355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Грабарь-Пассек » Александрийская поэзия » Текст книги (страница 8)
Александрийская поэзия
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:07

Текст книги "Александрийская поэзия"


Автор книги: Мария Грабарь-Пассек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц)

Только вчера мы тебя видели с нами, Хармид.

С плачем сегодня тебя мы земле предаем. Тяжелее

Здесь Диофонту-отцу уж не изведать беды.


***

Если ты в Кизик приедешь, то сразу отыщешь Гиппака,

Как и Дидиму; ведь их в городе знает любой.

Вестником горя ты будешь для них, но скажи, не скрывая,

Что подо мной погребен Критий, любимый их сын.


***

«Здесь погребен Харидант?» – «Если сына киренца Аримны

Ищешь, то здесь». – «Харидант, что там, скажи, под землей?» —

«Очень темно тут». – «А есть ли пути, выводящие к небу?»

«Нет это ложь». – «А Плутон?» – «Сказка». – «О, горе же нам…»


***

Кто бы ты ни был, прохожий, узнай: Каллимах из Кирены

Был мой родитель, и сын есть у меня Каллимах.

Знай и о них: мой отец был начальником нашего войска,

Сын же искусством певца зависть умел побеждать.

Не удивляйся, – кто был еще мальчиком Музам приятен,

Тот и седым стариком их сохраняет любовь.


***

Эти стихи Архилоха, его полнозвучные ямбы —

Яд беспощадной хулы, гнева кипучего яд…


***

Новой дорогой пошел Феэтет. И пускай ему этим

Новым путем до сих пор, Вакх, не дается твой плющ,

Пусть на короткое время других восхваляет глашатай, —

Гений его прославлять будет Эллада всегда.


***

Счастлив был древний Орест, что, при всем его прочем безумстве,

Все-таки бредом моим не был он мучим, Левкар.

Не подвергал искушенью он друга фокидского, с целью

Дружбу его испытать, делу же только учил.

Иначе скоро, пожалуй, товарища он потерял бы.

И у меня уже нет многих Пиладов моих.


***

Ищет везде, Эпикид, по горам с увлеченьем охотник

Зайца иль серны следов. Инею, снегу он рад…

Если б, однако, сказали ему: «Видишь, раненный насмерть

Зверь здесь лежит», – он такой легкой добычи б не взял.

Так и любовь моя: рада гоняться она за бегущим,

Что же доступно, того вовсе не хочет она.


***

Кикликов стих ненавижу; дорогой идти проторенной,

Где то туда, то сюда толпы бредут, не хочу.

То, что нравится многим, не мило мне; мутную воду

Пить не хочу из ручья, где ее черпают все.

«Ах, как Лисаний красив, ах, дружок!» – не успеешь промолвить,

Ахнет и Эхо: «Ах, друг! Это другой уж сказал!»


***

Что за чудесное средство нашел Полифем для влюбленных!

Геей клянусь я, Киклоп вовсе не так уже прост.

Делают Музы бессильным Эрота, Филипп, и наука

Лучшим лекарством, поверь, служит от всех его зол.

Думаю я, что и голод, при всей его тяжести, тоже

Пользу приносит одну: он отбивает любовь

К юношам. Вот что дает нам возможность бороться с Эротом,

Вот что способно тебе крылья подрезать, шалун.

Мне ты не страшен ничуть, потому что и то и другое

Средство чудесное есть против тебя у меня.


***

Менит из Дикта в храме сложил свои доспехи

И молвил: «Вот, Серапис, тебе мой лук с колчаном:

Прими их в дар. А стрелы остались в гесперитах».


***

Труд Креофила, в чьем доме божественный принят когда-то

Был песнопевец, скорблю я о Еврита судьбе,

О златокудрой пою Иоле. Поэмой Гомера.

Даже слыву. Велика честь Креофилу, о Зевс! 254


***

Баттова сына могилу проходишь ты, путник. Умел он

Песни слагать, а подчас и за вином не скучать.

АПОЛЛОНИЙ РОДОССКИЙ

АРГОНАВТИКА

Песнь первая

Феб, начавши с тебя, вспомяну о славных деяньях

Древлерожденных мужей, что, следуя воле державной

Пелия, 255на крепкозданном Арго 256промчались сквозь устья

Понта меж черных скал, 257за руном золотым устремившись.

Было предсказано Пелию, что ожидает в грядущем

Лютая доля его: быть убитым по злому совету

Мужа, кого средь народа узрит он в одной лишь плеснице.

