнитом для туристов. Бальзамировавший девочку доктор хвастался перед монахами, что усовершенствовал саму процедуру. Хвастун умер, так и не раскрыв своего секрета. Убил его грех гордыни, как впоследствии рассказывал молодым послушникам капуцин, хотя на самом деле причина была банальнее – разрыв селезенки. Сколько дней провел старый монах, изучая записи доктора, но так и не понял, в чем заключается тайна! Двухлетняя девочка в гробу с прозрачной крышкой выглядела так, будто умерла пару дней назад.
Приближаясь к Бамбине, монах решил, что зрение играет с ним злую шутку. У стены возле гроба девочки он заметил тело, которое сохранилось ничуть не хуже, чем она.
Капуцин протер глаза. Лысый мужчина в плаще – на пальцах ярко сверкают бриллианты, на шее – цепочка с тяжелым амулетом. Вообще-то перед бальзамированием с усопших снимают драгоценности! Увидев характерные темные линии у рта мужчины, капуцин с облегчением вздохнул.
Марионетка, гигантская марионетка! Бриллианты наверняка фальшивые. Старая шутка, а капуцин жил в Палермо достаточно долго, чтобы спокойно реагировать на подобные проявления чувства юмора.
Монах подошел поближе.
Опущенные уголки рта на лице Сала Нардуччи оказались ручейками крови. Веревка, с помощью которой его удушили, валялась тут же, у начищенных ботинок.
Капуцин молча вбирал в себя жуткую сцену, и в его сердце что-то надломилось. Обычный вор забрал бы драгоценности, а простой убийца спрятал бы тело и ни за что не оставил бы его здесь, на монастырском кладбище рядом с Бамбиной! Монах закричал во весь голос, проклиная Друзей. Ну что ему еще сделать? Он жизнью пожертвовал, чтобы искупить страшные грехи своей семьи, а они нашли его даже на святой земле! И старика не пожалели, какое зверство! Нет, здесь не помогут ни молитвы, ни смирение! Гнев наполнил душу монаха, отравляя подобно яду. Проклятья стали громче.
Прибежавшие на крик братья потом рассказывали, что, когда старик потерял сознание и умер, его лицо было красным, как правая полоса итальянского флага.
Сидя на террасе своей роскошной виллы, из окон которой был виден весь Палермо, дон Чезаре Инделикато слушал отчет убийцы и в который раз убеждался, насколько неисповедимы пути Господни. Дон Чезаре никогда не встречался с покойным монахом, но его имя неоднократно слышал. Это дед дона Чезаре, Фелипе Краписи, убил деда монаха, предавшего интересы клана. Еще любопытнее оказалось то, что убить Нардуччи дона Чезаре просили дважды: сначала Томас Хейген, а потом Ник Джерачи. Верный soldato убил Нардуччи лишь раз, но Господу было угодно, чтобы жертв оказалось две.
Дон Чезаре поблагодарил убийцу и велел идти. Вот он остался один и, глядя на Палермо и темнеющие небеса, налил полный стакан граппы.
Какой тост он мог предложить своему городу, миру и Богу, которые сделали его таким богатым, счастливым и удачливым, помогая в непростых ситуациях и наказывая вместо него жалких муравьев, которые из кожи вон лезут, чтобы получить благословение Господне?
Что же придумать?
– Салют! – закричал Инделикато и глотнул граппы.
Звук эхом разнесся по скалам. Слушая повторение своего тоста, дон осушил стакан.
Глава 29
В доме на озере Тахо Тереза Хейген и Конни Корлеоне (которая снова взяла девичью фамилию) вместе готовили ужин. Такое случалось, когда они оставались вечерами одни, то есть почти постоянно. Готовили то на кухне Хейгенов, как случилось и в этот раз, то на кухне Корлеоне. За последние два года Конни сильно изменилась: перестала играть в светскую даму и вернулась домой помогать брату, совсем как незамужние и овдовевшие родственницы президентов, фактически исполняющие роль первой леди. На ее перерождение сильно повлияла Тереза. Она стала ей старшей сестрой, о которой Конни всю жизнь мечтала. Они даже ссорились, как сестры, но по-настоящему любили друг друга. Под влиянием Терезы Корлеоне увлеклась искусством и помогала миссис Хейген собирать средства на организацию симфонического оркестра. Обе дамы пытались заниматься политикой и пользовались услугами того же дизайнера, что и первая леди. Конни даже стала одеваться более консервативно.
