Текст книги "Потерянная реликвия (СИ)"
Автор книги: Мариани Скотт
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)
Когда он вошел в офис, он заметил мигающую лампочку на автоответчике, сообщающую ему о новом сообщении. Его оставили после полуночи.
Пьетро проиграл по динамику. Звонивший говорил по-итальянски с испанским акцентом. Его голос был глубоким и богатым, как старое вино.
«Синьор де Крещенцо, меня зовут Хуан Каликсто Сегура. Очень важно поговорить с вами. Пожалуйста, позвоните мне немедленно, днем или ночью ». Затем пауза: «Это касается вашего украденного Гойи».
Пьетро повторил сообщение дрожащим пальцем.
Ему это не снилось.
Сегура. Имя было смутно знакомым. Де Крещенцо вспомнил, как богатый коллекционер и торговец произведением искусства из Саламанки, хотя они никогда не встречались.
В отчаянии от нетерпения Пьетро схватил телефонную трубку и перезвонил испанцу. Сегура поднял трубку на третьем звонке. Он не звучал так, как будто он спал.
«Это Де Крещенцо».
«Я думал, ты позвонишь».
– Мой Гойя, – затаив дыхание, сказал Пьетро.
'Древесный уголь на мелованной бумаге. «Кающийся грешник».
'Вот и все. Что ты мне скажешь?
«Думаю, нам лучше встретиться», – сказал Сегура. «Мне есть что тебе показать».
«Если вы что-то знаете, я вас умоляю. . . ' Голос Пьетро дрожал; он был близок к рыданию, когда он говорил.
Сегура какое-то время молчал, как будто не желая раскрывать слишком много по телефону. «Я вам вот что скажу, – сказал он. „Как могло случиться, что„ Кающийся грешник “был украден из вашей галереи в Италии?“
Пьетро был ошеломлен. 'Что ты имеешь в виду? Он был украден.
«Тогда вы можете объяснить мне, – сказал Сегура, – почему он благополучно хранится здесь, в моей частной коллекции, где хранился много лет».
Глава сорок четвертая
Было около двух часов ночи, когда Бен ехал на маленькой «хонде» по мощеным улочкам и через Порта Сеттимиана, каменные ворота эпохи Возрождения, ведущие в квартал Траставере на западном берегу Тибра. Прежде чем бросить мотоцикл в узкую извилистую улочку, он обыскал его боковые корзины и нашел пару солнцезащитных очков и мягкую шляпу. Он сунул шторы в карман. Оттуда было несколько минут ходьбы до ботанических садов Рима. Он взобрался на запертые ворота и через несколько минут уже свободно шел среди залитого лунным светом парка. Ночной воздух был сладок ароматом цветов. Он держался тени, безмолвный и невидимый.
Всегда ищите возвышенность . Длинный холм привел его к лесистому хребту, возвышающемуся над городом, где в лощине среди кустов было выгодное место для отдыха на несколько часов. Он неподвижно сидел среди листвы и позволял природе поглощать его, пока он почти не перестал существовать. Он смотрел на звезды и огни города и удивлялся, как поживает Фабио Страда. Подумал о Дарси Кейне и о том, что с ним происходило. Вспомнил о Джеффе Деккере и остальной его команде дома, во Франции. Они наверняка уже видели новости. Джефф был бы обеспокоен, но он знал, что лучше не ждать звонка от Бена. Сначала прослушиваются телефоны. Во-вторых, Бен не мог вовлекать друзей в свои собственные проблемы. Джефф был бывшим сотрудником SBS. Он бы поступил так же. Иногда парню приходилось решать все самостоятельно.
А потом мысли Бена обратились к Брук и надолго задержались на ней. Он никогда не скучал по ней так сильно. Она никогда не казалась такой далекой от него.
К восходу солнца он снова был в движении.