И невдолге Эзонид по реченью правдивому бога

Переходя чрез Анавра 258холодные воды, плесницу

10Только одну сохранил среди ила, другую ж оставил

В иле глубоком завязшей у самого устья речного.

К Пелию в дом он пришел, чтоб участвовать в пире, который

Тот в честь отца Посейдона свершал и прочих бессмертных,

Лишь о богине одной позабыв, пеласгической Гере.

Как увидал его Пелий, так сразу приметил, и скорбный

Плаванья труд для Язона надумал, чтоб тот или в море

Или средь чуждых людей возможность возврата утратил.

Дней минувших певцы прославляют корабль, возглашая,

Что его выстроил Aрг по советам богини Афины.

20Я же о роде теперь и об имени славных героев

Речь поведу, о долгом пути, о делах, совершенных

В странствии… Пусть мою песнь разгласят Аонийские сестры.

Первым Орфея помянем: его ведь сама Каллиопа, —

Так молва говорит, – родила, насладившись любовью

Недалеко от Пимплейских высот с Эагром-фракийцем. 259

И говорят про него, будто он некрушимые скалы

Звуками песен умел чаровать и потоки речные.

И, словно памяткой песни его, у Фракийского мыса,

Около Зоны, 260стоят тесным строем, друг друга касаясь,

30В пышном уборе дубы: их некогда вслед за собою

Лирой чаруя своей, низвел он с гор Пиэрии.

Был он таким, и его, в Пиэрии бистонской владыку,

Принял к себе Эзонид, покорный Хирона советам, 261

Дабы помощником был он ему в трудах предстоящих.

Прибыл к Язону и Астерион; рожденный Кометом,

Подле бездонных пучин Апидана, он жил по соседству

С горным Филлейским хребтом, в Пиресии; вместе несутся

Там Апидан многоводный и с ним Энипей светлоструйный, 262

Рядом сперва, а потом, подале, воды сливая.

40Следом за ними пришел, Ларису родную покинув,

И Полифем 263Элатид, что среди многосильных лапифов

В пору, когда на кентавров они ополчились войною,

Бился еще молодым. Ныне руки его ослабели,

Но пребывал неизменным в нем воинский дух, как и прежде

Также в Филаке Ификл на недолгое время остался,

Дядя родной Эзонида. 264С сестрою его Алкимедой

С филакиянкой Эзон уж давно сочетался, – родство с ней,

Как и свойство, к дружине примкнуть побудили Ификла.

Также и в Ферах, обильных водой, под грозной вершиной

50Халкидонийской горы владыка Адмет не остался. 265

Также Гермеса сыны в своей не остались Алопе.

Двое их было, богатых землей и в кознях искусных,

Эрит и с ним Эхион, 266а третьим с ними явился

Брат Эфалид. 267– У потоков Амфрисса его породила

Дщерь Мирмидона, из Фтии, по имени Евполемея.

Первых же двух родила дочь Менетия, Антианира.

Прибыл, покинув обильный Гиртон, и Корон, сын Кенея 268

Славен он был, но отца своего все ж доблестней не был.

Ведь про Кенея поэты поют, что живым он остался,

60Хоть и погиб от кентавров, когда от прочих героев

Он их один отразил. Они же, набросившись скопом,

Ни обратить его вспять не могли, ни предать его смерти.

Неодолим, некрушим, погрузился он в недра земные,

Яростно в землю вбиваем ударами сосен могучих.

Прибыл и Мопс Титаресий, 269обученный сыном Латоны

Лучше всех смертных давать по полету птиц прорицанья,

Также и Евридамант, сын Ктимена, – он близ Ксиниады

Озера дом свой имел, средь народа долопов, в Ктимене. 270

70Актор – и тот из Опунта подвигнул Менетия 271сына

В путь пуститься морской с мужами отборными вместе.

Следом Евритион с Эриботом могучим явился.

Иром рожден Акторидом один, другой – Телеонтом,

То есть герой Эрибот был рожден Телеонтом, меж тем как

Иром – Евритион. Оилей же пришел с ними третьим. 272

Силою он выдавался и был на редкость искусен

В тыл устремляться врагам, в бою теснящим фалангу.

Прибыл и Канф из Евбеи, пылавший жаждою славы;

Выслал Канеф, сын Абанта, его. Но в Керинф возвратиться

80Больше ему не пришлось. 273Судьбой предуказано было

Вместе с Мопсом ему, в прорицаньях искусным, погибнуть.