Том и Майкл укрылись в кабинете Хейгена, ожидая, пока их позовут ужинать. Дети Конни сводили Майкла с ума, особенно его крестник, шестилетний Микки Рицци. Сестра помогала содержать дом, но Майклу было проще нанять экономку. Наблюдая за племянниками, он еще сильнее скучал по Энтони и Мэри. А тут еще дети Хейгенов! Джина Хейген и Мэри были ровесницами, ходили в одну школу и дружили. Нельзя было смотреть на Джину и не думать, что давно не видел дочку и не читал ей на ночь сказок.
Им с Томом было что обсудить. Хейген говорил с послом о расширении круга обязанностей Билли Ван Арсдейла. Ши пообещал поговорить с Дэнни (генеральным прокурором), однако Билли по-прежнему держали на бумажной работе, что никак не отвечало интересам Корлеоне.
Не оставили без внимания и Винсента Форленца с притянутым за уши объяснением, которым он обосновал устранение своего consigliere . В довершение всего Ник Джерачи желал поговорить с Майклом без свидетелей.
– Джерачи хоть намекнул, о чем хочет поговорить? – спросил Майкл, предполагая, что речь пойдет о Нардуччи.
– Нет, он ничего не объяснил, – ответил Том. – Только сказал, что может приехать сюда, если тебе так будет удобно… О, черт!
На лужайке перед домом двенадцатилетний Виктор Рицци, только что исключенный из школы за драки и употребление алкоголя, поставил подножку девятнадцатилетнему Эндрю Хейгену. Эндрю перешел на второй курс университета Нотр-Дам, изучал богословие и собирался стать священником – вряд ли он подстрекал Виктора к драке. По-видимому, Рицци собирался ударить Эндрю еще раз, но тот бросил клюшку в кусты и повалил наглеца на лужайку.
Майкл многозначительно посмотрел на Тома.
– Нет, даже не думай! – воскликнул Хейген. – Эндрю справится.
– Я беспокоюсь не за Эндрю.
Перепуганный пес Хейгенов с лаем носился по лужайке, и через секунду из кухни выбежала Конни в грязном фартуке. Эндрю взял Виктора за шкирку и передал разгневанной матери.
– Виктор никого тебе не напоминает? – поинтересовался Том.
Майкл подумал, что Хейген подразумевает его или Фредо, однако никакого сходства не видел. Тем более что они решили не говорить о Фредо без крайней нуиеды. Что случилось, то случилось, лишние слова и оправдания ни к чему. Разве такое можно оправдать?
– Ты имеешь в виду меня? Разве я дрался…
Том закатил глаза. Значит, он все-таки подразумевал Фредо!
– Разве… разве он нападал на вас с Санни?
Хейген мрачно покачал головой:
– Вообще не стоило об этом заговаривать! Старею, становлюсь слишком болтливым.
Через секунду Майкл понял, что Том имел в виду Кармелу, которая обожала ругаться с соседями из-за всяких мелочей.
– В любом случае Джерачи еще не скоро окажется в Тахо, ведь он не летает самолетами!
– Через неделю я встречаюсь с детьми.
– Тогда тебе лучше не видеться с Ником, – осторожно заметил Хейген.
– Это еще почему?
– Тебя могут заманить в ловушку, особенно в Нью-Йорке.
– Все будет в порядке! – заверил Майкл. – Нери позаботится об этом.
– А что, если Нардуччи перед смертью раскололся?
Сал Нардуччи никогда не был стоиком и, если его пытали, наверняка продал Корлеоне с потрохами. Рисковать не хотелось, да разве у них был выбор?
– Почему ты всегда предполагаешь худшее? – изумился Майкл. – Что мог узнать Джерачи и откуда? Мы ведь предупредили Инделикато, что к нему могут обратиться с подобной просьбой, и объяснили, как следует себя вести!
– Ты настолько уверен в Чезаре Инделикато? Меня он видел в первый раз, а с Джерачи знаком много лет.
– С Корлеоне он работает еще дольше! – возмущенно воскликнул Майкл. – Если бы не помощь моего отца, Инделикато до сих пор бы воровал кетчуп в супермаркетах. Так или иначе, зачем ему вредить себе? Дону заплатили за непыльную работу дважды! Да он так обрадовался, что думал только о том, как удачно облапошил вас с Джерачи!