Очевидным местом для поиска итальянского графа было бы его родовое палаццо, за исключением того, что Пьетро де Крещенцо сказал, что не живет там. Обратившись к телефонному справочнику Рима, Бен нашел четыре возможных варианта и вычислил маршрут, который приведет его примерно на запад, затем на север, а затем на северо-восток через Рим. Он носил солнцезащитные очки, пока шел через город. Носите их в Британии, и вы сразу же вызовете подозрение, как будто их единственная цель – маскировка для мошенников, террористов и убийц в бегах. Но в Риме все носили солнцезащитные очки, а он был просто еще одним лицом в переполненных автобусах и трамваях, которые он использовал, чтобы пересечь город.
Кто-то оставил утреннюю газету на сиденье автобуса, и Бен поднял ее. Кричащий заголовок статьи занимал большую часть первой полосы. По мере того как стали появляться все новые подробности убийства Тассони, британские правительственные чиновники хранили молчание по поводу предположений, что убийца на свободе был бывшим солдатом 22-й специальной воздушной службы.
На следующей странице Бен прочитал интересную статью о себе, написанную ведущим криминальным психологом Алессандро Рагонези. По словам Рагонези, безжалостная подготовка, которую прошли солдаты спецназа, в частности британской SAS, была направлена на то, чтобы лишить хоть немного человечности, запрограммировав некогда порядочных людей в роботов-убийц, способных творить самые ужасные злодеяния без вопросов, жалости или раскаяния. Даже спустя годы малейшая психологическая травма или другой фактор стресса потенциально могут пробудить это программирование и спровоцировать случайные акты психопатического поведения. Посреди беспорядка научного жаргона Рагонези объяснил, как опыт ограбления галереи мог привести этого бывшего бойца спецназа в состояние психического замешательства, которое привело к трагической серии убийств в доме Урбано Тассони. Кто знал, где ненормальный убийца нанесет следующий удар?
«Чудеса современной нейробиологии», – подумал Бен. Дай этому человеку сигару.
Первой резиденцией де Крещенцо, которую он посетил незадолго до 8 часов утра, был крошечный дом с террасами, на улице стоял старинный «фольксваген-жук» и две тощие немецкие овчарки, рычащие на него из-за сетчатого забора. Он не мог представить себе, что здесь живет щеголеватый граф. Во-вторых, ему сказали, что старик по имени Пьетро де Крещенцо умер год назад. Два вниз, два осталось.
Было уже больше девяти, когда Бен нашел третье место в своем списке, обветшалый жилой дом восемнадцатого века, который сохранил определенную элегантность и потенциально мог быть домом для Пьетро де Крещенцо, которого он искал. Но когда он постучал в дверь, ему ответила потрясающе красивая темноволосая девушка лет двадцати двух и сказала, что ее парень в офисе. Она могла бы быть моделью.
Де Крещенцо не казался таким человеком.
Три вниз. Остался один.
Было уже десять утра, и солнце быстро пригревало, когда он вышел из автобуса и пошел пешком через пригород, который выглядел даже более богатым, чем пригород Тассони. Высокие кипарисы заслоняли дома от дороги. Когда он подошел к высоким деревянным воротам, две вещи подсказали ему, что он оказался в нужном месте. Первым был огромный, раскинувшийся белый дом, который он мог видеть сквозь зелень. Он был безупречно со вкусом и изыскан: все, что он ожидал от человека с художественным чутьем Де Крещенцо.
Второй был серебристый седан Volvo, который вылетел из ворот, разбрасывая гравий по дороге. Бен сразу узнал сгорбленную, изможденную фигуру, сжимающую руль. Граф шел куда-то в спешке – слишком торопился, чтобы заметить, как Бен стоит на тротуаре и смотрит, как он умчался в поднимающуюся дымку.
Бен вошел в открытые ворота, прежде чем они автоматически захлопнулись, и направился к дому. Входная дверь не была заперта. Вестибюль был прохладным и белым, с фресками на стенах и со вкусом украшенными сияющими белыми статуями обнаженной натуры. Войдя в большую белую гостиную, он увидел блондинку в тонком платье, сидящую на диване, обхватив голову руками. На кофейном столике поблизости стояла причудливая зажигалка, вставленная в блок оникса, а рядом – бутылка водки и пустой стакан из граненого хрусталя. И уровень в бутылке, и женщина выглядели так, как будто накануне вечером они серьезно пострадали.