Видно, не так далеко от смертного горе-злосчастье,

Если в Ливийской земле погребенью обоих предали,

Так далеко от Колхиды, как отдалены друг от друга

В наших глазах восход и заход всезрящего солнца.

Следом за ним подошли и Клитий с Ифитом, владыки

Из Эхалии, 274сыны сурового сердцем Еврита,

Злого Еврита, кому Дальновержец дал лук, но от лука

Не было пользы Евриту: с дарителем он не поладил. 275

90Следом Эака сыны пришли, но не вместе, а порознь,

С разных явившись сторон. Вдали от Эгины таились

Оба раздельно, с тех пор как они, неразумные, Фока,

Брата убили. 276На острове жил Теламон, на Аттиде,

Жил вдалеке от него Пелей, поселившись во Фтии. 277

Следом из края Кекропа 278пришел любимец Ареса

Бут, храбреца Телеонта дитя, и Фалер-копьеносец,

Алкон-отец 279его выслал. Других сыновей не имел он,

Дабы под старость о нем пеклись и его содержали.

Но хоть и нежно любил он свое единое чадо,

100Все же отправил его добывать с героями славу.

Только Тезея, что всех превзошел Эрехтея потомков,

Под Тенарийской землей Аидова цепь удержала,

В общий пошедшего путь с Пирифоем. 280Будь иначе, оба

С легкостью большей труды завершить помогли бы героям.

Тифис, Агния сын, покинул племя сифаев;

Лучше других феспиец 281умел предузнать, когда волны

Гладь взбороздят, умел предсказать по звездам и по солнцу,

Битву ли ветры начнут или ветер подует попутный.

К сонму героев подвигла его Тритонида Афина

110Волей своей и сама к ожидавшим жадно явилась;

Быстрый корабль ведь она создала, и работал с ней вместе

Aрг, Арестора сын, по ее трудясь указаньям.

Вот почему и явился корабль кораблем наилучшим

Из кораблей, сколько б их ни ширяло на веслах по морю.

Следом за ними пришел и Флиант из Арифереи, 282

В коей по воле отца Диониса среди изобилья

Жил он в чертоге родном у самых истоков Асопа.

Также и чада Бианта Талай и Арей с Леодоком

Мощным из Аргоса вместе пришли. Всех троих родила их

120Дочь Нелея Перо, из-за коей тяжкую муку

Вынес Меламп 283Эолид при стойлах владыки Ификла.

Ведомо нам, что и сила Гераклова, мощная духом,

Для Эзонида желанная, им пренебречь не хотела;

Весть донеслась до Геракла о сборе общем героев

В час, когда он из Аркадии шел и, минуя лиркейский

Аргос, вепря живого тащил, что в лощинах Лампеи

Средь Эриманфских широких болот обитал на просторе; 284

Сбросил вепря, как был он узами крепко опутан,

С плеч могучих Геракл на площади первой в Микенах,

130Чтобы по воле своей, вопреки Еврисфея желаньям,

В путь устремиться; и с ним пошел его верный соратник,

Юноша Гил, носитель и стрел, и защитника-лука.

Следом пришел и Даная преславного дальний потомок,

Навплий. Отцом его был Клитоней, сын Навбола,

Навбол же Лерна был сын. А про Лерна мы знаем, что был

Навплиаду Прету он сыном. Когда-то давно родила Посейдону,

С ним сочетавшись в любви, Данаева дщерь Амимона

Навплия, что превзошел всех людей в мореплаванье смелом. 285

Следом Идмон 286пришел, последним из тех, чья обитель —

140Аргос; пришел, хоть узнал свой удел по полету пернатых;

Шел он, боясь, что народ позавидует славе столь громкой.

Сыном Абанта лишь слыл он, на самом же деле Латоны

Отпрыск его породил, эолидам равного славой;

И научил его бог в полете ли вещих пернатых,

В ярком ли пламени жертв усматривать знаменья свыше.

И этолиянка Леда бойца Полидевка подвигла

С Кастором вместе, 287искусным в езде на конях быстроногих,

Спарту покинуть. Она родила их в дому Тиндарея,

Баловней двух, близнецов, но им уйти не мешала,

150Мыслила ибо она достойно Зевсова ложа.

С Идом надменным Линкей, сыновья Афарея явились

Из-под Арены вдвоем, на силу свою полагаясь; 288

Был к тому же Линкей одарен и зрением острым,

Если правдива молва, будто муж этот был в состоянье

Даже в подземную глубь без труда проникать своим взором.