– После той околесицы, что Форленца нес на Собрании о вендеттах, которые Нардуччи якобы готовит на Сицилии, – проговорил Хейген, – удивительно, что он не послал на остров своего киллера!
– Форленца скажет, что Джерачи – его крестник, который так и так находился на Сицилии по делам. Это правда, хотя все выглядит немного подозрительно. Еврея это нисколько не смущает. Он же объявил Собранию, что собирается сделать с Нардуччи! Сама откровенность, ну просто душа нараспашку!
– А ты по-прежнему уверен, что они носят камень за пазухой? – Под словом «они» подразумевались Форленца, Джерачи и Руссо.
– Разве в этой жизни можно быть уверенным хоть в чем-то? Мне так не кажется!
– Если бы это касалось кого-то другого, я бы сказал: «Будь осторожен!»
Майкл ухмыльнулся:
– Если бы я это услышал от кого-то другого, то наверняка бы обиделся!
– Кажется, я знаю, как уладить проблему с Руссо, – заявил Том.
Договорить ему помешала Конни, которая била в гонг так, будто звала на помощь, а не на ужин.
В этот вечер молитву перед едой прочел свежевыпоротый Виктор.
Франческа Ван Арсдейл несколько месяцев готовилась к пикнику, который должен был стать сюрпризом для мужа. Однако, когда она с маленьким Санни зашла за Билли на работу, он согласился далеко не сразу, ссылаясь на жару и обилие туристов.
– Ладно, я все равно не слишком занят! – наконец пробурчал Билли.
Судя по всему, он шел работать в Министерство юстиции, строя невероятно честолюбивые планы. Теперь, семь месяцев спустя, они потерпели крах, и Ван Арсдейл отказывался признаться в этом как самому себе, так и жене. Франческа напоминала, что он закончил юридическую академию всего два года назад, в ответ на что муж выдавал длинный список ничего не говорящих ей имен. Все эти счастливчики учились в Гарварде куда хуже, чем Билли, а за четырнадцать месяцев достигли невероятных карьерных и материальных высот.
– Уверена, что однажды другие выпускники Гарварда будут так же говорить о тебе: «Знаешь, чем сенатор Ван Арсдейл занимался…
– Хватит, Фрэнси!
– …через два года после окончания юридической академии? Работал в Министерстве юстиции США, и не у кого-нибудь, а у Дэниэла Брендона Ши! Лучшего генерального прокурора в истории США, а ныне нашего тридцать седьмого или черт знает какого президента!»
Санни скакал по лужайке, изображая мартышку из кукольного шоу с участием Энни Магауан. Вылитая мартышка с футбольным шлемом на голове! Вокруг Ван Арсдейлов стали собираться туристы.
– Где это он так научился? – прошептал Билли, расстилая на траве одеяло.
– Кукольный спектакль по телевизору! – объяснила Франческа. «Который идет уже полгода», – хотела она добавить, но сдержалась. Билли нахмурился: ему явно не нравилось повышенное внимание к его семье. Санни закончил танцевать, и зрители дружно зааплодировали. Франческа твердо сказала сыну, что на «бис» он не выйдет, потому что пора обедать.
Семейный обед на свежем воздухе, что может быть лучше? Ну почему Билли этого не ценит? Почему все время говорит о проблемах на работе? Смерть маленькой Кармелы Франческа фактически пережила одна, и с каждым днем ей все больше хотелось уехать из этого проклятого города! С тех пор как жена узнала о его интрижке, Билли был с ней очень нежен, до той самой ночи, когда случилось непоправимое. С того времени он почти не прикасался к Франческе. Билли попробовал лишь однажды, но возникли проблемы с эрекцией, а жена была еще слишком слаба, чтобы ему помочь. Франческа сильно расстроилась, да и Билли стал все чаще засыпать в гостиной перед телевизором.
– Ты не понимаешь, Фрэнси! – горячился муж. Боясь испачкать полосатый костюм, он сложил несколько салфеток и лишь потом сел на одеяло. – Я целыми днями сижу в библиотеке, конспектируя речи других адвокатов. Некоторые высказывания принадлежат моим ровесникам, а язык напоминает… танец мартышки!
– Танец мартышки! – закричал Санни и, швырнув на траву бутерброд с ветчиной, схватил футбольный шлем и пустился в пляс. Билли даже глазом не моргнул. Франческа тут же утихомирила сына, разрешив ему в качестве исключения не снимать футбольный шлем.