Бен стоял всего в паре метров от женщины, когда она заметила его присутствие и покосилась на него сквозь утреннюю дымку. На вид ей было лет сорок пять, но если бы водка была обычным делом, она была бы лет на восемь моложе. Ее волосы были приплюснуты с правой стороны, там, где она спала, а тушь была размазана. Похоже, ее не волновало, что ремешок платья соскользнул с ее руки.
Бен снял очки.
'Я тебя знаю?' она невнятно пробормотала по-итальянски. «Очевидно, слишком занят, чтобы следить за теленовостями», – подумал Бен.
«Я друг твоего мужа».
'Его здесь нет.'
'Я знаю. Я только что видел, как он уезжал. Что заставило его уехать в такой спешке?
Она сделала презрительный жест, и ремешок платья сполз немного дальше. 'Что вы думаете?' пробормотала она. «Numbnuts» интересуется только одним. Изобразительное искусство. Всегда искусство ».
Бен сел рядом с ней. От нее пахло Шанель № 7 и несвежей выпивкой. Она секунду смотрела на него нетвердым взглядом, ее глаза все еще сияли от водки. «Кем ты снова был? Дело не в том, что случилось, не так ли?
«Просто друг», – сказал Бен. – Меня зовут Шеннон. Руперт Шеннон. Он достал пачку «Голуаз». «Дым?» Она кивнула и выдернула один из длинных красных ногтей. Он зажег его ониксовой зажигалкой, а затем одну для себя.
«Орнелла де Крещенцо», – сказала она сквозь облако дыма и протянула ему руку для пожатия. Она сцепила его пальцы на несколько секунд дольше, но, возможно, это было похмелье, затуманившее ее чувства.
«Пьетро так много мне о тебе рассказал, – сказал Бен. „Я чувствую, что знаю тебя“.
Она чуть не задохнулась. 'Ты шутишь, да?'
– Он сказал, куда идет? – спросил ее Бен. «Важно, чтобы я поговорил с ним».
Орнелла сделала неопределенный жест. – Вчера поздно вечером ему позвонил какой-то парень. Арт-дилер или что-то в этом роде. Я забыл имя. Для меня это одно и тоже. А сегодня утром он в спешке собирает свое дерьмо, говорит мне, что должен все бросить и уехать в Испанию, где-то под Мадридом. Конечно, он не полетит, хочет забрать мою машину, она быстрее его. Я сказал, прикоснись к той машине, и это развод ». Она весело рассмеялась.
«Мадрид очень далеко».
«Так что мне не придется смотреть стронцо день или два. Оставь меня в покое заниматься своими делами ».
«Как спиться до смерти?»
Она фыркнула и еще раз затянула сигарету. 'Звучит неплохо.'
«Попытка может оказаться дорогостоящей, – сказал он. 'Я знаю.'
Орнелла подошла к нему боком, и он почувствовал запах ее водки. «Руперт Шеннон. Красивое имя.
Бен позаимствовал его у самого большого и тупого качающегося члена бывшего солдата, которого он когда-либо знал, племянника бригадира, который чудесным образом держал его вместе в течение трех лет в Парасе – а позже, на короткое время, каким-то образом сработал. его путь к привязанности Брук. – Любезно с твоей стороны так сказать, Орнелла.
Она приподняла бровь и придвинулась ближе. «Ты приехал побыть со мной ненадолго, Руперт?» – сказала она тихим мурлыканьем.
Бен улыбнулся. «Я думаю, ты мог бы сделать с кофе». Кухня была огромным залом рядом с вестибюлем, с ультрасовременной машиной для приготовления капучино, которая выглядела так, как будто ею никогда не пользовались. Бен зажег его и приготовил два крепких черных кофе, поставил чашки на поднос и отнес их туда, где на диване развалилась графиня Орнелла де Крещенцо, все еще лелея похмелье. Он извинился, что ему нужно в туалет, и оставил ее одну пить кофе, пока бежал наверх.