В путь и Периклимен, Нелея сын устремился, 289

Старший из всех сыновей, что Нелеем божественным были

В Пилосе порождены. Ему беспредельную силу

Дал Посейдон, и о чем ни просил бы он бога пред боем,

160Все сбывалось всегда непременно в воинской схватке.

Амфидамант и Кефей пришли из Аркадии вместе:

Им обителью был Афидантский надел и Тегея,

Оба – Алея сыны. Анкей пошел с ними третьим,

Послан своим отцом Ликургом, который годами

Старше был братьев своих, и сам при старце Алее

В городе дома остался, о нем чтоб иметь попеченье,

Сына же вместо себя дал он в спутники братьям обоим.

Шел Анкей, облачен меналийского шкурой медведя,

В правой руке потрясал он с двумя лезвиями секиру,

170В доме своем, в тайнике Алей доспех его спрятал

Мня, что хоть этим его удержать от ухода он сможет.

Прибыл и Авгий, о ком повествуют, что Гелия сыном

Был он. 290А властвовал он над мужами в Элиде, богатством

Гордый своим. До страсти хотел он Колхиду увидеть

И самого Эита узреть, повелителя колхов.

И Гиперасия чада пришли, Амфион и Астерий,

Град свой Пеллену ахейскую бросив, которую древле

Пеллес, отец их отца, основал на горе Эгиальской. 291

Прибыл за ними Евфем, Тенар покинув родимый.

180В беге он всех превзошел быстротой; его Посейдону

Тития мощного дочь родила, юница Европа. 292

Мог Евфем пробежать по пучинам блестящего моря,

Не омочивши проворной стопы: едва лишь касаясь

Влаги пальцами ног, пролетал он по водной дороге.

Прибыли также и двое других сыновей Посейдона —

Первым Эргин, что покинул Милета преславного город,

Вслед же за ним надменный Анкей, что оставил твердыню

Геры, богини имбрасской, Парфению. 293Оба хвалились

Тем, что равно им и дело морское знакомо, и битва.

190Сын Ойнея пришел вослед им из Калидона.

Мощный герой Мелеагр, сопутствуем Лаокооном,

Братом Ойнея, но братом его не по матери, ибо

Был он простою служанкой рожден. Его, хоть и старца,

К сыну приставил Ойней, чтоб он об отроке пекся.

Так, словно юноша, в сонм вступил он отважных героев.

Про Мелеагра же думаю я, что никто из пришедших

Не превзошел бы его, не считая, конечно, Геракла,

Если бы год лишь один он остался еще средь этолян.

С ним и матери брат, врага поражавший искусно

200И в рукопашном бою, и в дальнем копьем своим метким,

Фестия чадо, Ификл, в дорогу ту же пустился.

Был среди них Палемоний, сын Лерна, из града Олена, 294

Лерна он сыном лишь звался, а был он чадом Гефеста, —

На ногу хром потому. Но его поносить не посмел бы

Ни за осанку никто, ни за силу. И был сопричислен

К доблестных сонму и он, дабы славу Язона умножить.

Сын Орнитида Навбола Ифит пришел из Фокиды, 295

Узами гостеприимства Ифит был связан с Язоном;

Ибо, приехав в Пифон, вопросить о плаванье бога,

210В доме Ифита просторном герой был принят радушно.

Прибыли также и Зет с Калаисом, Бореевы чада, —

Богу их родила Эрехтеева дщерь Орифия

В хладной Фракийской земле. Туда, к окраине мира,

Деву фракийский Борей умчал из Кекропова края,

Где на Илисса 296брегах она в хороводе кружилась,

И, унеся далеко, к воспетой скале Сарпедона,

Сделал женою своей над струями потока Эргина, 297

Словно покровом, окутав ее темноцветною тучей.

Вот почему на стопах у детей ее – черные крылья.

220Ими колеблют они – и взлетают (дивное диво!),

Златом чешуек блестя; и, колеблемы ветром эфира,

Черные пряди кудрей, что с обеих сторон ниспадают

С гордых голов на плеча и на стройную выю, трепещут.

Даже Акаст, даже он, могучего Пелия чадо,

Не пожелал у отца остаться в доме просторном.

Также и Aрг, что помощником был у богини Афины, —

Оба они восхотели себя сопричислить к дружине.

Вот сколько было мужей, что на помощь пришли Эзониду!

Люди ж, что окрест живут, героям доблестным дали

230Общее имя минийцев, зане большинство из героев

Из наилучших гордилося тем, что от Миния дщерей

Род свой ведет. 298Да и сам Язон был рожден Алкимедой,

Что от Климены была рождена, от Миния дщери.