– Даже в Гарварде я ничем подобным не занимался!
Франческа не сразу поняла, что муж имеет в виду работу в библиотеке, а не попытки успокоить четырехлетнего сына, буквально помешавшегося на кукольном шоу. Подвижный мальчик отнимал столько энергии, что бороться с плаксивым, вечно ноющим мужем сил не хватало. Франческе было всего одиннадцать, когда умер отец, и образ, который она бережно хранила в памяти, наверное, мало соответствовал действительности. И все же не верилось, чтобы папа жаловался маме на работу и жизнь.
– Значит, в юридических изданиях о тебе больше не пишут? – легкомысленно спросила она.
– Да как ты можешь так говорить? – закричал Билли. – Сама-то ты даже колледж не закончила! У вас в семье ни у кого нет диплома!
– Разве? А как же тетя Кей, дядя Том и тетя Тереза?
– Они же не кровные родственники! – зло засмеялся Билли. – И, за исключением Терезы, даже не итальянцы!
– Кажется, ты забыл, что Кэтти получила диплом и учится в аспирантуре, – звенящим голосом проговорила она, – а Фрэнки – один из лучших студентов университета Нотр-Дам и…
– Фрэнки играет в футбол! Какой у него главный предмет? Теория физвоспитания?
– Вот это уже низко! – Фрэнки действительно больше играл в футбол, чем учился, но Франческа была рада, что брат нашел занятие по душе. – Я бы тоже получила диплом, – с вызовом начала она, – если бы ты не… – Молодая женщина посмотрела на Санни, с аппетитом уплетающего бутерброд. – Ну, ты сам все знаешь.
– Чтобы танцевать вальс, нужны двое, – едко заметил Билли. – По-моему, у тебя был шанс все уладить…
В ту же секунду Билли понял, как кощунственно прозвучали эти слова, и на его лице отразился ужас.
– Шанс все уладить? – Франческа не верила своим ушам.
– Прости меня. – Билли потянулся к жене, однако она оттолкнула его руку.
Остаток обеда он провел в извинениях, но ничего не помогало. Жена угрюмо молчала.
– Это все работа! – восклицал Билли. – Дошло до того, что она мешает нашим взаимоотношениям! Чувствую, что не раскрываю свой потенциал, и боюсь, что не смогу быть счастливым, пока положение вещей не изменится. Попробуй понять!
Что могла сказать Франческа? Что все понимает, что Билли следует поговорить с генеральным прокурором и объяснить, почему его не устраивает нынешняя ситуация. Но ведь она неделями повторяла одно и то же. Чего же он ждет? Франческу учили, что если не можешь решить какую-то проблему самостоятельно, нужно обращаться к тем, кто сильнее. Наверняка Билли учили тому же. Неужели он боится Дэниэла Брэндона Ши? Невероятно! Больше всего генеральный прокурор походил на тощего испуганного кролика, с которого хулиганы содрали очки. Он постоянно моргал, хотя говорил, что отлично видит.
Доев свой бутерброд, Билли поцеловал сынишку и заявил, что ему пора. Чтобы порадовать жену, он готов тут же отправиться в кабинет генерального прокурора для принципиального разговора с Дэнни Ши.
– Просто хочу, чтобы ты был счастлив, – покривив душой, сказала Франческа. С некоторых пор ей хотелось чего-то большего, чем счастье дипломированного супруга.
Они вместе вернулись к Министерству юстиции. Держа на руках спящего сына в футбольном шлеме, Билли остановил такси, чтобы жене не пришлось нести ребенка домой. Он чмокнул Франческу на прощание и поблагодарил ее, хотя так и не вспомнил, что это был за день!
Такси выехало на площадь Конституции.
– С годовщиной свадьбы! – прошептала Франческа.
– Вы что-то хотели, мэм? – спросил таксист.
– Ничего, – ответила Франческа, прижимая к груди Санни и изо всех сил стараясь не плакать.
В тот день Билли все-таки встретился с Дэнни Ши. Согласно стенографическому протоколу, составленному секретаршей генерального прокурора, произошло следующее:
«В 15:37 ГП (генеральный прокурор Дэниэл Брендон Ши) принял БВА (Билли Ван Арсдейла) с условием, что БВА будет его сопровождать во время традиционного забега на десятый этаж министерства. (Во многих книгах о братьях Ши рассказывалось о специфической манере ведения встреч: секретарша гналась за ГП и его собеседником с блокнотом в руках. О ее профессионализме и высокой скорости печати в книгах не упоминалось.) БВА согласился.