Это было большое место, и потребовалось несколько неверных поворотов и множество дверей, которые нужно было проверить, прежде чем Бен нашел то, что выглядело как домашний офис Пьетро де Крещенцо. На стенах было много произведений искусства. На антикварном столе в рамке была фотография графа и графини в молодости, где-то в горах – может быть, в Швейцарии. У него было больше волос и он выглядел менее трупным; Очевидно, тогда она еще не открыла для себя водку. Более счастливые времена.
Рядом с фотографией лежал обычный письменный стол – телефон, банка с ручками и карандашами, блокнот с подкладкой, выставочная брошюра и стопка вскрытых писем, счетов и писем. Бен достаточно долго смотрел на одну из них, чтобы понять, что она принадлежит директору галереи в Амстердаме, которая одолжила Де Крещенцо одного из великих мастеров для его выставки. В тексте широко используются слова «разрушение», «трагедия» и «тяжелые последствия».
Бен взял блокнот. Его верхний лист был сорван в спешке, оставив зазубренную бумажную ленту, зажатую в проволочных обвязочных кольцах. Он повернул блокнот к свету. Что бы ни было наспех нацарапано biro на пропавшей странице, давление пера оставило слабые следы на бумаге под ней.
Бен вытащил из банки карандаш. Используя край наконечника, он тщательно растушевал надавливания. Белый почерк был зубчатым каракулем человека, который торопливо что-то строчил во время разговора по телефону. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы разобрать имя Хуана Каликсто Сегура. Под ним был адрес в Саламанке, Испания.
Бен включил ноутбук Де Крещенцо и произвел поиск в Google по имени. У Сегуры не было собственного веб-сайта, но он появлялся в списках европейских дилеров изобразительного искусства. Казалось, он специализировался на испанской живописи разных периодов: Эль Греко, Веласкеса, Сурбарана, Пикассо. Взгляд Бена пропустил список, затем остановился на некоем художнике-романтике XVIII-XIX веков и художнике-эстампе по имени Франсиско Хосе де Гойя-и-Люсьентес.
«Теперь мы к чему-то приближаемся», – пробормотал Бен. Он вспомнил, что сказал Де Крещенцо о том, что ему не нравится летать. Это был долгий путь через три страны до Саламанки, и это делало еще более интересным тот факт, что граф почувствовал необходимость спешить, чтобы так внезапно увидеть эту Сегуру. Что бы парень ни сказал ему по телефону, это стоило услышать. Бен более четко скопировал адрес на другой лист блокнота, оторвал его и сложил в карман, а затем сжег оригинал в камине Де Кресенцо. Он стер компьютерную память о поиске в Интернете, затем спустился вниз.
Орнелла допила свой кофе и половину его и вскочила на ноги, лишь слегка покачиваясь на высоких каблуках. Она убрала грязный макияж. Когда Бен вошел в комнату, она с широкой улыбкой повернулась к нему и провела рукой по его руке.
«Ты останешься на обед, Руперт? Мне так одиноко здесь, одному, в этом большом большом доме ».
«Обед не на два часа».
Орнелла де Крещенцо невинно надула губы. 'Ты прав. Как нам скоротать время?
«Когда граф уехал», – подумал Бен. «Было действительно приятно познакомиться с вами, графиня. Я бы хотел остаться подольше, но, к сожалению, у меня уже была помолвка ».
Ее лицо упало. 'Стыд. Ты был так мил со мной. Должно быть что-нибудь, что я могу сделать для тебя взамен?
«Может быть, в другой раз», – сказал Бен с улыбкой, и глаза Орнеллы заблестели, как шампанское. Она игриво ударила его по груди.
«Ты плохой мальчик».
'У тебя нет идей.'
По пути к входной двери Бен заметил связку ключей от машины в украшенном серебряном блюде на подставке в холле и блестящий кожаный брелок с тисненым изображением трезубца. Интересно.
Прикоснись к этой машине, и это развод.
Может, Орнелла все-таки могла что-то для него сделать. Во всяком случае, она не была в состоянии водить его. Бен схватил ключи и вышел на жаркое солнце искать, где она их хранила.