После того как прислужники все приготовить успели,

Чем снаряжается всякий корабль, наготове стоящий,

Надобность если случится кому пуститься по морю, —

Прямо герои пошли к кораблю через город, туда, где

Славный вздымается кряж, на прибрежье магнетов Пагасы. 299

Валом валила толпа, окружая героев блиставших

240В ней, словно звезды средь луч, и каждый, на них озираясь,

Шедших с оружьем в рукаве, промолвил слово такое:

«Зевс, мой владыка и царь, что задумал Пелий? Куда он

Из Панахейской земли шлет столько могучих героев?

Лютым огнем опалят они чертоги Зита,

Если руна золотого он им добровольно не выдаст.

Да, неизбежна дорога, но труд их бесплодным не будет».

Так по городу здесь и там говорили, а жены,

Руки простерши в эфир, к жилищам горним бессмертных,

Их умоляли, чтоб путь был увенчан возвратом желанным.

250Так, обращаясь друг к другу, в слезах они причитали:

«Бедная мать Алкимеда, к тебе хоть и поздно, а все же

Горе пришло, и нерадостно жизнь ты свою завершаешь,

Как и Эзон – он сугубо несчастен! Ведь было бы лучше,

Если бы прежде успел он, в саван одет погребальный,

В недрах улечься земли, про подвиг не ведая тяжкий.

О, если б темной волной был и Фрикс, когда Гелла погибла,

Вместе с бараном залит! Человеческим голосом даже

Овн злосчастный к нему вещал, 300дабы Алкимеде

Горе-печаль причинить и много кручины в грядущем».

260Так говорили они, в поход провожая героев.

Тою порой собрались толпой служанки и слуги.

К сыну прильнувшая мать появилась – и женщине каждой

В сердце проникла печаль. Отец же, старостью сломлен,

Горько на ложе рыдал, закутав главу покрывалом.

Сын родителей скорбь старался смягчить ободреньем,

Знаком отдавши приказ унести доспехи, и слуги,

Долу потупив глаза, за доспехи молча взялися.

Сына как обвила Алкимеда руками сначала,

Так и держала теперь, и плакала горше, чем плачет,

270К дряхлой няне своей припадая, девочка, если

Уж не осталось у ней, влачащей тяжкую долю

В доме мачехи злой, других заступников близких.

Только что мачеха словом зазорным ее поносила,

И у нее от обиды сжимается сердце тоскою,

И не хватает ей слез, чтобы горе выплакать вволю.

Так же рыдала теперь, в объятьях сына сжимая,

Мать Алкимеда, и вот что она говорила в кручине:

«О, если б в день, когда я узнала, что Пелий-владыка

Грозный приказ соизволил изречь, я, несчастная, сразу

280Дух испустила и скорби свои позабыла б навеки!

Сам бы тогда схоронил ты меня своей милой рукою,

Чадо мое! Только этот еще от тебя мне хотелось

Дар получить; в остальном ты меня не оставил заботой.

Ныне же я, кому все дивились ахеянки прежде,

Словно служанка, останусь одна в опустелых чертогах,

Жгучей тоской по тебе исходя, по тебе, кто моею

Славой и гордостью был, по тебе, для кого распустила

Пояс некогда я и в первый раз и в последний, —

Ведь отказала богиня Илифия мне в многочадье!

290О, моя злая судьба! И во сне мне даже не снилось,

Фриксово бегство какой для меня бедой обернется!»

Так причитая, крушилась она. И с нею рыдали

Жены-служанки, ее обступив. А Язон, утешая

Речью ласковой мать, с таким обратился к ней словом:

«Не умножай моего плачевного горя, родная!

Бедствия этого ты отвратить слезами не сможешь, —

Только лишь к скорби одной прибавишь новые скорби!

Боги ведь смертным в удел даруют множество бедствий!

В сердце горюя своем, крепись и сноси терпеливо

300Смертную долю, доверья полна к союзу с Афиной

И к прорицаньям, в которых прорек Аполлон мне удачу,

Также и к помощи спутников, доблести полных и силы.

Ты оставайся теперь со служанками в доме спокойно,

Не накликай на корабль мой беды, как зловещая птица.

Мне же сородичи вслед поспешат, а с ними и слуги».

Молвил и быстро пошел он от дома, вперед устремляясь,

Словно как шествует Феб, покидая свой храм благовонный,

Через священный Делос, через Клар или город Пифийский,

Иль по Ликийской пространной земле, у Ксанфа потоков, 301

310Так проходил и Язон сквозь толпу. Ободрения клики

Тотчас кругом поднялись. Тут встретилась с ним Ифиада,

Дряхлая жрица самой градодержицы Артемиды,

Правой героя руки коснулась она, но промолвить

Слов, что хотелось бы ей, в потоке людском не успела.