БВА сообщил о своей профессиональной готовности к работе и желании участвовать в процессах, чтобы проводить больше времени в зале суда и меньше – в библиотеке. БВА спросил, не имеет ли отношения гарвардский диплом к мелкой бумажной работе, к которой его привлекают, ссылаясь на то, что большинство других сотрудников получили образование в Принстоне. ГП категорически отрицал наличие какой-то связи, приводя в пример нескольких представителей национальных меньшинств, получивших образование в непривилегированных учебных заведениях, а ныне занимающих ключевые должности в аппарате президента. Упоминался также сенатор [вырезано цензурой], на работу к которому лично ГП устроил мисс [вырезано цензурой] из университета Майами, которая считалась «подружкой» БВА.
БВА извинился. ГП принял извинения.
БВА продолжал выражать неудовлетворение занимаемой должностью и попросил о переводе в другой отдел. ГП предложил обратиться к начальнику своего отдела. БВА возмутился, что ГП не желает помочь ему лично, учитывая [несколько строк вырезаны цензурой, разобрать удается лишь «Ван Арсдейл Цитрус инкорпорейтед», название написано верно, несмотря на предыдущие ошибки].
ГП заявил, что не понимает, о чем идет речь.
БВА объяснил, что его родители [две строчки вырезаны цензурой].
ГП выразил удивление, поскольку родственный фактор никогда не играл роли в выборе сотрудников. ГП заявил, что кандидатура БВА была впервые предложена МКШ (его отцом, бывшим послом в Канаде М. Корбеттом Ши). ГП считал, что БВА заинтересовал МКШ отличными результатами в Гарварде, а также активным участием в предвыборной кампании президента вместе с мисс [вырезано цензурой].
БВА был явно застигнут врасплох и отказывался поверить, что связи его семьи не сыграли никакой роли при поступлении на работу и не могут помочь сейчас.
ГП признал, что семейные связи все же присутствуют, но не в случае с Ван Арсдейлами, а родственниками жены БВА, девичья фамилия которой [вырезано цензурой].
БВА казался разочарованным, что его, оказывается, навязали ГП.
ГП заверил, что все гораздо сложнее, чем кажется. Напомнив БВА о подписанном им обязательстве о неразглашении информации, ГП заявил, что готовит целую программу, которая позволит привлечь к ответственности [девичья фамилия жены БВА вырезана цензурой] и им подобных.
БВА ответил, что он всем сердцем поддержит любую программу такого рода, и пообещал не рассказывать об услышанном жене и ее семье.
ГП был сильно удивлен.
ГП и БВА поднялись на десятый этаж здания.
БВА заверил, что приложит все усилия, чтобы ни одно преступление, совершенное родственниками жены, не осталось безнаказанным, ведь иначе на его политической карьере можно поставить жирный крест. БВА заявил, что пользуется полным доверием родственников жены и готов предоставить любую информацию, которая поможет правосудию.
ГП остался доволен услышанным и обещал еще раз подумать о переводе БВА в другой отдел. Он подал БВА махровое полотенце и поблагодарил за откровенность.
Встреча закончилась в 15:47 по восточному стандартному времени».
Аэропорт, который чаще всего встречал Майкла Корлеоне по приезде в Нью-Йорк, находился на Лонг-Айленде. Когда-то это был частный аэропорт, но со времен Второй мировой войны находился под контролем правительства. Несколько лет назад Ник Джерачи, в то время еще пользовавшийся воздушным транспортом, устроил так, чтобы самолеты семьи Корлеоне могли беспрепятственно приземляться в аэропорту.
Самолет Майкла остановился в пятидесяти футах от ангара, где ждал Джерачи. Ник подошел к Нери, который тщательно его обыскал, а затем поднялся в салон.
– Не закрывай люк, – попросил телохранителя Джерачи.
Нери вопросительно посмотрел на Майкла, и тот кивнул.
Нери оставил люк отрытым и встал неподалеку.
– Неужели мы больше не друзья? – спросил Корлеоне.
– Откуда такие мысли?