За домом располагался увитый плющом трехдверный гараж. Он использовал пульт дистанционного управления, прикрепленный к брелку, чтобы открыть среднюю дверь, и когда та открылась, он тихо присвистнул тому, что находилось внутри.
Психопатический беглец из САС убегает на Maserati графини .
Сильвана Лучензи не преминула бы это сделать.
Когда он прыгнул за руль гладкого бронзового GranTurismo, он уже планировал свой маршрут. Из Рима в сторону Генуи, затем через Ниццу и Марсель через Андорру, затем на запад через Испанию в Саламанку. Двенадцать часов езды, может быть, тринадцать. Но когда он повернул зажигание и хриплый рев 4,7-литрового V8 заполнил гараж, он решил, что сможет сделать это с меньшими затратами.
Было 10.34 утра.
Бен снова надел шторы и нажал на газ.
Глава сорок пятая
Вила Флор
Португалия
Рейс Брук прилетел вовремя, и было только 11.45 утра, когда ее такси подъехало к концу проселочной дороги, которая находилась как можно ближе к ее коттеджу на машине. Она вытащила свой багаж из багажника, заплатила водителю и смотрела, как машина развернулась и исчезла в облаке пыли.
Было очень приятно снова оказаться здесь. Жара была сильной и сухой, воздух был наполнен щебетанием цикад. Она пошла по хаотичной каменистой тропинке, вьющейся между деревьями, через небольшую долину, где в огромных количествах порхали бабочки, и поднялась по пологому склону к холмику, покрытому травой, где ее маленький коттедж поблескивал на солнце. Пока она шла, она услышала, как крутится мотор квадроцикла в золотых полях, и увидела маленькую жилистую фигурку Фатимы Азеведо, которая ехала вместе со своей собакой в погоне. Брук помахала рукой. Фатима и Луис были ее ближайшими соседями. Их небольшая органическая ферма в четверти мили вверх по дороге производила фрукты, травы и крошечный урожай вина, которое они оставляли в основном для себя и своих друзей. Когда была рядом Брук, сердечная пара иногда приходила к ней с бутылкой и коробкой свежих яиц.
Каменистая тропа на подходе к коттеджу превратилась в мелкий гравий. Старая каменная усадьба удобно устроилась среди раскидистых полевых цветов и кустарников. После того, как Бен переехал во Францию, это было любимое место Брук. Здесь так спокойно. Никакого шума, никаких самолетов, ревущих над головой каждые девяносто секунд, как в Ричмонде. Ничто не могло его побеспокоить. Если не считать роста кустарника, он выглядел точно так же, как в прошлый раз, когда она была здесь.
С Беном она вспомнила с улыбкой. Был конец июня, всего через пару недель после того, как их давняя близкая дружба переросла в полноценные отношения, о которых она втайне мечтала дольше, чем ей хотелось признавать. Мы провели здесь несколько замечательных дней вместе. Они ели на маленькой террасе каждый день и вместе ходили на долгие прогулки по окрестным лесам. Никаких забот, никаких отвлекающих факторов, только их любовь и смех. Бен казался таким счастливым, более счастливым, чем она когда-либо знала.
Ей хотелось, чтобы он сейчас был здесь с ней. Интересно, что он делал в этот момент и получил ли он ее сообщение. Ей не терпелось увидеть его снова. Тем более возмущало то, что поведение Маршалла заставляло ее бежать и прятаться вот так. Ей оставалось только надеяться, что несколько дней отсутствия помогут остудить его и привести мужчину в чувство.
Отличный шанс.
Однако она ни в коем случае не собиралась позволять своим неприятностям испортить момент. Древняя стена из сухого камня тянулась вдоль тропы, ведущей к входной двери. Брук остановилась, чтобы засунуть пальцы в щель между двумя теплыми камнями, где она держала ключ от входной двери. Она отперла дверь и почувствовала прилив облегчения, войдя в прохладный ароматный коридор.
Глава сорок шестая
Рим
Урбано Тассони и двое его телохранителей давно поселились в морге в центре города, но вилла все еще кишела полицией и криминалистами. Дарси и Буитони оставили свою машину на улице и проехали через группу автомобилей, припаркованных перед домом.