Тут же, на месте осталась она, в стороне, как бывает

С старой средь юных, а он, обогнав ее, мимо промчался.

После того как покинул он пышные улицы града

И к Пагасейскому мысу пришел, героя приветом

Встретили спутники все, что его у Арго поджидали.

320Стал перед ними Язон, они же встали напротив.

Тут увидали Акаста они и Арга, шагавших

Быстро из города к ним. Подивились герои, завидев

Их, против воли царя устремившихся в путь из Иолка.

Черною шкурой быка густошерстой, до пят доходившей,

Плечи одел свои Арг, Арестора сын, на Акасте ж

Плащ был двойной, что ему подарила сестра Пелопея.

Их расспросить обо всем пока что Язон воздержался,

Прочих же всех побудил он немедля на сходку собраться.

Тут же на скатанных сели они парусах и на мачте,

330Книзу пригнутой, рассевшись один за другим по порядку;

Сын разумный Эзона с такой обратился к ним речью:

«Все, чем корабль снаряжать надлежит перед выходом в море,

Ныне в порядке у нас, и лежит уже наготове,

Значит, от этого нам для отплытья не будет задержки

Долгой, – пусть только скорей попутный поднимется ветер.

Но и в Элладу назад предстоит нам вместе вернуться,

Так же как вместе ведет нас путь в Эитово царство!

Следует нам потому, несмотря ни на что, ныне выбрать

Лучшего нашим вождем; обо всем он заботиться будет,

340И с чужеземцами мир заключать, и улаживать распри».

Так он сказал, и на смелого вмиг оглянувшись Геракла,

Что между ними сидел, как один, они требовать стали,

Чтобы возглавил он их. Но Геракл, не двинувшись с места,

Кверху десницу поднял и слово такое промолвил:

«Да не воздаст мне никто этой чести: ее не приму я!

Я и других удержу от того, чтоб на это дерзнули, —

Сам, кто собрал нас, вождем пусть и будет нашей дружины».

Так, горделивый, он молвил, и все с одобрением вняли

Слову Геракла. Тут храбрый Язон поднимается с места,

350Радости полон, и вот что сказал он товарищам милым:

«Если вы мне вверяете честь о делах наших печься,

То пусть и впредь, как и раньше, задержки к отплытью не будет!

Жертвы сейчас принесем мы, взыскуя милости Феба,

После же пир учредим. Но раньше, пока не прибудут

Стойл моих сторожа, рабы, что должны, отобравши

С тщанием лучших из стада быков, сюда их доставить,

В море могли бы спустить мы корабль и, снасть погрузивши,

Между собою потом поделить по жребию весла.

Также на бреге морском должны и алтарь мы воздвигнуть

360В честь Аполлона, посадки хранителя, – он в прорицанье

Нас вести обещал и пути указать нам морские,

Первой коль жертвой его я почту, для царя подвизаясь».

Молвил, и первым за дело взялся. Другие послушно

Прянули с мест и сбросили с плеч плащи на прибрежный

Гладкий песок у воды, – его не касалось волнами

Море, – лишь зимней порой его заливала пучина.

Прежде всего, как наставил их Арг, опоясали судно

Крепко сплетенным канатом они, натянув его туго

С той и с другой стороны, чтоб держались прочнее на скрепах

370Балки и смело корабль мог бы встретить шумные волны.

Ров они принялись рыть, шириной кораблю соразмерный,

К морю от носа Арго, длиной во все расстоянье,

Что предстояло пройти руками влекомому судну.

Ров для киля они углубляли чем дальше, тем больше,

Ряд по нему наложили катков, обтесанных гладко;

К первым каткам подтащили корабль и вперед наклонили,

Чтобы, по ним соскользая, он мог вперед продвигаться;

Кверху с обоих боков корабля они подняли весла,

Чтоб выступали на локоть, к уключинам их привязали;

380Сами с обеих сторон в промежутках меж них поместились,

Руки и грудь напрягли. На корабль тут Тифис поднялся,

Чтобы друзьям приказать столкнуть своевременно судно.

Их ободряя, он громко вскричал, а они, не помедлив,

Все навалились сильней и единым напором столкнули

С места корабль и его, упираясь в землю ногами,

Двинули мощно вперед… И проворно Арго пелионский 302

Шел за ними, они же влекли его с криком протяжным.