– Я тебя обыскал, а ты боишься встречаться со мной за закрытыми дверями.
– Про обыск ничего сказать не могу, – отозвался Джерачи, – хотя безропотно согласился. Я по-прежнему доверяю вам, как самому себе, несмотря на присутствие вооруженного до зубов мистера Нери. Просто… я впервые поднялся на борт самолета с тех пор, как… Ну, вызнаете.
Майкл все прекрасно понимал, поэтому молча кивнул и стал заполнять план полета для следующего отрезка пути.
– Даже на Кони-Айленд мы с дочерьми добираемся только морем, – горестно сказал Джерачи. – Поэтому в качестве личного одолжения прошу вас оставить люк открытым и на время нашего разговора выключить мотор.
Майкл слышал, что у Ника Джерачи что-то вроде нервного тика, но сам раньше этого не видел. Что же, на деле все не так страшно.
– Предлагаю разумный компромисс, – сказал Корлеоне, передав заполненный формуляр Нери, чтобы тот отнес диспетчеру. – Люк останется открытым, однако мотор будет работать.
Неужели Джерачи думает, что Майкл улетит без Нери и с открытым люком? Или что останется в тесном салоне тет-а-тет с бывшим чемпионом по боксу, хоть и страдающим тиком, да все еще способным сделать его инвалидом?
– Ну, хорошо, – уступил Джерачи. – Просто скажу, что хотел, и сразу уйду. Думаю, вам стоит об этом знать. Даже не знаю, с чего начать… В общем, я придумал, как вернуть нашу собственность на Кубе.
Майкл был искренне удивлен, хотя прекрасно знал обо всем, что рассказал Джерачи. Его поразило не предложение, поступившее от одноглазого «еврея» из ЦРУ, не окруженная колючей проволокой база в штате Нью-Йорк, которую охраняли федеральные агенты со сворой ротвейлеров, не горючая смесь из меркантильных сицилийцев и близких к отчаянию кубинцев, которых каким-то невероятным образом удалось привести к общему знаменателю. Еще несколько недель, и они мелкими отрядами по два-три человека проникнут на Кубу в надежде, что устранение одного человека даст желаемый результат. Майкла удивило то, что Фаусто обо всем ему рассказал.
– Что ты имел в виду под «нашей» собственностью? – спросил Майкл, выслушав Джерачи. – Мне не совсем ясно.
– Пусть это обозначает то, что хотите вы. Знаю, вы отошли от дел, но ведь игорным бизнесом занимаетесь вы, а не я. Мне казалось, вам будет полезно заранее узнать обо всех возможностях, которые могут представиться. Ну и о конкурентах, конечно.
О конкурентах?
– Что еще за конкуренты?
– Если бы я знал все, то давно бы пришел к вам за советом! Сначала мне дали понять, что в «кубинской» операции участвую только я. Затем я вдруг узнаю, что Сэмми Драго из Тампы получил подобное предложение и готовит своих боевиков на базе около Майами. Но это меня не особо волновало, пока я не выяснил, что на закрытой военной базе под Джексонвилем, которую я время от времени использую под собственные нужды, тренируются еще пятьдесят человек. Насколько мне удалось узнать, этих парней собрал Карло Трамонти из Нового Орлеана, но… – Джерачи усмехнулся, глядя на свои дрожащие ладони. – Но Трамонти – пустышка, а Драго – ничтожество. Сложите их вместе, и что получится? Вернее, кто? – Растопырив пальцы, Джерачи стал отсчитывать: – Р-У-С-С-О.
Майкл предполагал, что за «узнал» и «выяснил» скрываются вполне конкретные информаторы в лице Винсента Форленца либо самого Луи Руссо.
– Подожди, прошу тебя! Знаю, ты мне все это рассказал в знак расположения и дружбы, за что я очень тебе благодарен. Но давай на этом остановимся. Я вне игры. Предполагаю, что от своего кливлендского крестного ты получил противоположную информацию, и тем не менее я делаю все возможное, чтобы мое место на Собрании скорее стало твоим. Думаю, сейчас не лучшее время выяснять отношения с другими семьями.
Интересно: Джерачи кивает головой или просто трясется?
– Я знал, что не обязан просить вашего благословения, – поднимаясь, сказал Ник. – Просто хотел убедиться, что не навлекаю на себя нечто обратное – неодобрение или проклятие.
Последняя фраза показалась Майклу верхом малодушия.