Дарси чувствовала себя усталой, горячей и покрытой крысами, когда они вошли через холл. Несколько часов сна, прохладный душ и смена одежды не сильно помогли облегчить мучительное разочарование от того, что прошлой ночью цель выскользнула из пальцев, и она просто провела все утро в бесплодной попытке. чтобы заполучить записи с камер наблюдения, которые итальянская полиция, согласно некоторой расплывчатой информации сверху, сняла у Тассони вскоре после убийства. Но теперь, после того, как она заставила Буитони преследовать сотню людей, которые либо не отвечали на их телефонные звонки, либо просто передавали звонивших из этого стола в тот отдел какому-то другому идиоту, который, похоже, не знал, какой сегодня день, это было Казалось, что местонахождение основных улик, свидетельствующих о побеге убийцы Бена Хоупа с места убийств, было полной загадкой. Дарси Кейн взбесила до точки кипения, когда что-то такое встало на ее пути.
«Я не знаю, почему ты хотела сюда приехать», – сказала Буитони ей за плечо. «Они уже прошли через это место». Большой пластырь прикрыл рану на его левом глазу в том месте, где его ранило падающее дерево.
«По той же причине, по которой я хотела увидеть эти кровавые записи», – сказала она ему, не глядя на него. «Чтобы уловить детали, которые другие люди обычно упускают».
«Как нам повезло, что ты у нас есть», – пробормотал Буитони. Все утро он был вспыльчивым. Она бросила на него взгляд, но отпустила и осмотрела место преступления перед ней.
Три вытянутых контура на полу, и лестница показывала, где лежали трупы. Оценив их угол и положение, Дарси подошел к тому месту, где должен был стоять стрелок, когда были произведены выстрелы. Зеркало на дальней стене было разбито пулей, прошедшей через одного из телохранителей. За разбитым стеклом снаряд вырвал из стены кусок кладки размером с ананас. То же самое произошло с одним из выстрелов в самого Тассони. Пуля прошла под углом вверх по лестнице, произвела свою работу с человеком и прошла через штукатурку в метре или около того позади того места, где была его голова.
Дарси переступила через полицейскую ленту и поднялась по лестнице. Вглядываясь в пулевое отверстие в стене, она увидела дневной свет, пробивающийся сквозь нее с другой стороны. Она прошла через лестничную площадку к двери, толкнула ее пальцем ноги и оказалась в ярко освещенной комнате, которая была полностью отделана глянцевыми деревянными панелями и дорогими репродукциями антиквариата. Потратив, может быть, две трети своей дульной энергии, взорвав мозги Тассони, пуля пробила вот здесь и, наконец, остановилась в самом сердце витиеватых напольных часов, стоявших у дальней стены. Похоже, специалисты-криминалисты уже были здесь, чтобы забрать пулю для проверки и сопоставления. От него почти ничего не осталось, просто сплющенный деформированный гриб из свинцового сплава с едва заметными следами нарезов от ствола пистолета.
Дарси пересекла толстый кремовый ковер и осмотрела мертвые часы. Его руки с золотыми наконечниками замерзли ровно без трех минут шесть. Изделие было одето как что-то из замка восемнадцатого века, но сквозь расколотый корпус из красного дерева она могла видеть, где пуля вырвалась из совершенно современного радиоуправляемого кварцевого механизма. Такие часы, которые теряют секунду, может быть, каждые пару миллионов лет или около того. Это означало, что его показаниям можно было вполне доверять. Тассони встретил своего создателя ровно без трех минут шестого.