Вот застонали вальки, попираемы днищем могучим,

Вот заклубился вкруг них черный дым под нажимом тяжелым,

390И соскользнул на волны корабль, но, чтоб слишком далеко

Не отошел он, герои его оттянули обратно.

Весла к колкам прикрепили затем, поставили мачту

С парусом, скроенным ладно, и взяли съестные припасы.

После, когда уже все устроено было разумно,

Весла они разделили по жребию между собою,

По два назначив гребца на каждое. Среднее было

Сохранено для Геракла, а также, минуя всех прочих,

И для Анкея, 303кому был обителью город Тегея.

Им лишь одним было это весло предоставлено просто,

400Без жеребьевки. А вслед крепкозданного судна кормило

Тифису препоручили, одобрив криком решенье.

После, каменья морские собрав, что поблизости были,

Стали они воздвигать на прибрежье алтарь Аполлону,

Береголюбцу, посадки хранителю, и, не помешкав,

Ветви оливы сухой поверх алтаря возложили.

Тою порой двух быков в свой черед пригнали из стойла

Пастыри стад Эзонида, и их к алтарю подтащили

Те из героев, что были моложе. Другие держали

Воду уже и священный ячмень наготове. Язон же

410К отчему богу воззвал, к Аполлону, с такими мольбами:

«Внемли, владыка, что в граде Пагасах обитель имеешь,

И в Эзониде, отцу моему соименной! В Пифоне

Мне на вопрос мой, удачным ли путь, не бесплодным ли будет,

Ты обещал быть вождем, ибо ты предприятья причина.

Сам и нашу ладью, и товарищей всех невредимо

Ты и туда проведи и обратно в Элладу. Тебе же,

Сколько придет нас назад, столько в жертву быков беспорочных

Мы принесем, на алтарь возложив. И в Ортигию 304также,

Также в Пифон твой дары я тебе доставлю без счета.

420Ныне приди, Дальновержец, и эту прими нашу жертву,

Что за ладью мы, как плату за вход на нее, предлагаем

Прежде всего. Пусть в добрый час причал подниму я

По указаньям твоим, о владыка; и пусть при попутном

Ветре помчится Арго по безбурному тихому морю!»

Молвил, и вслед за молитвой быков ячменем он осыпал;

Тотчас к закланью Геракл и могучий Анкей приступили:

Первый с размаха быка одного прямо по лбу ударил

Палицей; рухнул бык и к земле всем телом прижался.

Медной секирой другому Анкей по вые широкой

430Мощный нанес удар, разрубая крепкие жилы, —

Бык упал на рога, тяжело вперед перегнувшись.

Быстро быков закололи товарищи, шкуры содрали,

Туши потом разрубили, священные бедра отсекли,

Слоем тука прикрыли куски и на сучьях горящих

Стали сжигать. Эзонид же вином совершал возлиянье.

Возвеселился душой Идмон, созерцая, как пламя

Всюду сверкает, вздымаясь от жертв, как, благовествуя,

Дым поднимается вверх, в завитках извиваясь багряных,

Тотчас открыл он друзьям Аполлонову думу, промолвив:

440«Вам от богов суждено непременно сюда воротиться,

Вы и руно привезете с собой, но хоть вы и вернетесь,

Все же и там и здесь предстоят без числа вам невзгоды.

Мне же назначено горькой судьбой по велению бога

Где-то вдали умереть, в пределах земли Азиатской.

Ведал я участь мою, предваренный птицей зловещей

Раньше еще, но из дома ушел, чтобы с вами на судно

Все же взойти и чтоб слава о том, что взошел я, осталась».

Так он сказал. И в душах друзей, прорицанью внимавших,

Радость возврат пробудил и скорбь – Идмонова участь.

450Тою порой, когда солнце за дня середину заходит

И от утесов крутых ложатся тени на нивы,

Ибо к вечернему сумраку в час этот солнце клонится, —

Этой порой, на песок возле кромки седого прибоя

Листьев насыпав, друзья возлегли на высокое ложе

Все по порядку. Пред ними стояли обильные яства,

Сладкие вина, что им наливали кружками щедро

Чашники. Вслед же за тем молодежь болтать вперебивку

Стала о том и о сем, чем себя за вином и на пире

Юноши тешат, когда им чужда дерзкая наглость.

460А Эзонид между тем, нерешимости полон, о многом

В сердце своем волновался, унылому мужу подобясь.

Ид поглядел на него и промолвил обидное слово:

«Друг Эзонид, что за думы сейчас в душе твоей вьются?