Но Дарси волновало не столько это, сколько тот факт, что пуля во-первых достигла этого места. В профиль Бена Хоупа не подходило использование такого оружия для такой работы. Это противоречило ее инстинктивному пониманию этого парня. Большая, шумная, сверхпробивная ручная пушка .357 Magnum была скорее тем оружием, которое можно было бы ожидать застрявшим в поясе такого грубого бандита, как Томас Гремай. Плохой мальчик, для дерзких маленьких придурков, которые копировали себя из того, что видели в плохих боевиках, держали эту штуку боком и кричали: «Да пошел ты, засранец!» на своих жертв перед тем, как с безрассудной энергией распылить повсюду пули. Это был бы не стиль человека, прошедшего тренировочную фабрику SAS. От дома убийств в Херефорде до джунглей Борнео и полей сражений в Ираке и Афганистане уроки были так глубоко пронизаны этими ребятами, что они никогда не забывали. Дарси могла бы поспорить, что ее палец левой руки инстинктивно выбрал Бен Хоуп для подобного убийства, его второй натурой, вроде чистки зубов или завязывания шнурков, был бы 9-миллиметровым автоматом с глушителем, использующим дозвуковые боеприпасы. Аккуратный и сдержанный, клинический и профессиональный. Никакого лишнего шума, никакого ужасного беспорядка, никакого столкновения с тремя противниками с шестью патронами в цилиндре.
Тем не менее, подумала она, даже лучшие из них могут потерять свое преимущество.
Опять же, был ли мужчина, сбежавший от нее прошлой ночью, казался кем-то, кто потерял свою остроту?
В ее кармане зажужжал телефон. У нее было два, один номер SOCA, а другой ее личный телефон, которым она редко пользовалась. Звонил ее собственный телефон. Она задавалась вопросом, кто мог ей звонить.
«Дарси Кейн».
Без ответа.
'Это кто?'
По-прежнему никто не говорил. Просто звук тяжелого дыхания на другом конце провода.
«Тогда пошли к черту», – сказала она и закончила разговор. Она проверила записи входящих звонков. Номер не разглашается.
Она все еще хмурилась, когда появился Буитони. «Я видела достаточно, – сказала она ему. „Верни меня в офис“.
Через час она была в пустом офисе Роберто Ларио в штаб-квартире карабинеров. У нее не было желудка на обед. Кофе из полицейского кафетерия был достаточно крепким, чтобы в него можно было положить ложку, и поддерживал ее нормальную жизнь.
Как она и ожидала, записи наблюдения Тассони так и не материализовались. Не было ни единого следа Бена Хоупа. Улицы Рима, казалось, только что поглотили его.
Она серьезно подумала о том, чтобы швырнуть чашку с кофе в стену, когда Ларио вошел в офис помятый и обеспокоенный. Он бросил папку на стол перед ней.
«Агенты Интерпола посетили офис Хоуп в Нормандии сегодня рано утром, – сказал он. „Это заявление они взяли у его коллеги Джеффа Деккера“.
К тому времени, как Ларио рухнул на стул, протер глаза и поправил галстук, Дарси просмотрел заявление до конца. Естественно, громкие заявления о невиновности Хоуп. Она повернула свой стул, схватила ноутбук с беспроводным подключением к Интернету и ввела деловой веб-адрес Бена Хоупа. Она пролистала сайт, пока не нашла имя Джеффа Деккера, щелкнула по нему и изучила изображение темноволосого мужчины, появившееся на экране. Военное досье Деккер было прикреплено к заявлению, которое ей дал Ларио. Он был на пару лет моложе Хоуп. Королевские морские пехотинцы, после чего пять лет проработали на специальной лодочной службе. Затем он работал по частному контракту, прежде чем уехать, чтобы присоединиться к операции Хоуп во Франции.
Дарси оттолкнула вращающееся кресло от стола и повернулась лицом к Ларио. «Вы говорили с Беном Хоупом до убийства Тассони».
Ларио кивнул. «Прямо здесь, в этом самом офисе».
– Каким мужчиной он вам казался?
Ларио пожал плечами. 'Четко сформулируйте. Спокойствие. Разумный. Способный.'
«Вы сидели здесь лицом к лицу с ним и не видели ничего необычного?»
Ларио развел руками. 'Что я могу сказать? Мужчина сидел там. Он был рациональным. Он был совершенно нормальным, учитывая то, через что он только что прошел. Он сказал мне, что был здесь по делу…
– Вы спросили его, что за бизнес? – вмешалась она. – Мне это не показалось важным. В любом случае он должен был вылететь в Англию на следующий день.
– И вы этому поверили?
«А почему бы и нет?»
– Вы это проверили?
«Не было причин для этого. В то время он не находился под подозрением. Он был l'eroe della galleria . У меня не было причин подозревать, что этот человек представляет какую-либо угрозу для Тассони или кого-либо еще…
Она подняла руку, чтобы прервать его. – Значит, вы просто позволите ему уйти отсюда, а остальное уже история. Больше, чем небольшая слабость, тебе не кажется?
Лицо Ларио покраснело, глаза выпучены. 'Сколько тебе лет?' Его тон был жестким и вызывающим.
– Если это ваше дело, мне тридцать пять.
«Я работаю в полиции с тех пор, как ты была маленькой девочкой. Не собираюсь, чтобы какая-нибудь раггазина относилась ко мне как к дураку » .
Дарси позволил ему прохладно улыбнуться. «Скажем так, я глубоко уважаю ваш превосходный опыт и интуицию. Так научи меня, Роберто. Почему Бен Хоуп убил Тассони?
Ларио ничего не сказал.
– Может, вы думаете, что он этого не делал?
Ларио помолчал еще немного, затем встал и направился к двери. – Мне больше нечего добавить, синьорина, – резко сказал он.
«Это командир» , – она выстрелила ему в спину, когда он вышел из комнаты. Но он уже вышел за дверь и захлопнул ее за собой. «Укол», – пробормотала она себе под нос и вернулась на сайт, чтобы узнать номер Ле Валь. Она схватила телефон и набрала номер. «Джефф Деккер, пожалуйста».
«Говорю», – сказал голос на другом конце провода. Он казался приятным, но напряженным от беспокойства. Когда она представилась, приятность исчезла, а обеспокоенный тон сменился враждебностью.
'Убирайся. Упасть замертво.'
Дарси вздохнула. Голос у нее был мягкий и ровный. – Не кладите трубку, мистер Деккер. Пожалуйста.'
«Мне нечего сказать, кроме того, что я сказал другим придуркам, которые пришли сюда сегодня рано утром», – сердито сказал Деккер. «Вы хотите знать, что я им сказал, прочтите мое заявление».
«Я смотрю на это», – сказала она. – Тогда вы точно знаете, что я думаю. Вы охотитесь не на того человека ».
«Если он невиновен, ему нечего бояться нас. Ему нужно войти. Ему нужно поговорить со мной ».
Деккер мрачно усмехнулся. – Знаешь, ты зря тратишь время. Вы все. Вы понятия не имеете, с чем имеете дело ».
«У меня довольно ясное представление, – сказал Дарси.
«А между тем, кто бы это ни сделал, тот смеется до упора».
– Вы что-нибудь слышали от Бена?
«Что заставляет вас думать, что я бы сказал вам, если бы имел?»
«Потому что ты хочешь помочь своему другу», – спокойно сказал Дарси. «Он не может бежать вечно. Я знаю, какой он умен, но он не Супермен. Он всплывет. Они всегда так делают, и когда это случается, какой-нибудь бодрый полицейский, только что вышедший из академии, может засунуть одного себе в спину. Поэтому я предлагаю, что лучшее, что вы можете сделать для Бена, – это помочь мне выполнить мою работу и разрешить эту ситуацию ».
Джефф Деккер сделал паузу, и когда он снова заговорил, защитный тон в его голосе, казалось, немного ослаб. «Бен звонил сюда».
Дарси застыла. Этой информации не было в заявлении Деккера. 'Когда?'
'Вчера после полудня. Он оставил сообщение на служебном телефоне, но я забрал его всего пару часов назад, после того, как сотрудники Интерпола уехали. У нас здесь бывают бури. Телефонные линии иногда выходят из строя ».
Дарси схватила ручку и блокнот. «Что было сказано в сообщении?»
«Не слишком волнуйтесь, – сказал Деккер. „Он как раз регистрировался. Он звонил из аэропорта Рима. Сказал, что собирается уехать в Лондон, и что он вернется домой через пару дней или около того “.