Выскажи их напрямик перед всеми! Иль вдруг накатила,

Душу смиряя, боязнь, что томит людей слабосильных?

Знает пусть ныне копье мое буйное, коим я в битвах

Славу превыше других добываю (ведь меньше мне в помощь

Зевс, чем это копье): не грозит тебе злая погибель,

Тщетным не будет твой труд, пусть даже путь преградит нам

470Кто из богов, если Ид с тобою в плаванье вышел.

Вот из Арены какого борца получил ты в подмогу!»

Молвил и чашу с вином обеими поднял руками,

Чистое, сладкое пить стал вино, и вином увлажнились

Губы его и брада. На него негодуя, герои все загудели,

Идмон же в лицо ему вот что промолвил:

«Мыслишь, безумец, опасное ты, для себя наипаче!

Уж не вино ли вздувает в груди твоей дерзкое сердце

И побуждает тебя о богах говорить с небреженьем?

Для увещанья другая есть речь, которою можно

480Друга ободрить, слова ж, что изрек ты, нечестия полны!

Сказ есть такой, что еще до тебя поносили бессмертных

Алоиады, 305с которыми ты нисколько не можешь

Силой равняться. И что ж? Укротили их быстрые стрелы

Сыны Латоны обоих, как ни были оба могучи!»

Так он сказал. Но в ответ рассмеялся сын Афареев,

Искоса глянул и с речью обидной к нему обратился:

«Ну-ка, на свой пророческий дар полагаясь, скажи мне,

Уж не такую ль и мне бессмертные гибель готовят,

Коей отец твой сгубил Алоэя сынов. Но придумай,

490Как бы уйти невредимым тебе от руки моей, если

Будешь ты в том уличен, что твое предсказанье впустую!»

Так он ярился, бранясь, и у них затянулась бы ссора,

Если бы спорящих их и товарищи окриком громким

И Эзонид не сдержал. Орфей же левой рукою

Поднял кифару свою и силу испробовал песни.

Пел он о том, как когда-то и суша, и небо, и море,

Раньше друг с другом в одну перемешаны будучи форму,

В гибельной распре затем отделились одно от другого

И средь эфира свое неизменное заняли место

500Звезды, а также луна и пути неуклонные солнца.

Пел он, как горы взнеслись, как громко шумящие реки

С нимфами вместе возникли, а также и всякие гады.

Пел и о том, как сперва Офион и с ним Евринома

Океанида над снежным Олимпом владыками были,

Как, побежденный насильем, он отдал почетное место

Крону, и Рее – она, и как в глубь Океана низверглись.

Те ж средь Титанов, блаженных богов, лишь дотоле царили

Зевс пока не возрос, пока, по-младенчески мысля,

Жил он в Диктейской пещере, киклопы ж, земли порожденье,

510Силу его укрепить не успели грозным перуном,

Громом и молнией, коими множится Зевсова слава. 306

Спел, и умолкнуть формингу заставил и дивный свой голос.

Но хоть и смолк он, по-прежнему голову долу склоняли

Спутники все, напрягши свой слух, пребывая в безмолвном

Очарованье. Так внедрилось в них обаяние песни!

Следом за тем, невдолге, растворив возлиянье для Зевса,

Стали, как должно, его проливать на алтарь, где горели

Жертв языки, а потом опочили в сумраке ночи.

Только лишь ясные очи сверкающей Эос взглянули

520На Пелиона утес обрывистый, и о спокойный

Мыс ударять стал прибой волнуемой ветром пучины,

Тифис восстал ото сна и тотчас товарищей начал

Он побуждать, чтоб взошли на корабь и наладили весла.

Страшно Пагасский залив загудел, и Арго пелионский

Воплем ответил ему, поспешая в дорогу пуститься, —

Ибо священный брус из додонского дуба 307Афина

Вделала в судно свое, в середину самую днища.

Сразу один за другим на палубу всходят герои:

Как жеребьевка решила, назначив каждому место,

530Так, благочинье блюдя, при своих они веслах садятся.

Посередине Анкей и Геракла могучая сила

Сели. А рядом с Гераклом дубина лежала, и гнулось

Днище ладьи под пятою его… Втащили причалы,

Стали на волны вино возливать. Язон со слезами

Очи свои от родимой земли оторвал. А герои

Словно как юноши те, что Фебу в честь хороводы

Или в Пифоне ведут, иль в Ортигии, иль над Йеменом, 308

Вкруг алтаря под формингу и разом все вместе о землю,


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю